KONAI HELU THAMAN

Born and raised in Tonga, Konai Helu Thaman was educated both there and in New Zealand, where she gained her BA in geography at the University of Auckland and trained as a teacher. She taught high school in Tonga before going on to further study: gaining her MA in international education from the University of California in 1974 and in 1988 a PhD from the University of the South Pacific, where she has lectured ever since. There Konai has been director of the Institute of Education, head of the School of Humanities and pro vice-chancellor. She currently holds a personal Chair in Pacific Education and Culture and a UNESCO Chair in Teacher Education and Culture. Konai has published five collections of poetry: You, the Choice of My Parents (1974), Langakali (1981), Hingano (1987), Kakala (1993) and Songs of Love (1999), had one collection translated into German (Inselfur, 1987) and her work is studied in schools throughout the Pacific. Konai is married with two adult children.

peace

for Adam Curle

today we come together

to read and sing of peace

lay aside our differences

rise and greet the breeze

there’s no need to explain

define or defend our theme

question our ancestors

about their silent dreams

no need to blame the rain or pain

for crying on the phone

no need to ask how far the tide

will come and meet our bones

when all is said and done

you’ll have to give up soon

the things that make you what you are

the things you think you own

a spouse a house

a child a friend

the land your customs

even the pain

for when you’re left with nothing

only wings to lift you up

you’ll see how fast your soul is trembling

freedom trapped in a cup

seize it now hold it tight

have no fear you’re there

let me whisper no I’ll shout

peace is in the air

the way ahead

we cannot see

far into the distance

neither can we see

what used to stand there

but today we can see

trees separated by wind and air

and if we dare to look

beneath the soil

we will find roots reaching out

for each other

and in their silent intertwining

create the landscape

of the future

letter to feifafa

dear feifaia

i have your picture

on my wall

just above the light switch

your face

a mixture of joy and sadness

weaving hope and anxiety

into a royal garland

a story-line traces

our origins

among bitter-sweet messages

of old

it hurts me

to remember

how she went to be offered

back to the land

how you helped her

to live and die

how you tried to see

her beauty in death

green radiance

of a forgettable dawn

how many times

have you died

from tattooed hands that torture

and countless unseen wounds

opening through nodes

that connect our sorrows

to the harsh strokes

of society

tear-stained tapa

soaked in blood

continue to flow

from the over-filled kava bowl

of our rulers

their quick acceptance

of your sacrifice

still bleeds

at the cutting edge

of time

i have been thinking

over what you did

that dark day long ago

i still don’t believe

that a king was worth it!

letter to the colonel

sir some people are sad

because of your words

and actions

that is why i bring you

this cup of kava

from your neighbour’s soil

it contains the tears

of workers, farmers, miners

fisherfolk who go down

to the depths of adopted

seas for food

many have lost their jobs

robbed of opportunities

to make a profit

here, take it anyway

symbol of suffering and sorrow

of women

in the fields

in garment factories

at home where children

cry out their fears and frustration

take it, sir, it is yours

ah, but you see, sir

for some this cup is full

of hope

when you drink it you

will know your victory

like the kava it comes

from the roots

of people’s hopes in the land

their collective confidence

will lift you up

their new-found pride

will bloom around you

while they wait

for their duty-bound son

to bury his weapons

and liberate their souls

and by the way, sir

i hope that as you drink this

you will remember

that when the dawn breaks

no one can shut out

the light