Part III: Little Translator
Acknowledgements
No creative endeavor can be done alone, and I found this especially true with literary translation. So without further ado, I’d like to thank Megan Williams and Myriam Bloom for being my fresh eyes and outsourced English brain whenever I got stuck in the French way of saying things (which was embarrassingly often) and for holding my hand through thick and thin. I would be remiss if I didn’t thank my instructors, professors Alan K. Melby and Michael J. Call of Brigham Young University and award-winning literary translator Lisa Carter, for all their guidance, advice, support, and encouragement. I wouldn’t be here, doing this, without you. On that note, I should also thank my fellow students and peers for putting up with me and my various (and often misguided) enthusiasms: Emily Balistrieri, Lise Capitan, Allison Charette, Angela Martin, David Drake, Andrew Bayles, and Jennifer Samsoudine. Thanks, as well, to the members of ELTNA who patiently answered my questions about translating poetry; (I hope to continue to improve, thanks to your advice). And here’s a shout-out to my editor Kristy G. Stewart for believing in this project enough to come aboard.
Last but not least, dear reader, thank you for taking the time to read this little book of mine. I hope you have enjoyed the tales and thoughts within. Please feel free to drop me a note or leave a review. I would love to hear what you think.