Ich habe dieses Buch in verschiedenen Zeiten meines Lebens auf Russisch, d. h. in meiner Muttersprache, geschrieben. Nach dem 24. Februar 2022 habe ich beschlossen, nicht mehr mit dieser Sprache zu arbeiten. Den Prolog habe ich von vornherein auf Deutsch verfasst. Der russische Text wurde von Christiane Pöhlmann ins Deutsche übersetzt, neben der inhaltlichen Überarbeitung der Übersetzung habe ich dem Roman neue deutsche Passagen hinzugefügt. Erschiene der Roman in seinen Originalsprachen, bestünde er aus einem Gewebe aus russischen, ukrainischen und deutschen Fragmenten. Die ukrainische Sprache ist im Roman markiert, die russische und die deutsche sind es nicht.
Anna Melikova, Berlin 2024