Note alla seconda storia

1. Riferimento al racconto La notte prima di natale di N. V. Gogol’, pubblicato nel 1832 e al film diretto nel 1961 da Aleksandr Arturovič Rov Večera na chutore bliz Dikan’ki (  Serate alla fattoria presso Dikan’ka  ).

2. Psoevič è un patronimico che significa letteralmente ‘figlio di cane .

3. Riferimento all’omonimo romanzo di N. V. Gogol’ (1842). Durante l’impero russo, col termine anime morte si alludeva ai servi della gleba maschi, ormai deceduti tra un censimento e l’altro, e per i quali il proprietario era costretto a versare la tassa fino al censimento successivo.

4. Nella scelta degli autori la A di Janus sta per administrator, la U per učënij (uomo di scienza).

5. Anni 1773 - 1775.

6. Nel testo si fa più volte riferimento alla romanza composta da Čajkovskij, su testo di A. K. Tolstoj, Serenata di Don Giovanni ( 1878 ).

7. Fëdor è la variante russa di Teodoro.

8. Secondo alcuni l’espressione ‘quinta colonna è stata coniata dal caudillo spagnolo Francisco Franco e sta a indicare l’esistenza di un’organizzazione militare clandestina che opera per favorire una delle parti in contrapposizione.

9. In russo i nomi che terminano in -allo hanno un che di ridicolo. Anche in questo caso si tratta di un gioco di parole. Vybegallo significa letteralmente ‘colui che sfugge , ‘che corre via ( anche nel senso che è un vulcanico, che passa continuamente di progetto in progetto, senza peraltro mai completarne uno con successo ). Per questo personaggio gli autori si sono ispirati al famigerato ‘scienziato sovietico Trofim Lysenko ( 1898- 1976 ) ma anche, in parte, al popolare scrittore di fantascienza russo Aleksandr P. Kazantsev ( 1906 -2002 ). «  Vybegallo ama condire i suoi discorsi con espressioni in quello che lui chiama ‘il dialetto francese . Decliniamo ogni responsabilità per la sua pronuncia  » ( questo il commento degli autori ). Tutte le espressioni in francese di Vybegallo sono tratte da Guerra e Pace di L. Tolstoj.

10. Tipo di azienda agricola statale creata in Unione Sovietica in seguito alla collettivizzazione delle terre e dei mezzi di produzione.

11. Brindisi alla bruderschaft: il termine è traslitterato in cirillico nel testo russo ma è una parola tedesca. Un modo di dire dei russi per sottolineare il tipico brindisi a braccia incrociate che segna il passaggio dal ‘lei al ‘tu .

12. Vettore di intensità del campo magico.

13. Il cognome di Modest, Kamnoedov, significa proprio mangiapietra.

14. Questo passaggio ha delle analogie con il romanzo Le dodici sedie di I. A. Il’f ed E. P. Petrov ( 1928) che ruota attorno le vicende di due uomini alla ricerca di un tesoro che è stato nascosto nell’imbottitura di una delle dodici sedie lasciate in eredità da una vecchietta, identiche l’una all’altra.

15. Riferimento all’ Elogio della follia di Erasmo da Rotterdam ( cap. 35 ).

16. Uno scellino valeva dodici penny.

17. Merlino ha origini britanniche. Inoltre è molto vecchio, perciò si rivolgono a lui nel suo inglese arcaico.

18. Riferimento al romanzo fantastico di Mark Twain Uno yankee alla corte di re Artù ( 1889 ).

19. Uno dei protagonisti del racconto di Gogol’, Il Vij.

20. Ai tempi dell’URSS l’espressione era diventata un mantra in tutti i settori della burocrazia.

21. Regione.

22. Caricaturista danese ( 1912 - 1988 ).

23. Figli di Urano e Gea. Detti ‘Centimani nella tradizione latina.

24. Personaggio malvagio della mitologia slava. Uno stregone anziano scheletrico, molto ricco e avaro. Non può essere ucciso perché la sua morte ( cioè la sua anima ) è separata dal corpo e ben nascosta in animali od oggetti magici che si trovano in luoghi pressoché inaccessibili ( tradizionalmente, in uno spillo all’interno di un uovo che si trova nel corpo di un’anatra che è all’interno di una cassa sepolta sotto una quercia in un’isola lontana ). Può anche trasformarsi in un drago.

25. Barry Goldwater ( 1909 - 1998 ) e Joseph McCarthy ( 1908 - 1957 ) furono politici americani, senatori repubblicani, noti anticomunisti.

26. Il reggimento Preobraženskij fu creato dallo zar Pietro I e fu sciolto nel 1918 in seguito alla rivoluzione bolscevica.

27. L’ ifrit (  pl. afarit ) è un essere soprannaturale presente nella cultura araba e islamica. Spirito del fuoco, appare come uomo di rara bellezza e particolare forza.

28. Mortaio tedesco da 420 mm utilizzato nella prima guerra mondiale.

29. In realtà, l’espressione corretta sarebbe ‘bruciare dopo aver letto (  burn after reading ). Quella usata dai fratelli Strugatskij ( bruciare prima di leggere ) ha un effetto comico ed è un riferimento alla corrosiva recensione del libro Top Secret di R. N. Ingersoll ( 1946 ), da parte dall’umorista inglese A. Herbert ( che, di certo, non aveva particolarmente apprezzato il libro ).

30. Le danaidi sono le cinquanta figlie di Danao, re di Libia. Condannate da Zeus a riempire una botte senza fondo, sono sinonimo dello spreco, di chi spende più di quanto guadagna.

31. Il pidgin è un idioma parlato soprattutto nei territori coloniali, frutto della mescolanza delle lingue di due o più gruppi etnici.

32. Espressione biblica ( Salmo 18, 12 ). Sta a indicare qualcosa di celato, misterioso e incomprensibile, di cui non si dispongono informazioni sufficienti. Chiaramente, una scritta del genere sulle porte dell’ufficio meteorologia è un affronto per Merlino, uno sfottò contro di lui che dirige quell’ufficio e si vanta delle sue capacità predittive.

33. Riferimento al De Divinatione di Cicerone ( II, XXIV ): «È davvero spiritoso quel vecchio motto di Catone, il quale diceva di stupirsi che un aruspice non si mettesse a ridere quando incontrava un altro aruspice. Quante delle cose predette da costoro si sono verificate ?»

34. Uno dei principi base della logica classica. Due proposizioni opposte (  A e non-A  ) non possono essere contemporaneamente vere o false. Non è ammessa una terza possibilità.

35. Asintotico è ciò che tende ad avvicinarsi a qualcosa senza però mai raggiungerla.

36. Guillaume François Antoine, marchese di de L’Hôpital, fu un matematico francese, studioso del calcolo infinitesimale ( 1661-1704 ) . In realtà, dopo la sua morte, fu svelato al mondo che il teorema era stato ideato dallo svizzero Johann Bernoulli ( 1667 -1748 ), suo insegnante e corrispondente. Questi aveva sottoscritto un accordo segreto con cui si era impegnato (dietro pagamento) a non rivendicare la paternità della regola. Su questa vicenda sono via via fioriti molti aneddoti curiosi.

37. W. Ross Ashby (1903-1972 ) fu un neurologo e ingegnere britannico. L’omeostato è un dispositivo elettromeccanico, una delle prime macchine cibernetiche.

38. L’etimologia della parola ‘divano è persiana (  dīwān ) e, tra i suoi significati originari, c’è quello di ‘racolta di poesie . E così, mentre il divano persiano trasporta il lettore nel mondo della fantasia, il divano strugatskiano trasporta direttamente la fantasia nella realtà ( fonte: Comic codes in the Strugatsky’s tales, E. Z. Kozlowski, 1991 ).

39. Verso la metà del XX secolo alcuni ideologi sovietici cercavano di dimostrare che il jazz e i pantaloni stretti avevano un’influenza negativa sulla gioventù.

40. Jan Oort ( 1900-1992 ) fu un astronomo olandese. Provò che la Via Lattea ruota intorno al proprio centro. Tuttavia, siccome il periodo di rotazione è estremamente lungo ( circa duecento milioni di anni ), è impossibile notarne il movimento con una semplice osservazione empirica, come sembra suggerire G. Perspicacij.

41. Popolare rivista di satira fondata in URSS nel 1922.

42. Cartone animato sovietico del 1957 del regista Pëtr Nikolaevič Nosov, tratto da una favola dei fratelli Grimm.

43. Dottrina economica ispirata al pensiero di Malthus. Suggerisce l’adozione di pratiche volte a frenare l’aumento naturale della popolazione. L’obiettivo è limitare il consumo di risorse ed evitare la compromissione dell’ecosistema.

44. Abbiamo utilizzato la traduzione del Gargantua e Pantagruel di Gildo Passini (1925 ).

45. Collaboratori del Dipartimento di Conoscenza Assoluta.

46. Il ‘salame del dottore è il tipo più popolare e amato di salame in Russia, prodotto a partire dagli anni ’30 del XX secolo. All’epoca era considerato un vero toccasana tanto che i medici lo prescrivevano persino come alimento curativo. Proprio per questo fu chiamato Doktorskaja.

47. È un rimando a scene bibliche: «  Il cielo si ritirò come un rotolo che si avvolge, e tutti i monti e le isole furono smossi dal loro posto  » (   Apocalisse di Giovanni, 6, 14 ); «  Tutto l’esercito celeste si dissolve, i cieli si arrotolano come un libro, tutto il loro esercito cade come cade il pampino dalla vite, la foglia avvizzita dal fico » (  Libro del profeta Isaia, 34, 4 ).