WHY NĀGAS? Just as the conception of the other gives rise to a deepened awareness of self, the understanding of the
nāga in the
Mahāvaṃsa urges the reader to assume a certain understanding of himself or herself. The sense of self that is derived from reading this narrative peppered with
nāgas is a temporally bounded one and ultimately provokes the reader into realizing his or her own immediate and urgent responsibility and agency toward his or her own moral development. As we saw in
chapter 1, the proems of the two
vaṃsas I focus on enunciate the reader’s work in urgent, vocative tones (
suṇātha me, “Listen up!”) and press the reader toward a particular goal—namely, the cultivation of the requisite attitudes or emotions of
saṃvega and
pasāda. And as shown in
chapter 2, literary devices work on the primed reader to effect transformation. The sense of self is thus dependent on the reader’s agency and interest in and ability to cultivate such emotions in the here and now.
A sense of self is honed as it comes into juxtaposition with the narrative character of the nāga, whom the reader understands to be simultaneously fortunate and unfortunate—the nāgas are in a special, proximate relationship with the Buddha, even after his parinibbāṇa via his relics; but their spurious ontological nature and soteriological aptitude prohibits them from achieving the spiritual attainments that are possible for the text’s human audience. It is through this awareness of otherness vis-à-vis the character of the nāga that the hearer-reader recognizes the rather urgent responsibilities of a human birth. This recognition is made possible by the sympathetic and empathetic imaginative modes that are engendered through the nāga stories.
The ideal reader-hearer of the
Mahāvaṃsa (who has embraced the reading instructions given in the proem and recognized the role that the language of light has in effecting a transformation of the landscape both inside and outside the text) understands characters such as the
nāgas in a different light. How do figures as seemingly low and innocuous as the ubiquitous
nāgas, a fixture of the Indic landscape, function within this text to help drive home the desired emotional reactions and spur practical effects for the reader?
Nāgas are present in all Indic traditions as central and peripheral characters, as both agents and patients. As articulated in the Jātaka stories, the Buddha even lives as a nāga three separate times in his past lives in order to work out the perfections (pāramī) required to become a buddha. Nāgas are always seen to be in a special relationship with the Buddha, from bathing him at his birth to announcing that the time for a new buddha has come to protecting his relics after his death. They are present and active in the full range of Buddhist texts, from the canonical Vinaya (the collected text of monastic rules), the Jātakas (canonical and noncanonical stories of the Buddha’s former births), and the suttas (doctrinal discourses of the Buddha) to the commentarial literature and extracanonical vaṃsas (chronicles of the Buddha, his relics, and lists of kings) that are under consideration here.
The significant role of
nāgas in the Buddhist
vaṃsas has largely been ignored or glossed over as a mythical or whimsical accretion to these otherwise trustworthy historical documents. Robert DeCaroli writes, “In the case of the Buddhist literature, the
yakṣas,
nāgas, and other beings more often than not serve as little more than narrative hooks that provide an opportunity for an explication of doctrine.”
1 I strongly disagree with the characterization of
nāgas as mere “narrative hooks” simply to grab the reader’s attention. Rather, I argue that they stimulate actual ethical work on the reader’s part; they are an intentionally employed trope to provoke the reader-hearer’s imagination, a requisite practice in the cultivation of the very values
2 that are frequently extolled in Buddhist stories. As Charles Hallisey and Anne Hansen put it, “Far from being a cynical strategy to hold the attention of ‘the popular mind,’ the use of animal stories among Buddhists appears to be a sophisticated imaginative practice.”
3 The
nāga stories are fundamental to the functioning of the
Mahāvaṃsa as a catalyst for emotional states conducive to the devoted practice of “good people” and
nāgas are the rhetorical element that drives the narrative
of the arrival, establishment, and proper veneration of the relics—which serve as the culmination of the
Mahāvaṃsa’s narrative.
Part of the efficacy of the figure of the nāga lies precisely in its ontological status as something other than human. To empathize with the nāgas of the Mahāvaṃsa requires more of a leap of the imagination for the reader than if the characters shared more human qualities. They are a literary device that helps to create “interpretive openings,” sites of active ethical negotiation of the text and the self.
Joseph Walser has considered plausible reading methods to apply to the more legendary or mythological aspects of Buddhist texts that may be fruitfully applied in an encounter with the
nāga in the
vaṃsas. In considering the best reading strategies for the copious legends surrounding the “historical” Mahāyāna character Nagārjuna, he suggests: “In order to interpret these legends, the most productive position is to assume that all pieces of information in the legends were included for a reason. The purposive element will be stronger for those elements of the story that occupy a prominent place in the narrative. For those who are uncomfortable with the ‘intentional fallacy,’ I will say merely that we must impute a purposefulness or a strategy to the text in order to interpret it in its historical context.”
4 To interpret the
Mahāvaṃsa, we cannot ignore the serpentine creatures that inhabit Laṅkā at the time of the Buddha and that respond to his presence with a radical shift in their behavior. What might the narrative of the
nāgas’ visceral experience of
saṃvega and
pasāda as provoked by the presence of the Buddha do in turn for the reader-hearer, whose objective is to experience those same emotional qualities? I contend that the presence of the
nāgas is a part of the compiler’s literary strategy to bring about the emotions called for in the
Mahāvaṃsa’s proem.
Walser also offers some specific reading strategies to be able to pick out the reason for the incorporation of legendary materials into texts. He writes that, generally speaking, “hagiographers compose their stories with two purposes in mind, spiritual edification and institutional legitimation.” Stories composed with the former purpose are easier to perceive as such because they “tend to echo or illustrate themes found in scripture, such as acts of altruism.”
5 I would add that they are especially likely to be perceived and analyzed by the historian of religion, who is acutely attuned to anything smacking of religious or spiritual edification. In the case of the
Mahāvaṃsa, the text is not squarely classified as a “religious” one,
even though it was likely compiled by a monk (or monks) for other monks and was preserved by the monastic Mahāvihāra textual community until scholars became interested in it. In
chapter 5, I consider how the earliest (Western) scholars and interpreters were interested primarily in the translated version of the
Mahāvaṃsa and how they were followed by scholars and interpreters focusing on the historical veracity of this unprecedented (in South Asia) resource chronicle. The
Mahāvaṃsa was thus ushered into the interpretive purviews of several disciplines in the social sciences, most especially history and anthropology. The elements that contribute to institutional legitimation have already undergone extensive scholarly scrutiny; as the
vaṃsas are encountered by scholars of religion, however, religious themes such as conversion and relic worship reorient the predominant reading. The reading given in this book builds on this accretion of religious readings and pays attention to the literary elements that make such a reading not facile but more productive.
Walser places the “elements…of institutional legitimation” into two categories. First, the protagonist is juxtaposed to “a person, place, or theme that is independently famous.”
6 This is obviously the case in the
Mahāvaṃsa, where the legitimating proximity to the Buddha takes center stage at the outset. The second category of institutional legitimation that Walser identifies is a bit more complicated; it is when the protagonist’s fame and import is such that he then infuses places, people, and even events with legitimacy. In the case of Nāgārjuna, for instance, “once Nāgārjuna became famous, his association with pilgrimage sites lent an air of legitimacy (and antiquity) to those sites.”
7 Even a cursory reading of the
Mahāvaṃsa would suggest it is the Buddha who infuses Laṅkā with his authoritative presence. But I wonder if we can say that the
nāgas themselves—who are created as model Buddhists at the outset of the text, striving for access to the Buddha and his teachings—are legitimized as carriers of the tradition’s concerns? Does their indigenous presence on the island, which is poetically established prior to the Buddha’s own visit, signify a special antiquity or legitimacy to the island itself, perhaps to indicate an a priori readiness of the island as a proper and fitting receptacle for the
dhamma and
sāsana? This reading might explain why their conversion story dominates the very first chapter of the
Mahāvaṃsa. The prominence of the
nāgas demands our attention both for the spiritually edifying reasons they crop up in this privileged position and for the two-way movement of legitimating influence they extend to (and from) the Buddha to (and from) the island of Laṅkā.
Claude Lévi-Strauss’s apposite maxim that animals (“natural species”) are “good to think” comes to mind in this context.
8 We might say that
nāgas were good to think for the literary cultures that employed them in fourth- and fifth-century Sri Lanka and that they continue to be good to think now in terms of our modern understanding of how nonhuman, animal agents function in religious texts. The textual community receiving the
Mahāvaṃsa is primed through the
Mahāvaṃsa to expect and develop a heightened emotional response to it, which in turn creates the ethical behaviors fitting for a community of “good people.”
Nāgas are a good character to think with, to help individual hearers and readers navigate and work through this text, because of their radical transformation from selfish, bellicose creatures to model, devoted, relic-worshipping Buddhists.
Considering the ontological status, soteriological aptitude, and moral didacticism of
nāgas as narrative characters in Pāli literature moves a reader. The use of
nāgas is extensive in all genres of Pāli literature, often appearing in didactically and practically important stories at critical junctures. Indeed,
nāgas were an accepted and effective trope in the Pāli Buddhist “tropics of discourse.”
9 Here I focus primarily on their use in the opening story of the
Mahāvaṃsa and in one particularly salient
Jātaka tale.
10 Becoming aware of the ontological status and soteriological aptitude of
nāgas helps interpreters of the
Mahāvaṃsa understand the
nāgas’ role in conveying ethical lessons for the hearers-readers. Understanding the work
nāgas elicit from readers-hearers is, in turn, critical for our understanding of the
Mahāvaṃsa as a piece of multivalent transformative literature rather than singularly as a historical chronicle. It is crucial that we think through the fertile cultural sphere reflected in early Sri Lankan Pāli Buddhist chronicles, where in some cases
nāgas have significant relationships with the Buddha (both as a live teacher and through his post-
parinibbāṇa relics) and in other cases the bodhisatta has taken
nāga form on his way to buddhahood.
A particularly salient
Jātaka, the
Bhūridatta Jātaka, and the opening chapter of the Pāli
Mahāvaṃsa read together can help flesh out the meaning of the character of the
nāga for fifth-century interpreters. Stylistically, the
Jātakas share an element of narrativity with the
Mahāvaṃsa (both are good stories). There is also a didactic dimension to the
Bhūridatta Jātaka, and it exhibits a more transparent moral dimension than the
Mahāvaṃsa’s first chapter (especially when it is read without the benefit of the proem). Finally, the
Jātakas overtly appeal to the legitimizing presence of the Buddha, who is both the narrator and the protagonist. In terms of content,
both stories are about the interstices of time and ethics. The
Jātakas are iterations of the extensive former lives of the Buddha and tell vignettes that illustrate his cultivation of
pāramitā (the perfections), so the fact that he took a
nāga birth on his journey to Buddhahood is significant.
Vaṃsas are also unequivocally about the passage of time, spanning from the
nāgas’ inhabitation of early Laṅkā to their holding on to the cache of Buddha relics for future use to the
nāgarāja (
nāga king) named Kāla (Time). It is reasonable to assume that the
Bhūridatta Jātaka and the
Mahāvaṃsa might have been encountered on similar terms within a monastic setting; a member of the textual community of the
Mahāvaṃsa would likely have a general and practical familiarity with both episodes. Also, I argue that these stories, taken together, flesh out the creativity of the articulation of a particular, ethically imbued worldview or “world wish” that can be understood in distinctly religious rather than primarily political terms.
Although slippery to grasp, nāgas provide us with a lens to observe what is happening ethically and didactically in the core texts of the Sri Lankan literary tradition. Nāgas craftily wind their way through different genres, eras, languages, and local and translocal religious traditions. They are omnipresent physically in the Indic landscape, both as imagined and as experienced. So what might they tell us about the nature of being, the innate proclivities for buddhahood in certain individuals (including nāgas themselves), and the operative ethical structures in a medieval Buddhist imagination?
INTRODUCTION TO THE BHŪRIDATTA JĀTAKA
The Jātakas are a collection of stories that loomed large in the medieval Buddhist imagination. These stories served didactic purposes: as fodder for localized, vernacular folktales, as a basis for ritual or liturgical practices, and as subjects for representation on the stūpas that visually articulate the Buddhist landscape. But the Jātakas were also, like the Mahāvaṃsa, open and fair sites of active negotiation by interpreters or, in other words, vehicles for constructing and projecting particular worldviews and wishes as well as for recording and interpreting them. Jonathan Walters explains:
Virtually all Indian Buddhists maintained versions of the Buddhist “canon,” the Tipiṭaka/Tripiṭaka. Parts of these canons—certain texts of the Vinaya and Sutta/Sūtra Piṭakas—were “closed,” and disciplinary orders, especially
the “Hīnayāna,” maintained roughly similar versions of these texts, even though minor differences in the various monastic disciplinary rules (
vinaya) often functioned as hooks upon which doctrinal disputes were hung, and the interpretation of these shared texts by philosophers and commentators varied widely. However, other portions of these canons, especially the texts of the Khuddaka/Kṣudraka or “miscellaneous” division of the Sutta/Sūtra…were “open.”
11
The
Jātakas, contained as they are in the
Khuddaka Nikāya, were among the “open” texts that different textual communities would read and interpret according to their individual concerns. The Pāli
Jātaka collection as we have received it is the result of the Mahāvihāra’s legacy of textual practices; according to tradition, it had been recorded, preserved, and passed down within the same textual community that was purportedly responsible for the
Mahāvaṃsa. Walters notes: “My own work on the Pāli Vaṃsas makes it clear that these ‘open’ divisions of the canon became key sites for the disputes of ‘medieval’ Indian Buddhists. The ‘miscellaneous’ literature included all the elements that in their various ways constituted the ‘philosophies of history’ of the various orders, that is, their own versions of the
Jātakas, narratives about the successions of the Buddha’s lives and Apadāna/Avadāna, stories about the nature of the cosmic polity he instituted.”
12 It is productive for us to see these open sites as negotiating a vast network of literary images, tropes, techniques, and expectations and to examine how these texts deliver their message. It is helpful to pair an “open site” such as the
Bhūridatta Jātaka with the story of the Buddha’s initial impact on the
nāgas of Laṅkā in the
Mahāvaṃsa.
Variations, retellings, and commentaries on
Jātaka stories abound in the Pāli tradition, indicating their openness. Different monastic orders maintained their own versions of the
Jātakas, each version with a slightly (or vastly) different ordering of the stories. The depiction of the
nāgas in each version is, by extension, similarly diverse. Fascination with and proliferation of
Jātaka tales in art and architecture survive even today. Individual
Jātaka tales occur in the Sutta and Vinaya Piṭakas, which compose the core of the Buddhist canon.
13 Abbreviated versions of the stories and commentaries about the
nāgas Bhūridatta, Campeyya, and Śaṅkhapāla also make a canonical appearance in the
Cariyāpiṭaka of the
Khuddaka Nikāya. The
Cariyāpiṭaka includes thirty-five stories grouped together as illustrative of various perfections (
pāramitā), with most focused on
dāna pāramitā (perfection of generosity),
sīla pāramitā (perfection of morality),
and
nekkhamma pāramitā (perfection of renunciation). All three stories of the bodhisatta’s
nāga births are classified as stories about
sīla pāramitā.
14
The pre-Buddha is born as a
nāga only three times in the
Jātakas, although
nāgas are involved in several of the stories as subordinate characters. In Viggo Fausbøll’s seminal edition of the Pāli
Jātakas, the
Bhūridatta Jātaka is number 543 of the 547 Pāli
Jātakas, a placement that takes on significance when one considers that the
nipāta (books) of the
Jātakas are arranged according to the number of
gāthā (verses) within each story.
15 The final
nipāta contains the longest, most substantial
Jātaka stories, and this is where we find
Bhūridatta Jātaka, the third longest in the entire collection and only a few removed from
Vessantara, the story of the penultimate birth of the bodhisatta and arguably the most significant and popular
Jātaka. The frame story for the
Bhūridatta Jātaka, recounting the reason given for the Buddha to have the opportunity to tell the story of his former birth, is of the Buddha at Sāvatthi preaching a discourse to
upāsaka (laity) on the importance of keeping the fast day. The moral of the story is that one should strive to vigilantly uphold one’s precepts and practice (especially because one is lucky to have been born a human). The Buddha then illustrates his lesson on
sīla (morality) and perseverance with the story of his former birth as the
nāga Bhūridatta.
The frame story here works like the proem of the Mahāvaṃsa insofar as it renders transparent the didactic aims of the story that is about to be told. Where the Mahāvaṃsa tells the story of the coming of the Buddha and his relics to cultivate emotions in the hearts of an ideal audience, the purpose of the Jātaka is the opportunity to remind the upāsaka to be vigilant and to practice correctly. In both texts, the presence of the Buddha lends even more legitimacy to the importance of the lesson to be conveyed. And in both stories the nāgas are the crucial agents who effect these perceptible changes in the audience.
In the particular
Jātaka story I have selected, the bodhisatta actually takes birth as a
nāga while perfecting himself on the long path to eventual buddhahood. Several
Jātakas incorporate
nāgas in their narrative, sometimes as prominent agents in the story, but, as noted earlier, the bodhisatta is born a
nāga only three times in the
Jātakas, as the
nāgas Campeyya and Śaṅkhapāla as well as the
nāga Bhūridatta. My reason for choosing the Bhūridatta story over the other two is simple: it is the longest and most layered and developed of the three accounts. The Campeyya narrative recounts an almost identical, although pared-down, tale, with a
nāga aspiring to shed his
nāga existence by practicing austerities and
vows on an anthill in the realm of humans. Campeyya, like Bhūridatta, was enticed to the human realm as the only place to practice purity and self-control, requisite aspects of the
sīla pāramitā (perfection of morality) that would ensure his progress on the path toward
nibbāṇa. Śaṅkhapāla’s story is rather brief; we see a
nāgarāja again observing austerities in the realm of humans, and he is beaten by a band of villagers (which is fine with him—to die, especially while observing moral practices, would bring him to a better birth). A sympathetic passerby saves him and then joins him for a while in the
nāgaloka (subterranean
nāga world)
16 as a cherished guest before returning to be a storytelling ascetic. The
Śaṅkhapāla Jātaka does not have an obvious underlying moral lesson.
I have selected the story of Bhūridatta here because I want to figure out just what a
nāga birth entails,
17 so that when we see the
nāgas of Sri Lanka encountering (and being converted by) the Buddha, as recounted in the
Mahāvaṃsa, we can have some prefatory understanding of what is at stake for people hearing and participating in the text and what the ethical implications of these characters or lessons might be. What are the implications for imagining the bodhisatta near buddhahood taking a
nāga birth? If we understand what it may have meant for the writers and hearers-readers of the
Mahāvaṃsa to imagine the bodhisatta undergoing a
nāga birth in a well-known
Jātaka tale, we will be better prepared to reflect on the work that
nāgas in the
Mahāvaṃsa elicited from fifth-century hearers-readers.
BHŪRIDATTA: TRANSFIGURED
The Bhūridatta story invokes the power of familial love. It begins with the marriage between the prince of Benares and a
nagīnī (female
nāga) and moves through the marriage of their daughter Samuddajā
18 to the
nāgarāja Dhatarāṭṭha and on into the lives of their four sons, who are described as being “of watery nature.”
19 The hero of the story is the second of Samuddajā’s sons, Bhūridatta, who is in fact the bodhisatta himself taking a
nāga birth in his cultivation of the
pāramitā (perfection) of
sīla (morality).
Bhūridatta vows to observe a fast each night in the human realm, where this practice will cultivate great religious consequence (merit).
20 Bhūridatta is a large, supernatural snake being; he must transform into the more naturalistic cobra for his temporary ascetic practices in the
human realm. Every evening he assumes the form of a giant snake and lies on top of an anthill, the natural abode of great snakes. Each morning as he transforms back into a heavenly body,
nāga maidens serenade and ornament him and accompany him back to the
nāgaloka.
21
After some time, Bhūridatta is discovered by a Brahmin hunter, who asks him what kind of being he is: A
sakka (god), a
yakkha, or a
nāga?
22 He is in the midst of observing the fast, so he is compelled to tell the truth because to lie while cultivating morality, even to save your life, is anathema.
23 He invites this Brahmin together with the Brahmin’s son to the
nāgaloka, where they live happily and lavishly for a year until they grow restless and leave. Bhūridatta gives them a special protective jewel (as we will see in the next chapter,
nāgas are hoarders of such valuables), but when the two men stop and strip to take a bath on their way home, the jewel sinks into the earth and returns to the
nāgas’ abode.
24
Later, a group of nāgas who are carrying that same jewel in the human world are frightened into dropping the jewel by the Brahmin Alambāyana’s anti-nāga spell, and Alambāyana attains possession of it. Alambāyana is a forest hermit who learned this special spell from the head ascetic at a forest ashram to frighten nāgas and bring forth wealth. The head ascetic had learned it directly from the garuḍa, an eaglelike natural enemy of the nāgas whom we will meet again later in the story. The Brahmin who had been a houseguest of the nāgarāja immediately sees the jewel and recognizes it as having been the gift from the nāgarāja given to him and his son as they left the nāgaloka. He tries to convince Alambāyana to give it back to him and finally succeeds when he agrees to show Alambāyana the place where the nāgarāja comes nightly to observe his fasting precept. (The Brahmin’s son, by the way, is so disgusted by his father’s duplicitous and morally reprehensible actions that he runs off to be an ascetic in the Himālayas.)
Betrayed by his Brahmin friend, Bhūridatta allows Alambāyana to capture him; he knows he cannot fight back or show anger toward Alambāyana while he is observing his fast, or his own moral character would be compromised. As Alambāyana tosses the jewel to the Brahmin as a reward, it falls to the ground and is once again swallowed up by the earth and transported back to the
nāgaloka. The Brahmin is left with nothing. Meanwhile, Alambāyana chews special herbs, utters his spell, and then pounds the
nāgarāja Bhūridatta into submission (although it is gratuitous for him to demonstrate such violence toward the snake because Bhūridatta has accepted his fate and does nothing to protest or defend himself).
Alambāyana then puts Bhūridatta to work performing as a captive snake for the entertainment of crowds for some time, although Bhūridatta continues to observe his fast, eschewing any food offered to him for “fear of not being released from his captivity.”
25 The snake charmer plans a special performance for the king of Benares (who is, in fact, Bhūridatta’s own uncle, unbeknownst to everyone present).
Meanwhile, at the same time Bhūridatta is abducted, his mother has a dream foretelling her son’s capture.
26 After waiting yet another month for her absent son to return home (he is the most dependable of all her sons, the most regular of her visitors), she breaks down, cries, and convinces her eldest son, Sudassana, that something wicked has befallen Bhūridatta. Sudassana enlists the help of his two other brothers, and each proceeds to a different world. Sudassana takes the appearance of an ascetic, and when his sister Accimukhī insists on accompanying him, she takes the form of a frog that hides in the ascetic’s hair. They travel to the human world, see Bhūridatta’s blood on the anthill where he had been fasting, and follow the trail of blood, asking people along the way about the snake charmer’s whereabouts. The two enter the palace just as the snake show is beginning. The snake charmer lets Bhūridatta out of his basket to survey the crowd. Bhūridatta immediately spots his brother (
nāgas can see through disguises): “The Great Being [bodhisatta], as he looked, beheld his brother in another part of the crowd, and, repressing the tears which filled his eyes, he came out of the basket and went up to his brother. The crowd, seeing him approach, retreated in fear and Sudassana was left alone; so he [the Great Being] went up to him and laid his head upon his foot and wept; and Sudassana also wept. The Great Being at last stopped weeping and went into the basket.”
27
The snake charmer is nervous because from the tears he assumes Sudassana has been bitten. But Sudassana proclaims that in fact the snake is harmless and cannot bite. The snake charmer is offended at Sudassana’s assertion that he has been cajoling his audiences with a less-than-fierce specimen and accepts a wager to see who is more powerful. Sudassana calls forth from his matted hair his sister in frog form, and she deposits an extraordinarily virulent poison into his hand. He then announces that there is no safe receptacle for it and that it will destroy the land, the sky, the water, even the entire earth upon contact. Only a ritual disposal of it into three specially dug holes—one filled with herbs, one with cow dung, and one with “heavenly medicines”—will suffice. When the poison is placed in the middle hole, a fire erupts, turning Alambāyana into a
leper. Terrified, he agrees to set the
nāga Bhūridatta free (who only then assumes a nonsnake form!). Sudassana then reveals to the king of Benares that the king is in fact their mother’s brother, hence their uncle, which sets up the penultimate chapter of the text, a massive family reunion that I will not recount here.
In the final chapter, another brother comes across the Brahmin who had initially betrayed Bhūridatta. The brother is about to kill him out of revenge but then decides instead to bring the Brahmin to the
nāgaloka to see what the other brothers would recommend. This narrative twist allows for an extensive discourse on the folly of sacrificial Brahmins, the impotency of Vedic ritual practices, and the alternative Buddhist emphasis on the primacy of the
dhamma, especially right practice (following the precepts and observing fast days, as Bhūridatta does), over Brahminical rites.
28
The centrality of nāga characters in the Bhūridatta Jātaka and especially the bodhisatta’s birth as a nāga to attain the perfection of morality (sīla pāramitā), when he is so close to completing the cultivation of the ten perfections, demand our attention. The Bhūridatta Jātaka’s frame story depicts the Buddha teaching laity about perseverance in upholding precepts and practice. The Buddha then illustrates his lesson with the story of his former birth as the nāga Bhūridatta.
Perhaps the frame story works in a similar way as the proem of the Mahāvaṃsa insofar as it renders transparent the didactic aims of the story that it is about to tell. Where the Mahāvaṃsa tells the story of the coming of the Buddha and his relics for the cultivation of emotions (agitation and satisfaction) in the hearts of an ideal audience, this Jātaka introduces the premise for the storytelling as an opportunity to remind the upāsaka (laity) audience to be vigilant and to practice correctly. Setting it in the voice of the Buddha lends even more legitimacy to the importance of the lesson to be conveyed. As a didactic text, the Jātaka provides a useful mechanism by which avid lay practice could be maintained because it was in the best interest of the saṅgha (monastic community) to develop a strong and supportive laity. Likewise, the imperative of the Mahāvaṃsa is to initiate or bolster requisite emotional attitudes that engender the proper practice (namely, relic veneration). In both stories reviewed here, the nāgas are crucial agents in effecting perceptible change in the audience.
Shifting our focus from the metaphor of light explored in
chapter 2 to the character for whom that light was powerfully persuasive and transformative, we have to ask, What has the light of the
dhamma exposed
about the prominence of the
nāga within the narrative? As we have seen, the
Mahāvaṃsa begins with a story of
nāgas. What is this
nāga story doing at the very outset of a text frequently characterized as “a mythicized history (or [
H]
eilsgeschichte) of Buddhism in India and Sri Lanka”?
29 What does it mean for a text that imagines itself to be participating in a translocal Buddhist holy history, linking this
Heilsgeschichte to the local reigns and accomplishments of Buddhist kings, to begin with
nāgas? It seems particularly significant that the
Mahāvaṃsa opens with a
nāga story of monumental importance situated in the Buddha’s lifetime. He converts the
nāgas by inculcating fear and then satisfaction, but he dismisses the
yakkhas entirely. What, then, is the relationship between the Buddha and the
nāgas, and what does this relationship convey to the reader about the
nāgas’ ontological status and soteriological capacity? Most importantly, what does this special relationship between the Buddha and the
nāgas do for the reader-interpreter? Now that we are familiar with the
Bhūridatta Jātaka and the
nāgas in the first chapter of the
Mahāvaṃsa, we can more closely examine the ontological status, soteriological aptitude, and moral didacticism of
nāgas as particularly salient literary features.
THE NĀGAS’ ONTOLOGICAL STATUS
The
nāgas in the
Mahāvaṃsa and the
Bhūridatta Jātaka are obviously related. They all are
nāgas, which are special snakes and classed as
bhūta devatā (divine beings),
30 distinguished from
sappas (Sanskrit,
sarpas), or common snakes. The narrative function of
nāgas undergoes a subtle shift between the
Mahāvaṃsa and the
Bhūridatta Jātaka. In the first chapter of the
Mahāvaṃsa, the Buddha himself comes in contact with the
nāgas and actually forms relationships with them, individually (such as with Maṇiakkhika, who invites him back to the island for his third visit) and collectively (the Buddha converts multitudes of
nāgas—eighty
koṭis, an unthinkably high number—en masse upon his arrival to Sri Lanka). Bhūridatta, in contrast,
is the Buddha-to-be, albeit in a previous life. Elsewhere in the
Mahāvaṃsa, stories of the
nāgas entail conversions by
theras (monks) in borderlands, the introduction of the
dhamma to new territory, and relationships with the relics of the dead and departed Buddha initiated and sustained by the
nāgas. These stories stress both the expansionist strategies of the
sāsana and the sustained relationship between the Buddha and this particularly slippery category of being.
In contrast, in the
Jātakas we find a plethora of both common snakes (
sarpas) and majestic
nāgas who ultimately are interpreted in relation to the Buddha (as the Buddha himself puts it when he explains who is who at the conclusion of each
Jātaka). The Buddha himself takes a
nāga birth three times, so it is clear that such a low and detestable birth as that of a
nāga does not prevent someone destined to become a buddha from attaining his goal but in fact helps him along. So why might the Buddha have taken a
nāga birth? Was there something peculiar to this kind of existence that primed him for buddhahood in a unique way?
31
Although both of our sources are saturated with clues as to the embodied nature of the nāgas, such as references to their abodes, habits, and practices, it is still relatively unclear what exactly they are. The word nāga is imprecisely translated into English by a variety of suggestive concepts: “snake,” “snake being,” “serpent,” even “dragon.” Stepping back from these two texts to consider the nature of nāgas in the broader Indic context, I am struck that we do not see other animals or gods or beings with a defined snakelike form such as that found in Sri Lankan Buddhist texts. Gaṇeśa may have an elephant head, but he does not have an explicitly elephant nature—he has a new head out of necessity, and it is an elephant’s head because of happenstance. Yakkhas, apsaras (beautiful, supernatural, nymphlike female beings), asuras (power-hungry, morally neutral, but more often than not challenging subdeities), and devas (deities) are all cosmological, ontological categories, but none of these “births” is described with reference to a particular natural, animal form. So are nāgas naturalistic animals or supernatural beings or even a group of humans who have assumed such lore and characteristics through years of being defined as the “other”?
As for the ontology of the
nāga, the fifth-century virtuoso translator and commentary producer Buddhaghosa includes
nāgas in the animal realm: “the animal generation is indicated by the mention of
states of loss; for the animal generation is a state of loss because it is removed from the happy destiny; but it is not an unhappy destiny because it allows the existence of royal nāgas (serpents), who are greatly honoured.”
32 At least by the fifth century, in Sri Lankan commentarial literature
nāgas are squarely located in the animal realm, although it is not as bad a birth as that of other animals; one might be fortunate enough to be a
nāgarāja and thus have a very comfortable and rich life.
Within the Theravāda tradition, that
nāgas might be considered animals and not just animal-like is significant on many levels. Animals are
sentient beings, viable agents in the ever-operative, world-ordering karmic drama; they are able to be saved by a good-intentioned bodhisatta or, in fact,
be that bodhisatta. But animals are not humans and can therefore be used in allegorical ways in the literature.
Nāgas benefit from a familiarity factor: people in early India and Sri Lanka regularly saw snakes, so it is no wonder that snakes loomed large in the literary imagination. The
nāga is envisioned to be a sort of supersnake, with all the attributes of common snakes plus superpowers such as the ability to shape-shift and to kill by a mere glance or puff of poison breath. There may be some basis in nature (natural snakes) for the particular powers a
nāga is assumed to hold. For instance, watching a snake glide effortlessly across the ground, disappearing through small cracks in the earth, one might be inclined to imagine some shape-shifting capacity as well as a subterranean home (
nāgaloka). Likewise, snakebites can be poisonous, so it is easy to imagine why a
nāga’s breath would be considered particularly virulent.
On a cosmic scale, it is good that classifying nonnatural animals is so difficult because it reminds humans that categories are permeable even within their lifetime (one’s neighbor might be a
nāga), let alone through the course of several lifetimes. The relationship between humans and animals becomes more significant when viewed from a karmic,
longue durée perspective.
33 An animal is never simply just an animal; an animal might have been one’s mother in a past incarnation—what Christopher Chapple has referred to as “an ever-changing game of cosmic musical chairs.”
34 The
nāga, therefore, has a particular valence as a “ruminative trigger” for compassion because one’s own mother, daughter, father, or son or even oneself could have been a
nāga in a past life.
Thinking about how other characters within the stories view animals, especially the
nāgas, may help to define the nature of the
nāga for interpreters outside the text. Chapple writes that “animals in the
Jātaka tales are seen not so much as animals but as potential humans or as animals that can teach humans a lesson.”
35 We must also consider the added dimension that the “main animal” in the
Bhūridatta Jātaka is none other than the bodhisatta himself, the ultimate teacher, and that he is in fact the narrator of the story as well. Philip Kapleau makes an excellent point about the underlying karmic system when he says that “the Buddha himself, narrator of these tales, regarded his own animal incarnations as no less meaningful than his human ones.”
36 This sentiment directly problematizes the widely held perception ingrained in the karma system that an animal birth is to be detested. It is true that Bhūridatta (as well as other
nāgas
throughout the
Jātakas) strives to overcome his animal nature, observing rigorous practices to cultivate merit for a better rebirth, yet the Buddha, recalling his past lives, does so with respect for this station of birth.
In the Mahāvaṃsa, the first chapter is concerned less with a physical depiction of the nāgas and more with their actions vis-à-vis the visiting Buddha. They are ontologically different than the yakkhas, which is clear from the fact that they are able to be converted by the Buddha. In later chapters of the Mahāvaṃsa, to which we turn in the next chapter, they are seen living in an underground palace; they can curl at the base of Mount Meru (which means they are immense and snakelike); and they have particularly long bodies. Considering that the first chapter might have been culled from sources different from those for the later chapters may explain the various representations of the nāgas. But we may also argue that these differing portrayals were intentional, keeping the reader in the imaginative mode and the nāgas salient, malleable characters to work (think) with in the narrative.
DeCaroli writes, “The difficulty of the authors in finding a consistent framework within which to locate these spirit-deities is a testament to the mercurial and often contradictory natures of these illusive beings.”
37 Nāgas, though, are always
nāgas in form and function, even when they are shape-shifting; serpent beings thus seem to be of a different sort of being than the
yakkhas,
guhyakas (attendants of Kubera, deity of wealth),
gandhabbas (typically flying musician deities), and so on, who do not have a more stable, recognizable ontological status, stylized depiction, or naturalistic animal connection.
Nāgas even have their own articulated
nāgaloka, with its capital Poṭala. Of course, they are variously represented as fully snake, partially snake, or even an entirely other sort of being altogether when in their shape-shifting modes—for example, Bhūridatta’s sister Accimukhī, who appears as a frog—but as a default status they are always serpentine.
At the heart of the nature of the
nāga is its liminality. The
nāga seems to be neither entirely human nor entirely snake nor entirely god, but some sort of being that transcends earthly categories, even emic Pāli categories. Throughout Indic literature, we frequently see a mysterious visitor being asked, “Are you a
nāga?” This mystique gives the
nāga a peculiar sort of power. Heinrich Zimmer notes that for South Indian dynasties, to have a
nāga or
nāgini in one’s family tree “gives one a background.” Indeed, several notable Indic dynasties, in particular southern ones, trace their lineage back to a
nāga or
nāgini.
38
In a broad, cursory survey of Pāli sources, we see
nāgas as shape-shifters, transforming themselves into whatever form is most appropriate to their circumstances. For example, the
nāga Mucalinda transforms into a giant snake who is able to wrap his coils seven times around Gotama as he meditates under the Mucalinda tree.
39 In canonical and extracanonical stories,
nāgas classically change into Brahmin youths to be able to approach the Buddha or be ordained into the
saṅgha so they can hear the
dhamma being preached. Their serpentine nature is inevitably revealed, and they are ridiculed and punished for their deception (or perhaps just for being snakes).
In the plastic arts,
nāgas are treated with a range of representations, from the fully serpentine Mucalinda to completely anthropomorphized
nāgarājas, such as those depicted at Amarāvatī. They are shown attending relic enshrinement ceremonies with their wives and are identifiable as
nāgas only by the stylized, turbanlike headdresses they wear, which feature a frontal, cobra-hood-like protuberance, indicating the
nāga’s polycephalous nature. In both the
Jātaka and
Mahāvaṃsa accounts, although it is clear that
nāgas are figures in the stories, the actual physical form they take is unclear. In the first chapter of the
Mahāvaṃsa, the status of
nāgas as a group seems more salient than the exact type of body they may possess. No references in the first chapter indicate any particular interest on the part of the author-compiler as to what physical form the
nāgas take. However, as we will see in
chapter 4,
nāgas are decidedly serpentine when in the
nāgaloka in the
Mahāvaṃsa’s later chapters.
In contrast, the
Jātakas are filled with stories of the
nāgas’ shape-shifting powers. We see much shape-shifting in the
Bhūridatta Jātaka alone, which for me begs the question of what is the default status or resting nature of the
nāgas when they are not in disguise. Interestingly, references to appendages (arms and trunks) abound when the
nāgas are situated in the
nāgaloka. For example, Bhūridatta’s
nagīnī wives flail their arms in distress when he is discovered missing in the human realm.
40
Nāgarājas typically take one of two primary forms, one fully snake and the other anthropomorphic, so regal in countenance and accoutrements that this form is compared to the god Sakka.
Nāgas take a human form frequently, and they seem to live quite comfortably with it. The emphasis that Buddhist texts place on the act of taking a human form suggests that the default form of a
nāga is, in fact, that of a snake. For example, when the
nāgarāja Dhatarāṭṭha wants to fool his bride Samuddajā (who, remember, is the daughter of a human prince and a
nagīnī and later is Bhūridatta’s
mother) into believing she is in the world of men, not the
nāga realm, he orders by official proclamation that all inhabitants must not reveal their snake form to her.
41 All residents of the
nāgaloka hide their “true form” in this elaborate scheme. Later, one of Samuddajā’s own children (Bhūridatta’s brother Ariṭṭha) decides while nursing from her
42 to reveal his true
nāga body to her by letting his long tail hit her foot. Rudely awakened from her breastfeeding, she is so shocked she pierces his eye with her fingernail.
43 Bhūridatta chooses between a regally adorned princely body worthy of Sakka and a simple (albeit impressive) cobra body. He assumes the form of a snake (literally, “a body consisting of head and tail only”) resting on top of an anthill in a natural way, as a “real” snake would, in order to observe his fast in the human realm, saying, “Let who will take my skin or muscles or bones or blood.”
44 He assumes this form knowing full well that he may fall prey to humans, but this possibility is no deterrence because any abuse he suffers in his ascetic practice might further him on his goal. And his sister takes the form of a frog to hide in another brother’s hair when he takes the form of an ascetic Brahmin man.
In several Indic texts, we see the perennial tension between the
garuḍa, an eaglelike bird, and the
nāga, its main source of food. In the
Bhūridatta Jātaka, the story of a
nāga whisked away for food dangling from the
garuḍa’s talons makes a psychological and physical imprint on the landscape of men. As the
garuḍa rests in a banyan tree, holding his prey after a successful hunt, the
nāga wraps its tail around the tree. When the
garuḍa flies off, the
nāga pulls the tree right out of the ground. The ascetic Brahmin recluse living at the ashram where this happens uses it as an opportunity to discuss karma (the
nāga, he says, accrued no negative karma because he did not intend to uproot the mammoth tree).
45 What we can ascertain from this story is that the
nāga in fact does have a snake body.
When Alambāyana beats Bhūridatta into submission, we see that the latter is most certainly in a snake form and that in this form he is mortal. Alambāyana holds the snake upside down by the tail and forces him to vomit; he crushes the snake’s bones and rolls him into a basket to carry him.
46 And then, of course, Bhūridatta is forced to perform as a snake at the snake charmer’s will. Even if Bhūridatta is so assiduously following the precepts, once night is over (marking the end of the fasting period, when he usually turns into a princely figure for his return to the
nāgaloka), why doesn’t he escape? He can effortlessly turn into any number of beings, and it seems that
nāgas, like the jewels they covet, can slip readily into the earth. Yet Bhūridatta stays in his snake form to suffer under his
oppressive and selfish master, and in doing so he presents the reader with a moral character so assiduous in his right practice that the reader is compelled to amplify his or her own understanding of morality. Charles Hallisey and Anne Hansen write about the use of animal characters in moral narratives: “Nor do animals in the
Jātakas exhibit what we would take to be their biological instincts: moral snakes in the
Jātakas do not bite…. [T]he use of animal stories among Buddhists appears to be a sophisticated imaginative practice, one which is a creative response to the social patterns that Buddhists shared with their non-Buddhist neighbors.”
47
Just as Bhūridatta’s expedient choice to submit to his tormenter suggests his own “creative response” within the text, so the inclusion of morally endowed nāga-agents in the texts indicate the Buddhist writers’ imaginative response to an expanded vision of the world and history. Considering why the Buddha might have taken a nāga birth engages the reader in worklike ways. Certainly, he was able to prime himself for buddhahood by taking this birth. But outside the text, for the reader, that the Buddha himself was born in the lowest of the low forms to best cultivate sīla (morality) becomes a lesson for deep reflection. The reader must ask, If Bhūridatta, handicapped by a snake birth, could act with such moral sophistication, how much more so should I be able to, blessed as I am with a human birth?
THE NĀGAS’ SOTERIOLOGICAL APTITUDE
Closely related to the nāgas’ ontological status is their soteriological aptitude. The idea of soteriological aptitude relates to the operative ethics within the stories—namely, how the nāgas’ snake-beingness affects the way they live their current lives and how it influences their decisions for the next life. The ethics operate within the story as motivation for and explanation of characters’ behaviors and thoughts. The ethical dilemmas negotiated within the text produce related ethical implications for the reader-hearer outside the text as the nāgas draw the reader-hearer into a participatory relationship with the story and the agents of the text itself.
That there is tension regarding the
nāgas’ soteriological aptitude is evident in both the
Bhūridatta Jātaka and the
Mahāvaṃsa. We must remember that in the
Jātaka, it is the Buddha in his former life who
is the
nāga, making the level of soteriological aptitude abundantly clear—a
nāga can aspire to become and actually become the Buddha! In the
Mahāvaṃsa, too, the
Buddha himself legitimates the
nāgas’ soteriological potential: they are brought into the
saṅgha as the first converts, and the Buddha explicitly accepts alms from them, initiating the reciprocity that leads to a better birth. And yet
nāgas are ill prepared to reach enlightenment in their current state of existence. They, like the
yakkhas, are bodhi challenged.
48
However, the
nāgas (liminal characters that they are) are also considered to be able to deal with sensitive, deep material that even humans might not be ready or able to deal with.
49 In the
Bhūridatta Jātaka, personal cultivation of morality (
sīla) motivates Bhūridatta to pursue a better rebirth. Bhūridatta is so set on attaining a better rebirth that he does not defend himself when the snake charmer challenges him. He does not try to escape, either, choosing instead to submit to another’s will so as not to accrue undue
pāpa (demerit or negative karmic value) that would jeopardize his plans for a better rebirth. He even refuses to allow himself to feel anger toward his friend who has betrayed his confidence by leading the snake charmer to Bhūridatta’s anthill: “if I were angry at him for his treachery, my moral character would be injured. Now my first of all duties is to keep the fast-day in its four periods—that must remain inviolate; so whether Alambāyana cut me to pieces or cook me or fix me on a spit, I must at all events not be angry with him.”
50 Even as Alambāyana poisons him with herbs and beats him up, Bhūridatta keeps his sights fixed beyond his current birth: “The pure-natured
Nāga king did not allow himself to feel any anger through fear of violating the moral precepts, and though he opened his eyes did not open them to the full.”
51 Opening his eyes fully could be disastrous; the gaze of a
nāga could be deadly, and Bhūridatta is intent on keeping his precept of doing no harm. Although Bhūridatta could do something in his defense, he chooses not to. This exercise of agency indicates his eventual soteriological aptitude in spite of his present low birth and low nature. By seeking to actively follow the precept of nonharm, Bhūridatta assures himself a future that will be closer to the Buddha and the
dhamma.
Even if
nāgas follow the precepts and are moral exemplars, the tradition is explicit that they are incapable of reaching enlightenment in their corrupt birth station. One must be human to aspire to enlightenment. In some Pāli sources, the
nāgas are not in fact classed specifically as animals; the parameters of their classification are somewhat malleable, especially in the
Mahāvaṃsa and
Bhūridatta Jātaka, as we have seen. Their ontological status seems less important than their fervent expression of agency and their self-engineered soteriological transformation from unworthy to
worthy, but they must wrestle with their
nāga status nonetheless. Continually stressed is the depravity of
nāga status, which is so powerfully felt by particularly morally striving
nāgas that they yearn for proximity to the Buddha or at least for a human birth, where actions may lead to a better rebirth. A reader, then, encounters the
nāga as a particularly provocative character, inciting him or her to be imaginative or even grateful for his or her good fortune not to have been born with the same soteriological handicap. If even one so low as a
nāga such as Bhūridatta can strive for the perfection of morality, how much more should I, born human, do the same?
THE NĀGAS’ MORAL DIDACTICISM
The nāgas’ murky ontological status and limited soteriological aptitude within Pāli narrative literature provokes the reader’s ability to be imaginative and bolsters the text’s ability to effect powerful changes in the reader. These stories are told to elicit certain effects. The “plan” announced by the proem of the Mahāvaṃsa is enacted through the emotionally provocative narrative about the nāgas. The trope of the nāga works on the reader-hearer didactically as well as emotionally to elicit emotions such as fear, gratitude, and even pity. The reader’s empathy is key for the story to engender the transformative effect. About the creative, imaginative aspect of empathy, Hallisey and Hansen write:
As is probably well known, both experientially and theoretically, to all readers, through narrative we are able to imagine ourselves in the place of another. It might also be said that when, in reading, we leave aside our own social location, with its constitutive cares and perspectives, and enter imaginatively into the experience of a character in a narrative, we cultivate capabilities that are necessary to all moral agency. Since it is the case that “when people think about other people, they think about them in a certain way, as having thoughts, plans, ambitions, and knowledge like themselves”…it is equally important that they also cultivate a sub-ethical capacity to recognize that the “thoughts, plans, ambitions and knowledge” of others are also quite different from their own. As Lynn Tirrell has said in her essay “Storytelling and Moral Agency,” “the essence of morality is a ‘going out of our nature’ or a lack of self-centeredness that is common to nearly all views of morality,” and the sub-ethical conditions for this other-directedness are generated in narrative.
52
In other words,
nāga stories are crucial fields for the emotional and moral development of the characters within the
Mahāvaṃsa and
Bhūridatta Jātaka as well as for the audience outside the text. The hope, then, is that the reader-hearer will be able to carry the heightened sensitivity she has learned through engaging with the
nāgas in texts to her own situation in the human community. Hallisey and Hansen suggest that the incongruity of the world inside the text with the world actually inhabited by the reader-hearer is no detraction from the stories’ imaginative function and effect: “The comparison with Dr. Doolittle, although misleading in terms of the content of many
Jātaka stories, does suggest that their significance lies in their ability to enable us to appreciate the ethical significance of our coexistence with other humans, even as they portray a world that is quite dissimilar to our ordinary experience. More particularly, the
Jātakas may be understood as acts of social imagination, playing a role analogous to the role of utopia and ideology in the modern West.”
53 The
Mahāvaṃsa envisions a world that does not look like the fifth-century textual community’s world. But this disconnect serves to heighten, rather than obviate, the fostering of “acts of social imagination.”
Why might the author-compiler of the Mahāvaṃsa have employed the narrative trope of the nāga? In a text that ostensibly catalogs the history of the island from the initial visits of the legitimating Buddha to the reign of Mahāsena, beginning chapter I with the nāgas may be a move to suggest that this text is more than mere chronology. The Mahāvaṃsa’s author-compiler knew that the text’s audience would be familiar with the nāgas’ range of behaviors and aptitudes, which suggests that he believed that the ideals and intentions spelled out in the proem—to produce saṃvega and pāsada in the readers—could be supported through the use of this narrative trope.
As indicated in the historical survey in
chapter 1, different social strata were clearly divided and yet mutually dependent in the world that spawned the
Mahāvaṃsa. The textual community of the
Mahāvaṃsa likely depended on royal patronage. In that light, stories about animals, who are removed from the human hierarchical schema, are especially significant for the audience, whether a monk, layperson, or the king himself: “Using animals as ethical exemplars,” state Hallisey and Hansen, “provides a way of discussing generic moral virtues—gratitude, generosity, loyalty—without any misleading references to specific social locations. That is, the use of a human exemplar would inevitably run the risk of obscuring the proper perception of moral action, and of the causes and effects of that
action, because there would be the possibility that a reader or listener would interpret that action within the local social framework.”
54 As we have seen, the
nāgas’ ontological status as beings of nonhuman birth does not diminish their soteriological aptitude, consisting of an intense desire to be near the Buddha, his relics, and his
dhamma. It is clear that this status does not diminish the
nāgas’ moral didacticism either.
Evidence of this claim can be seen in tales of the
nāgas’ intense desire to join the
saṅgha. In some such tales, the
nāgas go undercover, assuming human form, even though their inclusion in the
saṅgha is prohibited in the
Vinaya. The
Vinaya story of the
nāga who fools the
saṅgha in order to have access to the
dhamma is frequently retold. A
nāga, ashamed of his
nāga status, wants to gain (or regain) human status. The sight of renunciants leading chaste lives and practicing the
dhamma inspires him. He takes the form of a Brahmin youth, asks to be initiated into the
saṅgha, and is eventually ordained. One morning his roommate wakes up early to practice walking meditation outside of the cell. The
nāga feels secure that his roommate is gone, and so, when he falls back asleep, he reveals his true, natural, default
nāga form. The roommate, of course, returns to find snake coils pouring out of the cell. His screaming wakes the
nāga, who resumes his human form and then has to explain his motivations to the community of monks. The monks bring the case to the Buddha, who proclaims that
nāgas cannot advance by spiritually practicing the
dhamma and
vinaya (the monastic rules themselves) but that they can observe ritual fasting and the Uposatha (special observances on quarter days of the lunar calendar) to secure a better rebirth. The Buddha forbids the ordaining of animals, even stating that if one is ordained by accident, he should be expelled.
55
This story shows that although the paths toward spiritual attainment available to humans are not open to
nāgas,
nāgas ultimately do have access to a path, albeit a longer one. This story is part of the
Vinaya and thus anticipates a monastic audience. In fact, it is located at the very outset of the
Vinaya, at the threshold to the rest of the text.
56 A reader must practically enter the text through the
nāga story, just as a reader of the
Mahāvaṃsa does. This is also a significant story with ongoing practical effects for the monks; in the
upasampadā ceremony, when novices undergo higher ordination, even today the simple question is asked whether the monk-to-be is in fact a
nāga or not.
57 DeCaroli says that this practice is “a good case of a monastic rule based on the acceptance of spirit-deities as a reality.”
58 I would add that underlying this reality is the urge to be in proximity
to the Buddha and the teachings and that a monastic reader might be inclined to feel a sense of gratitude that he finds himself fully human and thus capable of pursuing the Buddhist path. As we saw in
chapters 1 and
2, the more a reader-hearer is made to feel special in the text, privileged to be among the “good people” to whom the text is directed, the more compelled he or she is to change behaviors and become a better monk.
Nāgas are interesting to a human audience and useful as teaching devices because of their human characteristics. The nāgas we encounter in Pāli texts sometimes appear in human forms, but even when they take on the commonplace physical characteristics of snakes, they still talk, act, and think very much like humans. Nāgas share many human qualities, such as the desire to be close to the Buddha for moral edification as well as the less-desirable inclinations toward covetousness and the tendency to cling. In this way, the human audience can sympathize with the nāgas. For example, a reader of the Bhūridatta Jātaka sympathizes with the beaten nāga Bhūridatta rather than with any of the human characters in the story. This arousal of sympathy might be what Hallisey and Hansen refer to as a “sophisticated imaginative practice,” a means by which the hearer-reader is transformed through a mental experience by the text’s otherwise whimsical material. The emotion resulting from the arousal of sympathy is real, felt, and able to be acted upon by the audience, just like the saṃvega and pasāda aroused through a reading of the Mahāvaṃsa.
In the end, however, the nāga is not human, and the emotional crescendo of both of these stories depends on this fact. Nāgas cannot, in their current form of existence, pursue the most direct path toward buddhahood—entering the saṅgha—but instead must resort to other, more indirect means such as practicing the five precepts diligently, fasting, and undertaking the triple refuge in order to aspire to a better birth in the next life. The nāga is an altogether different character who desperately wants to pursue the righteous life but who is limited by his birth. The “sophisticated imaginative practice” of empathizing with the distinctly “other” nāga may thus result in a sense of urgency regarding one’s own practice and moral conviction. The relationship of the human audience to the nāga, then, is multivalent, predicated simultaneously on the sympathy generated when the human can recognize himself in the nāga’s emotions and exploits in the narratives as well as on the empathy aroused by the human’s awareness of the nāga’s inherent otherness. Both responses to the nāga depend on an engaged and sophisticated imagination.
However, this facile bifurcation (readers are interested in
nāgas because of similarities; readers are interested in
nāgas because of differences) is problematized when it is understood through the Buddhist conception of time—the very understanding of time that is made central in the
Mahāvaṃsa through its focus on the relics and chronicling history and in the
Jātakas through the representation of the multitude of the Buddha’s past lives. In Theravāda Buddhism, one does not have just a single life to live in order to perfect oneself. One follows a long and arduous path on one’s way to buddhahood. This fact is reiterated at the very outset of the
Mahāvaṃsa, right after the proem, in verses I.5–11, where we see the bodhisatta declaring his intentions to attain buddhahood in front of all twenty-four previous buddhas, all the while attaining each of the
pāramitās through various births over a vast swath of time. The cultivation of ethics (here indicated by the bodhisatta’s cultivation of the perfections) is thus coordinated with the passage of time. The passage of time is “textualized” in our two sources and is, in fact, the “ultimate referent.”
59
As we can see, even in the canonical material the nāgas are depicted as striving for better births and to participate in the Buddha’s dhamma. The nāgas are not simply chthonic, indigenous animist elements that infiltrate the orthodoxy, nor are they beings of strictly local concern. Quite the opposite, nāga characters are literary devices employed by orthodox textual producers in even the most “closed” sections of the canon, such as the Vinaya. They occupy a position of prominence in the texts and in the very practices that literally make monks. Their slippery nature provides the storyteller with an ideal character through which questions of ethics and orthopraxy may be addressed.
But in the
Vinaya story about the
nāga who tries to be initiated into the
saṅgha by disguising himself as a Brahmin, the deception is not what prevents the
nāga from remaining a part of the
saṅgha; it is his actual birth status that undermines his good intentions and the efficacy of his actions toward his goal. In the
Bhūridatta Jātaka, we see that the virtuous snake undergoes humiliation and torture at the hands of his oppressor when he might be able to, on his own effort, escape with a simple change of shape. Why does the
nāga willingly endure such degradation? Perhaps it is to live to the extreme of his vows, concentrating his effort instead on the accumulation of merit to escape the
nāga status by remaining, in fact, a snake. What might this choice convey to a textual community? It may suggest that one needs to work with what one has or that the harder one has it in life, the sweeter the result. This lesson echoes the relationship between
saṃvega and
pasāda in the
Mahāvaṃsa, where the resulting serene satisfaction is worth the stress of the initial agitation.
The point is that regardless of one’s current birth status, it takes multiple lifetimes to morally develop oneself and to achieve the set of perfections requisite for all buddhas before one may actually become a buddha. Each lifetime, each particular birth, leads to the development of a particular pāramī (perfection). The fact that the bodhisatta takes nāga births on his way to becoming the Buddha Gotama precisely because the nāga status can teach him something or even develop something within him requisite to his successful achievement of buddhahood, has a major impact on the way we read the story of Bhūridatta.
In the Jātakas, nāgas consistently aspire to better births in order to progress along the dhamma path. This portrayal is different than how they are portrayed in the Mahāvaṃsa, where they have immediate and personal access to the Buddha, so much so that when the nāgarāja Maṇiakkhika asks the Buddha to return to Sri Lanka for a third time, he does. Of course, in the Jātakas a nāga is sometimes the Buddha himself in a pre-Buddha birth, which indicates a different sort of proximity to and affinity for nāgas.

We began this foray into nāga nature with Lévi-Strauss’s oft-cited dictum that “natural species…are good to think.” In the Buddhist context, the nāga is a natural species, one that operates according to the natural laws of cause and effect (karma), just like humans, frogs, and gods. I believe that the reason for the nāgas’ very existence in these texts is that they are “good to think” on several levels for their special functions vis-à-vis the Buddha’s dhamma and his bodily relics. A nāga is the ultimate liminal creature in the Buddhist cosmos: inhabiting his own world and a frequent visitor of the humans’ realm; full of magical power and yet soteriologically impotent; protector and thief of the Buddha’s bodily relics; shape-shifter, poison-exhaler, gaze-killer, and agent in some of the raciest love and war stories inside and out of the Buddhist canon. The nāga simply is good to think, and in the next chapter we will see how effectively the author-compiler of the Mahāvaṃsa employs him to draw a certain kind of attention to what is important in his text.
The
nāgas are, in short, an effective rhetorical tool, a narrative trope,
and a ruminative trigger to provoke certain associations and inclinations
through engaging the reader-hearer’s imaginative process. Insofar as they are nonhuman, they evoke simultaneously a sense of pity (because they are soteriologically challenged by Buddhist standards) and a sense of urgency regarding the hearer-reader’s own religious practice. The stories of the
nāgas serve to underscore how privileged a status a human birth can be if one makes full use of it. The
nāgas thus stimulate a sense of gratitude and responsibility for the practitioner. And even though I refuse to demote the
nāgas to mere narrative hooks in these stories, they do draw a reader in. Because they are nonhuman and thus outside the bounds of social realities, the reader-hearer must perform an imaginative act to make relevant connections between the
nāgas and his or her own situation. The text cultivates this moral and intellectual exercise.
Nāgas are both model worshippers and unworthy hoarders of relics, and in the next chapter I ask if these functions are necessarily contradictory or if there is room for subtle gradation in the ethical framework implied in the texts or if perhaps the role of the nāga evolves as the literature imagines new uses for these liminal characters. That the textual community for the Mahāvaṃsa, self-consciously choosing to write about the nāgas in the translocal language, Pāli, in this case was unaware of, overlooked, or purposely wrote over these snake-beings’ soteriological ineptitude seems remarkably significant to me. We might challenge the dominant perception of nāgas as morally deficient and spiritually inept beings by using Pāli vaṃsa accounts of the relationships of nāgas with the relics of the Buddha. Are nāgas, as snake-beings, located outside the realm or scale of human morality? Are they to be understood allegorically? Are they stand-ins or models for human agency, easy to identify within narrative literature because as nonhumans they are removed from rigid social structures such as caste or ethnicity? Clearly, nāgas have been “good to think.”