ECLOGUE

1.

When Hiroshige turns the frame vertical

throughout One Hundred Famous Views of Edo,

his last great sequence of wood-block prints,

it is perhaps a nod toward photography—

he had seen some early examples,

tip of the western technological dagger—

though it also suggests a window, and so

makes the viewer complicit. And then

he deepens that dialogue by obscuring

or complicating the depicted landscape

with unusual angles of perspective

and wry compositional permutations:

there is a cinematic sense of depth

and motion to the images, varied as they are,

and the frame enters into the composition

as the delineating horizon of a door,

a pleasure boat, a temple or palanquin,

with, sometimes, an implied observer

having just left the scene—ink brush

set down hastily, blue robe on the floor,

a single hairpin removed from its pouch

in the courtesan’s chamber. Sometimes

that observer is present at the margins

as an elbow or a shadow, as a horse, a cat,

wind-blown cuckoos. In my favorite

a turtle, bound and trussed and hung

from a cord, cranes its neck to look out

from the Mannen Bridge across meadows

and salt marshes full of fishermen

and white-sailed boats toward the distant city

and Mount Fuji on the far horizon.

I had assumed, studying it, that this turtle

had been trapped for sale as a food item—

the Japanese must like turtle soup?—

but have since discovered something

entirely marvelous: captive turtles

were sold to travelers not to be eaten,

but to be released back into the marsh,

as karmic offerings….

2.

Taken away from Hiroshige by the doorbell:

a guy wanting to cut down my coconuts

and cart them away for coco frio.

Throughout Miami you can buy a cold coconut

to drink from the shell for a buck or two,

and this is my contribution to the local trade.

This man has a withered left hand—

the dexterity of cutting and catching

the coconuts as they fall already impressive,

how much more so with his disability.

In Miami Spanglish he calls me boss,

and I say, Hay un otra árbol más grande atrás,

my Spanish even worse than his poor English,

showing him the giant tree laden with dozens

of fat coconuts in the backyard, and he says

¡cocos tremendos! vowing to come back tomorrow

with a bigger ladder. I wonder if he will.

The same guys do not always return, season

after season, despite my eagerness to donate.

Only the newest arrivals work this job,

fresh from Cuba, Haiti, Colombia, Honduras,

and with luck a year is enough to climb a rung

upon that larger, metaphorical ladder.

These interactions with the coco frio guys

are always a highlight of my year. Why?

I suppose the sociological aspect is part of it,

grassroots American dreaming—but also

I have planted these coconut palms myself,

planted them as fishtailed shoots just sprouted

from the husk and now they are enormous

trees cascading coconuts across the yard,

so sending forth this crop, however humble,

is as close as I will ever get to being a farmer.

This is my pastoral. If I were Horace,

this would be an Ode. I mean Neruda. I mean,

if I were Virgil this would be an eclogue.