ALLMÄNNA IAKTTAGELSER.
|
GENERAL OBSERVATIONS.
|
Att få hönsen att värpa vintertiden.
|
To make hens lay in winter.
|
Håll dem varma. Låt dem få så mycket majs de kunna äta, men mata dem ej. Mata dem med köttafskräde. Blanda majsen med grön finhackad pepparfrukt eller malen cayennepeppar. Låt dem ofta få grön mat samt litet sand och kalk eller också musselskal.
|
Keep them warm. Keep corn constantly by them, but do not feed it to them. Feed them with scraps when lard and tallow has been dried, or fresh meat. Chop some green peppers finely, or mix Cayenne pepper with corn meal to feed them. Let them have a frequent taste of green food.
|
Att bevara stålpännor.
|
To preserve steel pens.
|
Stålpännorna förstöras af den i bläcket befintliga tärande syran. Lägg därför några gamla stålpännor eller spikar i bläcket hvars syra derigenom angriper dem och lämnar den använda pannan jämförelsevis oskadad.
|
Steel pens are destroyed by corrosion from acid in the ink. Put some old nails or steel pens in the ink, and the acid will exhaust itself on them, and the pens in use will not corrode.
|
Att borttaga bläckfläckar.
|
To remove ink spots.
|
Bläckfläckar å fingernaglarne aflägsnas ögonblickligen med litet ammonia. Litet ammonia blandad med alkohol är ett förträffligt medel hvarmed man kan uttaga fläckar ur ylle- och sidenkläder. Med en svamp, doppad i en sådan blandning, borttager man äfven den genom nötning åstadkomna glansen på siden. Siden får alltid nytt utseende genom denna be-handling.
|
Ink spots on the fingers may be instantly removed by a little ammonia. Rinse the hands after washing in clear water. A little ammonia and a few spoonfuls of alcohol is excellent to sponge silk dresses that have grown “shiny” or rusty, as well as to take out spots. All silks, particularly black, become almost like new when so sponged.
|
Att rengöra strykjärn.
|
To smooth flat-irons.
|
Skura dem först med ett stycke vax i en tyglapp och derpå med en annan lapp beströdd med salt.
|
To have your flat-irons clean and smooth, rub them first with a piece of wax tied in a cloth, and afterwards scour them on a paper or thick cloth strewn with course salt.
|
Att uppfriska kött.
|
To freshen meat.
|
Om man lägger litet träkol i grytan så får köttet, om det kännes något gammalt, en mycket friskare lukt och smak. Skämdt kött kan man dock icke återställa på detta sätt.
|
A little charcoal thrown into the pot will freshen meat that is a little old. But not if it is in any way tainted, for it is then unfit to eat, but only if kept a little longer than makes it quite fresh.
|
Att tvätta glas och glasvaror.
|
To clean glass and glass wares.
|
Litet ammonia blandadt med vatten bör användas för tvättning af fönsterrutor, speglar och andra saker af glas. Man inbesparar dermed mycket arbete och får det bättre gjordt.
|
For washing windows, looking glasses etc. a little ammonia in water saves much labor, aside from giving a better polish than anything else; and for general house-cleaning it removes dirt, smoke and grease most effectually.
|
Mal i mattor.
|
Moths in carpets.
|
Om mal innästlat sig i mattorna kan man göra sig dem qvitt genom att skura golfvet med starkt hett saltvatten innan mattan nedlägges. Man bör också beströ mattan med något salt en gång i veckan, då man sopar den.
|
Persons troubled with carpet moths may get rid of them by scrubbing the floor with strong hot salt water before laying the carpet, and sprinkling the carpet with salt once a week before sweeping.
|
Att rengöra insidan af burkar.
|
To clean the inside of jars.
|
Detta göres bäst och lättast genom att fylla burken med kok, hett vatten, och deri upplösa en tésked soda—”baking soda”. Omskaka väl och töm burken genast. Om något af den gamla lukten ar qvar, så fyll igen med vatten och soda, och skölj sedan med kallt vatten.
|
This can be done in a few minutes by filling the jars with hot water and then stirring in a teaspoonful or more of baking soda. Shake well. Then empty the jars at once, and if any of the old smell remains, fill again with water and soda, Shake and rinse well in cold water.
|
Nya kittlar.
|
New kettles.
|
Bästa sattet att bereda en ny kittel för bruk är att fylla den med rena potatisskal, koka dem i en timme eller mer och sedan tvätta kitteln med hett vatten, hvarpå den torkas ren och gnides med litet ister. Denna gnidning förnyas hvar gång man begagnat den för de första sex gångerna. Härigenom förekommes rost, som annars så lätt angriper nya kokkärl.
|
Fill the kettle with clean potato peelings, boil them for an hour, then wash the kettle with hot water; wipe it dry, and rub it with a little lard; repeat the rubbing for half a dozen times after using. In this way you prevent rust, otherwise so easy to gather in new kettles.
|
Att rengöra svampar.
|
To clean sponges.
|
Ingnid en citron (lemon) i den sura svampen och skölj den sedan flera gånger i ljumt vatten. Den blir derigenom så frisk som en ny.
|
Rub a lemon into the sour sponge and then rinse it several times in lukewarm water. This way the sponge will be as fresh as a new one.
|
Frusna rutor.
|
Frozen windows.
|
Fönsterrutorna kunna hållas isfria om man gnider dem med en svamp doppad i alkohol.
|
The window panes can be kept free from ice by rubbing them with a sponge dipped in alcohol.
|
Att rengöra fjädrar.
|
To clean feathers.
|
Betäck fjädrarne med en deg af lera och vallen. När de åter torkat, skakas pudret af och fjädern krusas med en knif.
|
Cover the feathers with a dough of pipe clay and water. When dry, shake off the powder and curl them with a knife.
|
Att pröfva muskot.
|
To test nutmeg.
|
Stick muskoten med en nål. Om den är god sprider sig oljan genast omkring det lilla hålet.
|
Prick the nutmeg with a pin, and if good the oil will immediately spread around the little hole.
|
Att göra hårdt vatten mjukt.
|
To make hard water softer.
|
Häll en gallon god lut i ett kärl som innehåller 25 a 30 gallons vatten.
|
Pour a gallon good lye* in a barrel containing twenty-five to thirty gallons water.
|
Att rengöra juveleriartiklar:
|
To clean jewelry.
|
Det bästa medlet härför är ammonia och vatten. Om artikeln är mycket mörk och smutsig tager man litet såpa eller tvål på en borste och skurar den dermed, hvarpå den sköljes i kallt vatten och torkas först med en gammal näsduk och sedan med ett Chamois-skinn. Man bibringar artikeln på detta sätt en vacker glans.
|
For cleaning jewelry there is nothing better than ammonia and water. If very dull and dirty, rub a little soap on a soft brush and brush them in this. Wash and rinse in cold water, dry first in an old handkerchief and then rub with buck or Chamois-skin. Their freshness and brilliancy when thus cleaned cannot be surpassed by any compound used by jewelers.
*Publisher's note: Be sure to keep lye away from children and animals. Consumption or misuse of lye can be fatal.
|
Att tvätta täcken.
|
Blanket washing.
|
Begagna vatten mycket ymnigt men ingen såpa eller tvål som innehåller harts eller kåda. Den största delen af i marknaden förekommande “soap” är så beskaffad och derför icke lämplig för tvättning af yllevarur. Hartsen gör kläderna hårda. Om man begagnar litet blåelse (bluing) för tvättning af hvita filtar skadar det icke. Filtar böra skakas och ryckas af tvänne personer tills de blifvit nästan torra. Tvätta inga yllevaror i vanlig såpa, utan sådan som ej innehåller harts.
|
To do this properly, use plenty of water, and never any soap that has resin in it; many cheap soaps are 60 to 75 percent resin, and are injurious to clothes and to the hands. Resin hardens the fiber of wool.
A little bluing will do no harm in washing white blankets. Blankets should be shaken and snapped by two persons until almost dry. No kind of flannels or woolen goods should ever be washed in cheap strong soap as it is the potash, resin, and soda in cheap common soaps which hardens and colors animal fiber yellow.
|
Att rengöra silkeshandskar.
|
To clean silk and thread gloves.
|
Sätt dem på händerna och tvätta dem med boraxvatten och kastilsåplödder. Skölj under en ström af kallt vatten och torka med en handduk; behåll handskarne på tills de torkat. Lägg dem sedan vackert vikna emellan handdukar med tyngd på.
|
Place them on your hands, and wash with borax water or white castile suds, same as if washing your hands. Rinse under a stream of clear water, and dry with a towel, keeping the gloves on until half dried. Then remove carefully, fold so they will look as nearly as they were as it is possible, and lay between clean towels under a weight.
|
Att tvätta röda bordsdukar.
|
For washing red linen tablecloth.
|
Begagna ljumt vatten med något af “Smiths powdered borax”, som har den egenskapen att det ej uttager färgen. Tvätta dukarne för sig själfva och mycket fort. Begagna blott litet såpa, skölj i ljumt vatten med i litet kokad stärkelse. Torka i skuggan och stryk, då det ännu icke är fullt torrt.
|
Use tepid water, with a little of Smith's powdered borax, which sets the color; wash the linen separately and quickly, using but little soap. Rinse in tepid water, containing a little boiled starch; hang to dry in the shade, and iron when almost dry.
|
Att tvätta flaneller så att de ej krympa.
|
To wash flannels so they won't shrink.
|
För att förekomma krympning hälles litet ammonia i tvättattnet; skölj fort i jumt vatten och torka i ej alltför stark hetta.
|
To prevent shrinking, it is well to add a little ammonia to your suds, wash rapidly in tepid suds, rinse quickly in tepid water, and dry at a moderate heat.
|
Att förnya sammet.
|
To restore velvet.
|
När sammetsplagget börjar se “hoptofvadt” ut, håller man det öfver on balja full af kok-hett valton, med fodersidan nedåt. Sammetsluggen reser sig genast och plagget får nytt utseende.
|
When velvet gets matted down, hold over a basin of hot water with the lining next to the water; the fiber will soon rise and the velvet look as well as ever.
|
Att tvätta tyllgardiner.
|
To wash lace curtains.
|
Skaka dammet ur gardinerna. Lägg dem sedan i ljumt vatten med litet tvättsoda och tvätta dem sedan med händerna i flera vatten. Skölj i blånadt vatten och kläm ut vattnet (vrid icke). Bred några lakan öfver golfvet i ett tomt rum och sträck gardinerna deröfver till den storlek de hade före tvättningen.
|
Shake the dust well out of the lace; then put the curtains in teped water in which a little washing soda has been dissolved, and wash at once carefully with the hands in several waters, or until perfectly clean; then rinse in water well blued and also blue the boiled Kingsford's starch quite deeply, and squeeze, but do not wring. Pin some sheets down to the carpet in an unoccupied airy room, then pin on the curtains stretched to the same size they were before washing.
|
Att sätta glans på skjortbröst.
|
Silver polish for shirts.
|
Tag ett ounce husbloss (isinglass), lika mycket borax och en tésked hvitt lim samt två téskedar ägghvita. Koka dessa delar tillsammans i två quarts af “Kingsfords fine starch”. Shirk skjortbrösten häri och torka dem. Innan brösten strykas tar man en borste och applicerar med den en del af polityren å desamma (brösten).
|
Take an ounce each of isinglass and pulverized borax, one teaspoon white glue and two teaspoons of the white of an egg. Cook these ingredients well in two quarts of Kingsford's fine starch. Starch bosoms in this, and dry. Before you iron, apply some of the polish to the bosom, collars or cuffs with a cloth well dampened. Iron at once with a glossing or polishing iron.
|
Ett annat sätt.
|
Another way.
|
Smält tillsammans öfver sakta eld ett ounce hvitt vax och två ounces spermaceti (fins i hvarje apotek); bered på vanligt sätt Kingsfords starch för ett dussin skjortbröst, lägg deri en bit så stor som en hasselnöt af den erhålln i vaxemaljen och det är färdigt att användas.
|
Melt together with a gentle heat, one ounce white wax and two ounces spermaceti; prepare in the usual way a sufficient quantity of Kingsford's starch for a dozen bosoms, put into it a piece of this enamel the size of a hazel-nut, and in proportion for a larger number. This will be found the very best kind of a polish.
|
Att rengöra zephyrgods.
|
To clean white zephyr goods.
|
Gnid mjöl eller maguesia i godset och byt om så länge som smuts synes. Skaka det sedan väl och häng i friska luften att torka.
|
Rub in flour or magnesia, changing as long as it looks dirty. Shake off the flour, and hang in the open air a short time.
|
Att rengöra alpaca.
|
To clean alpaca.
|
Begagna en i kaffe doppad svamp. Stryk det sedan på afvigsidan, med svart kambric under.
|
Sponge with strained coffee. Iron on the wrong side, having black cambric under the goods.
|