It is the time of rain and snow

I spend sleepless nights

And watch the frost

Frail as your love

Gather in the dawn.

IZUMI SHIKIBU

I think of the days

Before I met her

When I seemed to have

No troubles at all.

FUJIWARA NO ATSUTADA

How long will it last?

I do not know

his heart.

This morning my thoughts are as tangled with anxiety

as my black hair.

LADY HORIKAWA

The mists rise over

The still pools at Asuka.

Memory does not

Pass away so easily.

YAMABE NO AKAHITO

On Asuka River

Maple leaves are floating.

On Mount Katsuragi,

High upstream, they are

Already falling from the trees.

ANONYMOUS, MANYOSHŪ

If I were only sure

I could live as long as I wanted to,

I would not have to weep

at parting from you.

SHIROME

Who knows

that in the depth of the ravine

of the mountain of my hidden heart

a firefly of my love is aflame.

ABUTSU-NI

I can no longer tell dream from reality.

Into what world shall I awake

from this bewildering dream?

AKAZOME EMON

How beautiful the Buddhist statues

At Saga

Half hidden in falling leaves.

IMAIZUMI SOGETSU-NI

The flowers whirl away

In the wind like snow.

The thing that falls away

Is myself.

PRIME MINISTER KINTSUNE

Frozen in the ice

A maple leaf.

MASAOKA SHIKI

The Spring night’s

Floating bridge of dreams

Breaks off. The clouds banked

Against the mountain peak

Dissipate in the clear sky.

FUJIWARA NO TEIKA

The pillow that knows all

won’t tell, for it doesn’t know,

and don’t you tell

of our dream of a Spring night.

IZUMI SHIKIBU

I went out in the Spring

To gather the young herbs.

So many petals were falling

Drifting in confused flight

That I lost my way.

KI NO TSURAYUKI

Others may forget you, but not I.

I am haunted by your beautiful ghost.

EMPRESS YAMATOHIME

My hunter of dragonflies,

How far

has he wandered today?

FUKUDA CHIYO-NI

Will I cease to be,

Or will I remember

Beyond the world,

Our last meeting together?

IZUMI SHIKIBU

Everyone is asleep

There is nothing to come between

the moon and me.

ENOMOTO SEIFU-JO

No, the human heart

Is unknowable.

But in my birthplace

The flowers still smell

The same as always.

Kl NO TSURAYUKI

I was sure I would never get lost

in the tangled roads of love.

Now I have been caught

in the karma of past lives.

KENREI MON-IN UKYŌ NO DAIBU

The fireflies’ light.

How easily it goes on

How easily it goes out again.

CHINE-JO

I sit at home

In our room

By our bed

Gazing at your pillow.

KAKINOMOTO NO HITOMARO

I fell asleep thinking of him,

and he came to me.

If I had known it was only a dream

I would never have awakened.

ONO NO KOMACHI

We were together

Only a little while,

And we believed our love

Would last a thousand years.

ŌTOMO NO YAKAMOCHI

That evening when

You went away the two of

Us wrote together

On a pillar a poem

About a white clover.

YOSANO AKIKO

Shall we stay in the

House to make love, when over

The grasses of Inami Moor

There glows the moonfilled night?

ANONYMOUS, MANYŌSHŪ

We dressed each other

Hurrying to say farewell

In the depth of night.

Our drowsy thighs touched and we

Were caught in bed by the dawn.

EMPRESS EIFUKU

The white chrysanthemum

Is disguised by the first frost.

If I wanted to pick one

I could find it only by chance.

OSHIKOCHI NO MITSUNE

Involuntary,

I may live on

In the passing world,

Never forgetting

This midnight moon.

EMPEROR SANJŌ

You say, “I will come.”

And you do not come.

Now you say, “ I will not come.”

So I shall expect you.

Have I learned to understand you?

LADY ŌTOMO NO SAKANOE

Better never to have met you

In my dream

Than to wake and reach

For hands that are not there.

ŌTOMO NO YAKAMOCHI

Do not smile to yourself

Like a green mountain

With a cloud drifting across it.

People will know we are in love.

LADY ŌTOMO NO SAKANOE

How can I blame the cherry blossoms

for rejecting this floating world

and drifting away as the wind calls them?

SHUNZEI’S DAUGHTER

I go out of the darkness

Onto a road of darkness

Lit only by the far off

Moon on the edge of the mountains.

IZUMI SHIKIBU

I gaze far and long

Not at cherry blossoms,

Not at Autumn leaves,

But at only a thatched hut,

By an inlet,

In the Autumn dusk.

FUJIWARA NO TEIKA

The cicada cries out

Burning with love.

The firefly burns

With silent love.

ANONYMOUS

The leaves of the bush clover rustle in the wind.

I, not a leaf,

watched you without a sound.

You may have thought I paid no attention.

KENREI MON-IN UKYONO DAIBU

When I went out in

The Spring fields to pick

The young greens for you

Snow fell on my sleeves.

EMPEROR KŌKŌ

The deer on pine mountain,

Where there are no falling leaves,

Knows the coming of Autumn

Only by the sound of his own voice.

ŌNAKATOMI NO YOSHINOBU

I can see the stones

On the bottom fluctuate

Through the clear water.

MASAOKA SHIKI

In the Autumn mountains

The colored leaves are falling.

If I could hold them back,

I could still see her.

KAKINOMOTO NO HITOMARO

The hanging raindrops

Have not dried from the needles

Of the fir forest

Before the evening mist

Of Autumn rises.

MONK JAKUREN

The colored leaves

Have hidden the paths

On the Autumn mountain.

How can I find my girl,

Wandering on ways I do not know?

KAKINOMOTO NO HITOMARO

A strange old man

Stops me,

Looking out of my deep mirror.

KAKINOMOTO NO HITOMARO

I should not have waited.

It would have been better

To have slept and dreamed,

Than to have watched night pass,

And this slow moon sink.

AKAZOME EMON

I may live on until

I long for this time

In which I am so unhappy,

And remember it fondly.

FUJIWARA NO KIYOSUKE

Evening darkens until

I can no longer see the path.

Still I find my way home,

My horse has gone this way before.

ANONYMOUS, GOSENSHŪ

In the Summer, by the river,

Let us sit in the evening

And watch the lights of the boats

Caught and confused

In a net of fireflies.

ANONYMOUS

In the eternal

Light of the Spring day

The flowers fall away

Like the unquiet heart.

KINO TOMONORI

No one spoke

The host, the guest,

The white chrysanthemums.

OSHIMA RYŌTA

An old pond—

The sound

Of a diving frog.

MATSUO BASHŌ

The tree from whose flower

This perfume comes

Is unknowable.

MATSUO BASHŌ

All day I hoe weeds.

At night I sleep.

All night I hoe again

In dreams the weeds of the day.

ANONYMOUS

The first time I saw you

Was last year in May,

In May, bathing in a pool

Crowded with iris.

ANONYMOUS

Everybody knows

How much I love you

All your

Mannerisms

Have become my

Mannerisms.

ANONYMOUS

Although I hide it

My love shows in my face

So plainly that he asks me,

“Are you thinking of something?”

TAIRA NO KANEMORI

The purity of the moonlight,

Falling out of the immense sky,

Is so great that it freezes

The water touched by its rays.

ANONYMOUS

The crying plovers

On darkening Narumi

Beach, grow closer, wing

To wing, as the moon declines

Behind the rising tide.

FUJIWARA NO SUEYOSHI

I feel of others’ affairs

as though they were

the water birds I watch

floating idly on the water.

My idleness comes

only from sorrow.

MURASAKI SHIKIBU

The first dawn comes

With a clear bright flicker and

You must go. In the early morning,

We help each other to dress

Trembling with sorrow.

ANONYMOUS

Everybody tells me

My hair is too long

I leave it

As you saw it last

Dishevelled by your hands.

LADY SONO NO OMI IKUHA

In a gust of wind the white dew

On the Autumn grass

Scatters like a broken necklace.

BUNYA NO ASAYASU

I slept in the past,

that will never come back,

as though it was the present.

Around my pillow in my dreams

the perfume of orange blossoms floated,

like the fragrance of the sleeves

of the man who is gone.

PRINCESS SHIKISHI

I loathe the twin seas

Of being and not being

And long for the mountain

Of bliss untouched by

The changing tides.

ANONYMOUS, MANYŌSHŪ

The Autumn cicada

Dies beside its shell

NAITŌ JŌSŌ

Whenever the wind blows

I try to question it,

although it has obliterated

the spider’s web against the sky.

MOTHER OF MICHITSUNA

I passed by the beach

At Tago and saw

The snow falling, pure white,

High on the peak of Fuji.

YAMABE NO AKAHITO

At Ichiyiama

Boating on Lake Nio

The moon and fireflies

To the right and left.

MATSUMOTO KOYŪ-NI

On the road through the clouds

Is there a shortcut

To the Summer moon?

DEN SUTE-JO

I have always known

That at last I would

Take this road, but yesterday

I did not know that it would be today.

ARIWARA NO NARIHIRA

The moon is full

The night is very still

My heart beats

Like a bell.

ANONYMOUS, MANYŌSHŌ

Why should I be bitter

About someone who was

A complete stranger

Until a certain moment

In a day that has passed.

SAIGYŌ

I cannot go to you

Even in dreams

For in my breast

The skies are overcast

And my mind is clouded.

ANONYMOUS, GOSENSHŪ

In the mountain village

The wind rustles the leaves.

Deep in the night, the deer

Cry out beyond the edge of dreams.

MINAMOTO NO MOROTADA

We are, you and me,

Like two pine needles

Which will dry and fall

But never separate.

ANONYMOUS

My heart, like my clothing

is saturated with your fragrance.

Your vows of fidelity

were made to our pillow and not to me.

KENREI MON-IN UKYŌ NO DAIBU

May those who are born after me

Never travel such roads of love.

KAKINOMOTO NO HITOMARO

Only the waning morning moon

visits my garden

where no lover comes.

ISE TAYŪ

This life of ours would not cause you sorrow

if you thought of it as like

the mountain cherry blossoms

which bloom and fade in a day.

MURASAKI SHIKIBU

Wild goose, wild goose,

At what age

Did you make your first journey?

ISSA

Out in the marsh reeds

A bird cries out in sorrow,

As though it had recalled

Something better forgotten.

Kl NO TSURAYUKI

In all the world

There is no way whatever.

The stag cries even

In the most remote mountain.

FUJIWARA NO TOSHINARI

The snow falls and falls.

The mountains and meadows sleep.

Only an old mill

Stays awake.

ŌKURA ICHIJITSU

If only the world

Would always remain this way,

Some fishermen

Drawing a little rowboat

Up the riverbank.

MINAMOTO NO SANETOMO

Following the roads

Of dream to you, my feet

Never rest. But one glimpse of you

In reality would be

Worth all these many nights of love.

ONO NO KOMACHI

In the dusk

The road is hard to see.

Wait till moonrise,

So I can watch you go.

OYAKE-ME

From the North send a message

on the wings of the wild geese,

written again and again

by their flight across the clouds.

MURASAKI SHIKIBU

I will come to you

Through the ford at Saho,

The plovers piping about me

As my horse wades

The clear water.

ŌTOMO NO YAKAMOCHI