The Translator

for Michael Hofmann

Unshaven and barefoot, as if on a pilgrimage.

His house is blue: the walls, the carpet, the cups;

the kind of blue you see in sad monasteries,

the paint veined and peeling, with brittle bits of gold

hanging on in the rims. Like Gottfried Benn –

a spiritual father figure – he likes to stay home,

where the coffee’s better and there’s no small-talk.

He seems scattered, has lost a book somewhere:

a translation. All his life he has hidden a language;

now he eats, breathes and interprets it. Later,

our awkwardness spills over Hampstead Heath,

where we walk, mostly in silence. We have soup

and beer around the corner, then take a short-cut

to the bus stop, and he’s gone; brought by the wind,

taken back by it: the soft-spoken wunderkind of despair.