DAME EDITH SITWELL

(1887–1964)

The poems in Façade are abstract poems – that is, they are patterns in sound. They are, too, in many cases, virtuoso exercises in technique of an extreme difficulty, in the same sense as that in which certain studies by Liszt are studies in transcendental technique in music.

EDITH SITWELL: ‘Some Notes on My Own Poetry’, in Collected Poems (1957)

Not blessed with conventional good looks, and with no interest in fashionable frivolities, Edith Sitwell spent a largely unhappy childhood at Renishaw Hall. Her two younger brothers, Osbert (1892–1969) and Sacheverell (1897–1988), were both celebrated literary figures, and she often collaborated with them. Her relationship with her parents, on the other hand, was distant, partly because her father compelled her to undergo a ‘cure’ for her alleged spinal deformation. Her loneliness is reflected in her long poem The Sleeping Beauty, which describes the neglect she endured, except from well-disposed servants. Her governess, Helen Rootham (they later lived together in Bayswater and Paris), was a translator of Rimbaud, and she aroused Sitwell’s interest in the poetry of the French Symbolists. She was especially taken with the idea of synaesthesia – and would have almost certainly known the celebrated Rimbaud sonnet ‘Voyelles’ (‘A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu […]’). She never disguised her scorn for much of the verse written by the so-called Georgian poets, represented in The Penguin Book of English Song by Rupert Brooke, W. H. Davies, Ledwidge, Masefield, Gibson and de la Mare. Like Rimbaud, who despised the Parnassian poetry of his immediate predecessors, Sitwell attempted to break away from convention. From 1916 to 1921 she edited the anti-Georgian magazine Wheels, which first published Wilfred Owen; and in her own volumes of poetry, such as The Mother and Other Poems (1915), Façade (1922) and Gold Coast Customs (1929), she experimented with rhythm and rhyme in a way that disconcerted ‘those custodians of the purity of our language’, as she called them in her account of the premiere of Façade.

During the Second World War she published Street Songs (1942), Green Song (1944) and Song of the Cold (1945), all of which express her horror at the inhumanity of modern warfare, her love of nature and, ultimately, her belief in God. Her prose works include English Eccentrics (1933) and her only novel, I Live under a Black Sun (1937), which was poorly received. Her study of Alexander Pope (1930) helped to rehabilitate the great poet who had been virtually ignored by academe during her lifetime. Sitwell herself became a revered celebrity, who dressed in a highly theatrical manner; and after her father’s death in 1943 she undertook triumphant lecture tours in America, together with her brothers. She made two recordings of Façade, the first with Constant Lambert as co-narrator, the second with Peter Pears. After the end of the war, she returned to Renishaw Hall, where she lived with Osbert and his lover, David Horner. Her last years were spent in a wheelchair, and she died of a cerebral haemorrhage on 9 December 1964, aged seventy-seven.

She was painted many times. Sargent’s group portrait, with the three children presided over by Sir George and Lady Ida, gives some idea of the strained family atmosphere; Roger Fry painted her (1918) in gentle and reflective mood; Alvaro Guevara’s portrait (1916) shows her in her apartment at 22 Pembridge Mansions, where she lived with Helen Rootham; and there is a touching, albeit austere, portrait by Pavel Tchelitchew, the Russian painter whom she so admired. Topolski painted her in 1959, but she loathed the picture, describing it as ‘unspeakable caricature’.

Façade has a complicated compositional history. Walton originally set sixteen poems, providing them with an Overture and Interlude. The work was scored for flute, piccolo, clarinet, bass clarinet, trumpet, cello and percussion, and the performance took place in the first-floor drawing room of the Sitwell home at 2 Carlyle Square on 24 January 1922. Influenced by the Satie/Cocteau/Diaghilev Parade, for which Picasso designed a front drop, it was decided that the performer should be concealed behind a curtain, through which a Sengerphone protruded, because, according to Edith, ‘it was obviously impossible for the speaker’s voice, unaided, to be heard above the sounds of the instruments’; she also stated that the Sengerphone would ‘deprive the work of any personal quality (apart from the personality inherent in the poems and music)’. The Sengerphone had been invented by Herr Senger to amplify the voice of Fafner in Wagner’s Siegfried. Although not published till nearly thirty years later (1951), this Façade Entertainment, as it came to be called, met with such success that composer and poet decided to expand and revise the work: four numbers were discarded and a further sixteen added, and this new version – with the addition of an alto saxophone – was performed at the Aeolian Hall on 12 June 1923. The next performance took place three years later at the New Chenil Galleries on 27 April 1926, when seven new numbers were heard, and another three at the repeat performance on 29 June. Another two numbers (the final two) were first heard at the ISCM Festival in Siena in 1928.

Osbert Sitwell, writing in Laughter in the Next Room (1949), stated:

I must emphasise that [Façade’s] primary objects were to exalt the speaking voice to the level of the instruments supporting it, to obtain an absolute balance between the volume of the music and the volume of the sound of the words – neither music nor words were to be treated or taken as a separate entity –, and thus to be able to reach for once that unattainable land which, in the finest songs, always lies looming mysteriously beyond, a land full of meanings and of nuances, analogies and images, hitherto only fragmentarily glimpsed, and wherein parallel sound and sense, which here never meet, can be seen, even from this distance, to merge and run into one broad line on the horizon. Another chief, equally difficult, aim to achieve was the elimination of the personality of the reciter, and also – though this is of lesser consequence – of the musicians, and the abolition, as a result, of the constricting self-consciousness engendered by it and sufficient to prevent any traveller from reaching the lunar landscapes I have sought to indicate above. Toward our purpose, the instrumentalists were seated behind a painted curtain.

WILLIAM WALTON: from Façade, for flute/piccolo, clarinet/bass clarinet, alto saxophone, trumpet, cello and percussion (1921–8/1951)


[
8] Madam Mouse trots
1

Madame Mouse trots,

Grey in the black night!

Madame Mouse trots:

Furred is the light.

The elephant-trunks

Trumpet from the sea …

Grey in the black night

The mouse trots free.

Hoarse as a dog’s bark

The heavy leaves are furled …

The cat’s in his cradle,

All’s well with the world!

[10] Aubade1

                Jane, Jane,

                Tall as a crane,

                The morning light creaks down again;

Comb your cockscomb-ragged hair,

Jane, Jane, come down the stair.

Each dull blunt wooden stalactite

Of rain creaks, hardened by the light,

Sounding like an overtone

From some lonely world unknown.

But the creaking empty light

Will never harden into sight,

Will never penetrate your brain

With overtones like the blunt rain.

The light would show (if it could harden)

Eternities of kitchen garden,

Cockscomb flowers that none will pluck,

And wooden flowers that ’gin to cluck.

In the kitchen you must light

Flames as staring, red and white,

As carrots or as turnips, shining

Where the cold dawn light lies whining.

Cockscomb hair on the cold wind

Hangs limp, turns the milk’s weak mind …

                Jane, Jane,

                Tall as a crane,

                The morning light creaks down again!

[19] Sir Beelzebub

When

Sir

Beelzebub called for his syllabub in the hotel in Hell

       Where Proserpine first fell,

Blue as the gendarmerie were the waves of the sea,

       (Rocking and shocking the barmaid).

Nobody comes to give him his rum but the

Rim of the sky hippopotamus-glum

Enhances the chances to bless with a benison

Alfred Lord Tennyson crossing the bar1 laid

With cold vegetation from pale deputations

Of temperance workers (all signed In Memoriam)

Hoping with glory to trip up the Laureate’s feet,

       (Moving in classical metres) …

Like Balaclava2, the lava came down from the

Roof, and the sea’s blue wooden gendarmerie

Took them in charge while Beelzebub roared for his rum.

… None of them come!

[29] By the lake1

Across the flat and pastel snow

Two people go … ‘And do you remember

When last we wandered this shore?’ … ‘Ah no!

For it is cold-hearted December.’

‘Dead, the leaves that like asses’ ears hung on the trees

When last we wandered and squandered joy here;

Now Midas your husband will listen for these

Whispers – these tears for joy’s bier.’

And as they walk, they seem tall pagodas;

And all the ropes let down from the cloud

Ring the hard cold bell-buds upon the trees – codas

Of overtones, ecstasies, grown for love’s shroud.

[40] Scotch rhapsody

‘Do not take a bath in Jordan,

                      Gordon,

On the holy Sabbath, on the peaceful day!’

Said the huntsman, playing on his old bagpipe,

Boring to death the pheasant and the snipe –

Boring the ptarmigan and grouse for fun –

Boring them worse than a nine-bore gun.

Till the flaxen leaves where the prunes are ripe

Heard the tartan wind a-droning in the pipe,

And they heard MacPherson say:

‘Where do the waves go? What hotels

Hide their bustles and their gay ombrelles?

And would there be room? – Would there be room?

    Would there be room for me?’

There is a hotel at Ostend

Cold as the wind, without an end,

Haunted by ghostly poor relations

Of Bostonian conversations

(Bagpipes rotting through the walls).

And there the pearl-ropes fall like shawls

With a noise like marine waterfalls.

And ‘Another little drink wouldn’t do us any harm’

Pierces through the Sabbatical calm.

And that is the place for me!

So do not take a bath in Jordan,

                   Gordon,

Only on the holy Sabbath, on the peaceful day –

Or you’ll never go to heaven, Gordon MacPherson,

And speaking purely as a private person

That is the place – that is the place – that is the place for me!

[46] Popular song

For Constant Lambert

Lily O’Grady,

Silly and shady,

Longing to be

A lazy lady,

Walked by the cupolas, gables in the

Lake’s Georgian stables,

In a fairy tale like the heat intense,

And the mist in the woods when across the fence

The children gathering strawberries

Are changed by the heat into Negresses,

Though their fair hair

Shines there

Like gold-haired planets, Calliope, Io,

Pomona, Antiope, Echo, and Clio.1

Then Lily O’Grady,

Silly and shady,

Sauntered along like a

Lazy lady:

Beside the waves’ haycocks her gown with tucks

Was of satin the colour of shining green ducks,

And her fol-de-rol

Parasol

Was a great gold sun o’er the haycocks shining,

But she was a Negress black as the shade

That time on the brightest lady laid.

Then a satyr, dog-haired as trunks of trees,

Began to flatter, began to tease,

And she ran like the nymphs with golden foot

That trampled the strawberry, buttercup root,

In the thick gold dew as bright as the mesh

Of dead Panope’s2 golden flesh,

Made from the music whence were born

Memphis and Thebes in the first hot morn,

– And ran, to wake

In the lake,

Where the water-ripples seem hay to rake.

And Adeline,

Charlottine,

Round rose-bubbling Victorine,

And the other fish

Express a wish

For mastic mantles and gowns with a swish;

And bright and slight as the posies

Of buttercups and of roses,

And buds of the wild wood-lilies

They chase her, as frisky as fillies.

The red retriever-haired satyr

Can whine and tease and flatter,

But Lily O’Grady,

Silly and shady,

In the deep shade is a lazy lady;

Now Pompey’s dead, Homer’s read,

Heliogabalus3 lost his head,

And shade is on the brightest wing,

And dust forbids the bird to sing.

WILLIAM WALTON: Three Songs (1932/1932)

Composed originally as Bucolic Comedies (1924) for orchestra, but revised as Three Songs (1932) and dedicated to Dora and Hubert Foss. The monotone of the original Façade songs is replaced by a true vocal line, and a more orthodox accompaniment was fashioned out of the original sextet. Hubert Foss was head of the music department at OUP and Dora a professional singer. The first song to be finished was ‘Through gilded trellises’; a month later Walton sent them ‘Old Sir Faulk’ with a note saying: ‘I am not sure you will approve of this one […] It ought to evoke a touch of lunacy in any programme.’ ‘Daphne’, the last to be composed, was sent to the dedicatees, accompanied by a postcard with the lapidary statement: ‘It is not fit to be seen.’ ‘Daphne’ and ‘Through gilded trellises’ originally formed part of Sitwell’s The Sleeping Beauty (1924), an extended poem in twenty-six cantos dedicated to Osbert Sitwell. ‘Old Sir Faulk’ originally appeared in Façade (1922).

from Canto 18 of The Sleeping Beauty
[
Daphne]

The Soldan1 (sings)

When green as a river was the barley,

Green as a river the rye,

I waded deep and began to parley

With a youth whom I heard sigh.

‘I seek’, said he, ‘a lovely lady,

A nymph as bright as a queen,

Like a tree that drips with pearls her shady

Locks of hair were seen;

And all the rivers became her flocks

Though their wool you cannot shear,

Because of the love of her flowing locks.

The kingly sun like a swain

Came strong, unheeding of her scorn,

Wading in deeps where she has lain,

Sleeping upon her river lawn

And chasing her starry satyr train.

She fled, and changed into a tree, –

That lovely fair-haired lady …

And now I see through the sere summer

Where no trees are shady!’

Canto 19 from The Sleeping Beauty
[Through gilded trellises]

[Now from the silk pavilions of the seas

The nymphs sing, gold and cold as orange-trees.]

Through gilded trellises

Of the heat, Dolores,

Inez, Manuccia,

Isabel, Lucia,

Mock Time that flies.

‘Lovely bird, will you stay and sing,

Flirting your sheenèd wing, –

Peck with your beak, and cling

To our balconies?’

They flirt their fans, flaunting –

‘O silence, enchanting

As music!’ then slanting

Their eyes

Like gilded or emerald grapes,

They take mantillas, capes,

Hiding their simian shapes.

Sighs

Each lady, ‘Our spadille1

Is done’ … ‘Dance the quadrille

From Hell’s towers to Seville;

Surprise

Their Siesta,’ Dolores

Said. Through gilded trellises

Of the heat, spangles

Pelt down through the tangles

Of bell-flowers; each dangles

Her castanets, shutters

Fall while the heat mutters,

With sounds like a mandoline

Or tinkled tambourine …

Ladies, Time dies!

[And petals of the foam, like perfumed orange-blossom,

Pelt the nymphs singing in their bowers – cold as their bosom.]

Old Sir Faulk

              Old

                Sir

                  Faulk,

Tall as a stork,

Before the honeyed fruits of dawn were ripe, would walk,

And stalk with a gun

The reynard-coloured sun,

Among the pheasant-feathered corn the unicorn has torn, forlorn the

Smock-faced sheep

Sit

  And

    Sleep,

Periwigged as William and Mary, weep …

‘Sally, Mary, Mattie, what’s the matter, why cry?’

The huntsman and the reynard-coloured sun and I sigh;

‘Oh, the nursery-maid Meg

With a leg like a peg

Chased the feathered dreams like hens, and when they laid an egg

In the sheepskin

Meadows

Where

The serene King James would steer

Horse and hounds, then he

From the shade of a tree

Picked it up as spoil to boil for nursery tea,’ said the mourners. In the

Corn, towers strain,

Feathered tall as a crane,

And whistling down the feathered rain, old Noah goes again –

An old dull mome

With a head like a pome,

Seeing the world as a bare egg,

Laid by the feathered air; Meg

Would beg three of these

For the nursery teas

Of Japhet, Shem, and Ham;1 she gave it

Underneath the trees,

Where the boiling

Water

  Hissed

Like the goose-king’s feathered daughter – kissed

Pot and pan and copper kettle

Put upon their proper mettle,

Lest the Flood – the Flood – the Flood begin again through these!

BENJAMIN BRITTEN: Canticle III: Still Falls the Rain, Op. 55, for tenor, horn and piano (1954/1956)1

The Raids, 1940. Night and Dawn.

Still falls the Rain –

Dark as the world of man, black as our loss –

Blind as the nineteen hundred and forty nails

Upon the Cross.

Still falls the Rain

With a sound like the pulse of the heart that is changed to the hammer-beat

In the Potter’s Field2, and the sound of the impious feet

On the Tomb:

              Still falls the Rain

In the Field of Blood where the small hopes breed and the human brain

Nurtures its greed, that worm with the brow of Cain.

Still falls the Rain

At the feet of the Starved Man hung upon the Cross.

Christ that each day, each night, nails there, have mercy on us –

On Dives and on Lazarus3:

Under the Rain the sore and the gold are as one.

Still falls the Rain –

Still falls the Blood from the Starved Man’s wounded Side:

He bears in His Heart all wounds, – those of the light that died,

The last faint spark

In the self-murdered heart4, the wounds of the sad uncomprehending dark,

The wounds of the baited bear, –

The blind and weeping bear whom the keepers beat

On his helpless flesh … the tears of the hunted hare.5

Still falls the Rain –

Then – O Ile leape up to my God: who pulles me doune –6

See, see where Christ’s blood streames in the firmament:

It flows from the Brow we nailed upon the tree

Deep to the dying, to the thirsting heart

That holds the fires of the world, – dark-smirched with pain

As Caesar’s laurel crown.

Then sounds the voice of One who like the heart of man

Was once a child who among beasts has lain –

‘Still do I love, still shed my innocent light, my Blood, for thee.’