第六十封信
乔顿
9月9日
我亲爱的安娜:
你的三册书让我们觉得非常有趣,但是我得大肆评头论足一番,你可能不那么乐意听。福里斯特太太竟然没来由地成了托马斯爵士那种人的房客和近邻,这让我们不太满意。她应当受到某个住在附近的朋友诱导才对。一个女人家带着两个刚刚成年的女儿,在一个街坊安顿下来,举目无亲,唯一认识的一个男士品性还不太好,可像福里斯特太太那样谨慎的人是不太可能让自己陷入如此窘境的。你得记得她非常谨慎,一定不能使她表现得前后矛盾。你可以给她安排一个朋友,让托马斯爵士为了结识她而邀请这个朋友,这样一来我们对她在修道院吃晚饭这件事就没有异议了。否则,若是没有别的人家先来拜访的话,像她这样处境的女人是不太会去那儿的。我很喜欢这个场景本身,也喜欢莱斯莉小姐、安妮夫人和音乐的部分,莱斯莉是个高贵的名字。托马斯·H爵士这个人物你一直处理得很好,我只不过擅自删掉了他那句“我的妈呀!”,这句话太过随便粗鲁,不太能这么用。比起其他地方,你的奶奶觉得福里斯特太太没有早点回访埃杰顿一家这里尤为不妥,他们本该在星期天前拜访牧师寓所的。你描绘了一个十分惬意的地方,但你经常写得过于琐碎,反而不讨喜,你写了太多无关紧要细枝末节。福里斯特太太还不够关心苏珊的健康,苏珊不该在大雨过后就立即外出,还在泥泞中长途跋涉,一位忧心忡忡的母亲是无法忍受这一点的。我非常喜欢你写的苏珊,她甜美可人,想象力丰富,很是可爱。我极为喜爱她现在的样子,但是她对待乔治·R的态度我不甚满意。她起初似乎对他充满爱慕之情,可是这感情最后却荡然无存。她在舞会上困惑极了,却显然对摩根先生满意得不得了,好像变了个人似的。
你正兴致勃勃地集纳人物,好让他们恰好出现在我钟爱的地方。一个村里有三四户人家写起来刚刚好。这些人物都安排得非常好,希望你再多花些功夫充分加以利用。
你眼下正写到故事的重点和动人之处,等女主角长大了可就没那么有趣了,不过我期待接下来的三四册书中还会有许多好玩的内容,但愿你不会因为我的这番评论气恼得不再寄书给我。我们非常喜欢埃杰顿一家,他们家没有蓝色的马裤,也没有公鸡或母鸡[1]。L. L.先生身上确实没什么迷人之处,但我们也不讨厌他,他中意苏珊这事儿让人欣喜。他妹妹倒是与他截然相反,但蕾切尔这个名字是我忍耐的极限,他们与我原先料想的帕皮伦一家不太一样。最后一章里有关天赋的对话等内容可谓妙趣横生;圣朱利安先生和苏珊两人的谈话都很符合他们的性格,说得也非常精彩。在前几章里,塞西莉亚或许太过严肃善良了点儿,但是纵观全书,她的性情与苏珊形成了鲜明对比,她没什么想象力也很自然。我希望你能让福里斯特太太多点对白,但是要处理好这个人物,还要把她写得有趣一点,一定是件难事。她极富判断力,又举止得体,都没什么发挥的余地,她的经济状况和勃勃野心一定不能写得太过明显。费希尔太太落下的那些文件非常好,人们必然会猜测到什么。希望你写出更多内容时,能有勇气删掉一些前面的内容。梅利什太太的那一章平淡无趣、毫无用处,我可得批评下。其实,我觉得你愈是愿意缩短道利什和牛顿·普赖尔斯[2]两部分之间的内容就愈好——女孩子不到出落得亭亭玉立,是不会有人注意的。牛顿·普赖尔斯这个名字真是无与伦比,卡桑德拉姑妈颇懂得其中的精妙之处,弥尔顿为了想到这个名字会不惜任何代价的。那栋小屋不就是从皇家托拉德[3]那儿弄来的吗?
[以上的内容写于9月9日,但是信还未写完,查尔斯·奥斯汀太太去世的消息就传到了乔顿。她死于难产,孩子也夭折了。她身后留下三个幼女——卡西、哈莉耶特和范妮。直到9月18日简才开始继续写信,内容如下:](布雷伯恩男爵注)
星期天:
亲爱的安娜,我很庆幸自己在那桩不幸[4]发生之前就写了这封信。我只是加上一句,奶奶的身体眼下似乎没有因为这一打击而每况愈下。
如果你又写好了一些,我很乐意收下。你写得这么快,因而我特别希望迪格韦德先生会满载你的文稿而归,这可比他所有的啤酒花和羊皮都值钱。
奶奶让我告诉你,她明天就能做好你的鞋,她觉得这双鞋会很好看。你答应过离开村子前要来的,她可是一心想见你,还盼着你能多陪她两天呢。
深爱你的
J·奥斯汀
注释:
[1]蓝色的马裤、公鸡和母鸡:这肯定是个家庭内部笑话,可能指帕皮伦一家。
[2]牛顿·普赖尔斯:住在乔顿附近的牛顿·瓦伦斯和普赖尔斯·迪安两人可能促成了牛顿·普赖尔斯这个名字。
[3]皇家托拉德是威尔特郡的一座小村庄。之所以称为“皇家”,是因为那里有一栋皇家用的狩猎小屋。
[4]不幸:指查尔斯-约翰·奥斯汀的妻子范妮·帕默尔于9月6日去世一事。