Capítulo 12
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
En este capítulo
• Encontrar los lugares adonde quieres ir
• Tomar la dirección correcta (norte, sur este y oeste)
• Viajar en coche
• Ir de aquí para allá
. . . . . . . . . . . .
La clave para desplazarse es saber cómo llegar al lugar al que quieres ir. Antes de subirte a ese bus o tren o de embarcarte en un viaje en coche o a pie, siempre es buena idea informarse de hacia dónde queda el destino que te interesa. Por tanto, puedes empezar preguntando dónde quedan la estación de tren, el banco o el museo. Pero desde luego también querrás entender las indicaciones que te den: al sur de la terminal de autobuses, detrás del parque, junto a la fuente, toma la segunda calle a la izquierda, gira a la derecha cuando llegues al tercer semáforo, y así sucesivamente. Si temes perderte, este capítulo te ubicará nuevamente en el mapa.
Pedir ayuda para encontrar una dirección
Por suerte, en alemán es bastante fácil preguntar por una dirección. El secreto para ubicar un lugar es la palabra wo (vo; dónde). La pregunta que debes hacer empieza con:
Wo ist…? (vo ist; ¿dónde está?/¿dónde queda…?)
Al final de la frase, simplemente agrega el nombre del lugar que estás buscando, que podría incluir cualquiera de los siguientes:
• der Bahnhof (dea baan-jof; estación de tren)
• der Taxistand (dea ta-csi-shtand; parada de taxis)
• die U-Bahnhaltestelle (dii u-baan-jal-te-shtel-le; estación de metro)
• die Bushaltestelle (dii bus-jal-te-shtel-le; parada de autobús)
• der Flughafen (dea fluc-ja-fen; aeropuerto)
• der Hafen (dea ja-fen; puerto)
• die Bank (dii banc; banco)
• das Hotel (das jo-tel; hotel)
• die Kirche (dii quia-je; iglesia)
• die Post (dii post; oficina de correos)
• der Markt (dea marct; mercado)
• das Museum (das mu-se-um; museo)
• der Park (dea parc; parque)
• das Theater (das te-a-tea; teatro)
Desde luego, si estás en una ciudad más o menos grande, una pregunta general como “¿dónde está la parada del autobús?” o “¿dónde está el banco?” podría recibir como respuesta una mirada de sorpresa: puede haber muchas paradas de autobús o muchos bancos sólo en un barrio. Tienes que formular la pregunta lo más específicamente posible. Si conoces el nombre de la parada de autobús, el banco o la iglesia, no olvides incluirlo en tu pregunta. Por ejemplo, tus preguntas sobre cosas específicas podrían ser algo así:
• Wo ist die Bushaltestelle Karlsplatz? (vo ist dii bus-jal-te-shtel-le carls-plats; ¿dónde queda la parada de autobús Karlsplatz?)
• Wo ist die Dresdner Bank? (vo ist dii dres-dnea banc; ¿dónde queda el banco Dresdner?)
• Wo ist die Marienkirche? (vo ist dii ma-ri-en-quia-je; ¿dónde queda la Iglesia de [la Virgen] María?)
Si no conoces el nombre del lugar por el que estás preguntando, puedes pedir instrucciones para llegar lo más cerca posible de allí. Para eso debes utilizar la palabra nächste (naejs-te; más cerca). Simplemente insertas nächste después del artículo del lugar que estás buscando. Observa estos ejemplos del uso de nächste para ayudarte a encontrar el parque, la parada de autobús o el hotel más cercanos:
• Wo ist der nächste Park? (vo ist dea naejs-te parc; ¿dónde queda el parque más cercano?)
• Wo ist die nächste Bushaltestelle? (vo ist dii naejs-te bus-jal-te-shtel-le; ¿dónde queda la parada de autobús más cercana?)
• Wo ist das nächste Hotel? (vo ist das naejs-te jo-tel; ¿dónde queda el hotel más cercano?)
Para desplazarte y pedir indicaciones, hay un verbo útil al que puedes recurrir para expresar que no sabes cómo llegar a algún lugar: auskennen (aus-quen-nen; conocer; estar familiarizado con). La expresión que conviene memorizar es:
Ich kenne mich hier nicht aus. (ij quen-ne mij jia nijt aus; no conozco esta zona)
Y si quieres que tu petición suene un poco más amistosa, dices:
Entschuldigen Sie bitte, ich kenne mich hier nicht aus. (ent-shul-di-guen sii bit-te ij quen-ne mij jia nijt aus; disculpe, no conozco esta zona)
He aquí la conjugación completa del verbo sich auskennen, por si la llegas a necesitar. Es un verbo tanto separable (sobre el cual puedes leer en el capítulo 14) como reflexivo (que requiere el pronombre personal en el caso acusativo):
Conjugación |
Pronunciación |
ich kenne mich aus |
(ij quen-ne mij aus) |
du kennst dich aus |
(du quenst dij aus) |
Sie kennen sich aus |
(sii quen-nen sij aus) |
er/sie/es kennt sich aus |
(ea sii es quent sij aus) |
wir kennen uns aus |
(via quen-nen uns aus) |
ihr kennt euch aus |
(iia quent oij aus) |
Sie kennen sich aus |
(sii quen-nen sij aus) |
sie kennen sich aus |
(sii quen-nen sij aus) |
¿Está muy lejos?
Con el fin de decidir si quieres caminar hasta un lugar o tomar un autobús o un taxi, conviene que sepas lo lejos que queda tu destino. Tienes un par de opciones para averiguar si algo queda cerca o lejos, y las palabras claves que debes conocer son nah (naa; cerca) y weit (vait; lejos).
Puedes hacer la pregunta:
Ist… weit entfernt? (ist vait ent-feant; ¿…queda lejos?)
Simplemente agregas el nombre del lugar que buscas. Por ejemplo, si estás buscando el museo, podrías preguntar a alguien:
Ist das Museum weit entfernt? (ist das mu-se-um vait ent-feant; ¿el museo queda lejos?)
Posiblemente respondan:
Nein, das Museum ist nicht weit von hier. (nain, das mu-se-um ist nijt vait fon jia; no, el museo no queda lejos de aquí)
La persona con quien estás hablando podría incluso empezar a darte instrucciones para llegar al lugar que buscas (para entender indicaciones sobre direcciones, consulta la sección “Describir una posición o una ubicación”, más adelante en este capítulo).
También podrías abordar el tema al revés e intentar averiguar si queda cerca un lugar utilizando el sustantivo Nähe (nae-je; cerca). Puedes preguntar:
Ist… in der Nähe? (ist in dea nae-je; ¿…queda cerca?)
Ir de aquí para allá
Las palabras hier (jia; aquí) y dort (doat; allí) suelen desempeñar un papel importante cuando se dan indicaciones sobre cómo ir a un lugar. Hacen que las direcciones sean más específicas. Observa los siguientes ejemplos para ver cómo funcionan hier y dort cuando se dan indicaciones sobre direcciones:
• Das Museum ist nicht weit von hier. (das mu-se-um ist nijt vait fon jia; el museo no queda lejos de aquí)
• Der Park ist nicht weit von dort. (dea parc ist nijt vait fon doat; el parque no queda lejos de allí)
Una expresión corriente que quizá escuches es:
Das ist gleich hier vorne/dort drüben. (das ist glaij jia foa-ne doat driu-ben; eso queda aquí mismo/justo allí)
Aunque “aquí mismo” y “justo allí” son las combinaciones más usuales, también existe:
Das ist gleich hier drüben. (das ist glaij jia driu-ben; eso queda justo aquí mismo)
Las expresiones dort drüben y hier drüben son prácticamente intercambiables.
Preguntar “¿cómo llego hasta allí?”
Si quieres preguntar “¿cómo llego hasta allí?”, debes utilizar el verbo kommen (com-men), que significa tanto “venir” como “llegar a”, si se usa con una preposición.
El verbo kommen se conjuga así:
Conjugación |
Pronunciación |
ich komme |
(ij com-me) |
du kommst |
(du comst) |
Sie kommen |
(sii com-men) |
er/sie/es kommt |
(ea sii es comt) |
wir kommen |
(via com-men) |
ihr kommt |
(iia comt) |
Sie kommen |
(sii com-men) |
sie kommen |
(sii com-men) |
La forma básica de la pregunta “¿cómo llego hasta allí?” es:
Wie komme ich…? (vii com-me ij; ¿cómo llego…?)
Para terminar la frase necesitas utilizar una preposición, para ayudarte a decir “a la estación de tren” o “al hotel”. Ahí es cuando la cosa se complica un poco.
En este caso, en alemán no se utiliza una sola preposición. De hecho, es posible que tengas que elegir una de entre varias preposiciones que pueden significar “a”. Las preposiciones “a” más utilizadas son las siguientes:
• in (in)
• nach (naj)
• zu (tsu)
Usar “in”
Se utiliza la preposición in (in) cuando se quiere llegar a cierto sector de una ciudad, como el centro, los suburbios o el parque. Por ejemplo:
Wie komme ich in die Innenstadt? (vii com-me ij in dii in-nen-shtat; ¿cómo llego al centro de la ciudad?)
Cuando utilizas la preposición in de esta manera, el artículo que viene después de in debe ir en (caso) acusativo, lo que significa que el artículo cambia ligeramente de forma (para una explicación completa sobre el caso acusativo, consulta el capítulo 2). Como recordatorio, así cambian los artículos:
• der se convierte en den (den)
• die sigue siendo die (dii)
• das sigue siendo das (das)
Por ejemplo, el artículo de un sustantivo masculino como der Park (dea parc; parque) cambia así:
Wie komme ich in den Park? (vii com-me ij in den parc; ¿cómo llego al parque?)
El artículo de un sustantivo femenino, como die Stadt (dii shtat; ciudad), permanece igual:
Wie komme ich in die Stadt? (vii com-me ij in dii shtat; ¿cómo llego a la ciudad?)
El artículo de un sustantivo neutro como das Zentrum (das tsen-trum; centro) también permanece igual, pero cuando la preposición in se utiliza con sustantivos neutros en el caso acusativo, la preposición y el artículo se contraen para formar la palabra ins:
in + das = ins
Esta contracción se utiliza casi siempre, formando oraciones como:
Wie komme ich ins Zentrum? (vii com-me ij ins tsen-trum; ¿cómo llego al centro de la ciudad?)
Usar “nach”
La preposición nach sólo se utiliza en un contexto muy específico. Si quieres ir a una ciudad o a un país, utilizas nach (naj):
Wie komme ich nach Köln? (vii com-me ij naj coeln; ¿cómo llego a Colonia?)
Esta vez no tienes que preocuparte por artículos complicados, porque los nombres de ciudades y la mayoría de los nombres de países no requieren artículos.
Usar “zu”
Para todos los demás lugares adonde quizá quieras ir, el uso de u (tsu) es bastante seguro.
La preposición zu exige el caso dativo, lo que significa que los artículos que se emplean inmediatamente después de zu cambian de las siguientes maneras:
• der se convierte en dem (dem)
• die se convierte en der (dea)
• das también se convierte en dem (dem)
Cuando se utiliza la preposición zu con sustantivos masculinos y neutros en el caso dativo, la preposición y el artículo se contraen para formar la palabra zum:
Wie komme ich zum Bahnhof? (vii com-me ij tsum baan-jof; ¿cómo llego a la estación de tren?)
Para un sustantivo masculino como der Bahnhof (dea baan-jof; estación de tren), zu y dem se combinan para formar zum:
zu + dem Bahnhof = zum Bahnhof (tsum baan-jof; a la estación de tren)
Un sustantivo neutro, como das Auto (das au-to; coche), se comporta de manera similar con zu:
zu + dem Auto = zum Auto (tsum au-to; al coche)
Observa cómo un sustantivo femenino como die Bushaltestelle (dii bus-jal-te-shtel-le; parada de autobús) se comporta con zu:
zu + der Bushaltestelle = zur Bushaltestelle (tsua bus-jal-te-shtel-le; a la parada de autobús)
Wie komme ich zur Bushaltestelle? (vii com-me ij tsua bus-jal-te-shtel-le; ¿cómo llego a la parada de autobús?)
Describir una posición o una ubicación
Después de pedir indicaciones para ir a un lugar, debes estar preparado para entender las posibles respuestas. Es muy usual que alguien indique la ubicación de un lugar con relación a un punto de referencia conocido. Hay diversas preposiciones que se utilizan para describir ubicaciones de esta manera. Por suerte, todas estas preposiciones utilizan el caso dativo en este contexto, de modo que cualquier artículo después de la preposición se comporta como lo hace en el uso de zu que se describió en la sección anterior.
La tabla 12-1 muestra algunas preposiciones corrientes que se utilizan para expresar la ubicación de una cosa con respecto a otra.
Conseguir un taxi |
El secreto para conseguir un taxi en Alemania es llamarlo por teléfono. Tal vez pienses que en las grandes ciudades simplemente se requiere hacerle una seña a un taxi en la calle, pero no es lo normal en Alemania, ni siquiera en las grandes ciudades. Por lo general debes llamar a un servicio de taxis, aunque en las guías telefónicas también se suelen incluir paradas de taxis individuales, de modo que puedes buscar el número de la que te quede más cerca. Desde luego, hay paradas de taxis frente a los aeropuertos, las estaciones de tren y los grandes hoteles. |
Hablando se entiende la gente
Pista 26: Miguel se ha ido de viaje de negocios a Múnich, una ciudad a la que nunca ha ido. Quiere tomar un taxi para ir a casa de un amigo y como necesita ayuda para encontrar la parada de taxis más cercana, se acerca a una mujer en la calle.
Miguel: |
Entschuldigen Sie bitte, wo ist der nächste Taxistand? |
(ent-shul-di-guen sii bit-te vo ist dea naejs-te ta-csi-shtand) |
|
Disculpe, ¿dónde queda la parada de taxis más cercana? |
|
Frau: |
Auf der Königsstraße. |
(auf dea coe-nic-shtra-se) |
|
En la calle Real. |
|
Miguel: |
Ich kenne mich in München leider nicht aus. Wie komme ich zur Königsstraße? |
(ij quen-ne mij in miun-jen lai-dea nijt aus vii com-me ij tsua coe-nic-shtra-se) |
|
Lamentablemente no conozco Múnich. ¿Cómo llego a la calle Real? |
|
Frau: |
Sehen Sie die Kirche an der Ecke? Neben der Kirche ist ein Park und direkt gegenüber ist der Taxistand. |
(se-jen sii dii quia-je an dea e-que ne-ben dea quia-je ist ain parc und di-rect gue-guen-iu-bea ist dea ta-csi-shtand) |
|
¿Ve esa iglesia en la esquina? Junto a la iglesia hay un parque y directamente al otro lado queda la parada de taxis. |
|
Miguel: |
Vielen Dank! |
(fii-len danc) |
|
¡Muchas gracias! |
Derecha, izquierda, norte, sur, este y oeste
A menos que te aprendas las palabras que indican las diferentes direcciones —como izquierda y derecha, norte y sur—, estarás sacando siempre tu mapa y pidiendo a la gente que te indique el camino. Un poco vergonzoso e incómodo, ¿no? Procura dejar de depender de los mapas aprendiendo unas cuantas palabras sencillas para entender (y dar) direcciones.
Izquierda y derecha
Si tienes que pedir o dar indicaciones sobre direcciones, no hay forma de evadir las palabras claves para definir la posición: izquierda y derecha o, en alemán:
• links (lincs; izquierda)
• rechts (rejts; derecha)
Si quieres expresar que algo queda a la izquierda o a la derecha de algo, agrega la preposición von (fon; de) de la siguiente manera:
• links von (lincs fon; a la izquierda de); por ejemplo: Das Museum ist links von der Kirche (das mu-se-um ist lincs fon dea quia-je; el museo queda a la izquierda de la iglesia).
• rechts von (rejts fon; a la derecha de); por ejemplo: Die Kirche ist rechts vom Theater (dii quia-je ist rejts fom te-a-tea; la iglesia queda a la derecha del teatro).
Cuando hables sobre direcciones, es posible que también escuches la palabra “lado”, die Seite (dii sai-te). Junto con las palabras “izquierda” y “derecha”, Seite contribuye a hacer más específicas las direcciones. Por ejemplo:
• Das Museum ist auf der linken Seite. (das mu-se-um ist auf dea lin-quen sai-te; el museo queda al lado izquierdo)
• Die Kirche ist auf der rechten Seite. (dii quia-je ist auf dea rej-ten sai-te; la iglesia queda al lado derecho)
Los puntos cardinales
Los otros elementos que resultan útiles cuando necesitas definir tu posición (o la posición de algo) son los puntos cardinales. Éstos son:
• der Norden (dea noa-den; norte)
• der Süden (dea siu-den; sur)
• der Osten (dea os-ten; este)
• der Westen (dea ves-ten; oeste)
Para describir una posición, debes combinar los puntos cardinales con la preposición im (im). Por ejemplo:
Der Hafen liegt im Norden/Süden/Osten/Westen. (dea ha-fen liict im noa-den/sue-den/os-ten/ves-ten; el puerto queda en el norte/sur/este/oeste)
Ponerse en marcha
Si le pediste a alguien indicaciones para llegar a algún sitio, es muy posible que te responda que debes tomar una calle específica, por ejemplo la segunda calle a la izquierda o la primera calle a la derecha.
Los verbos que debes conocer en este contexto son gehen (gue-jen; ir) y nehmen (nee-men; tomar). Con el fin de dar indicaciones sobre una dirección, se utiliza el imperativo (para mayor información sobre este modo verbal consulta la sección “Hablar en imperativo”, en el capítulo 11). El verbo va al comienzo de la oración. Por ejemplo:
• Nehmen Sie die zweite Straße links! (nee-men sii dii tsvai-te shtraa-se lincs; tome la segunda calle a la izquierda)
• Gehen Sie die erste Straße rechts! (gue-jen sii dii eas-te shtraa-se rejts; tome la primera calle a la derecha)
Si quisieras dar instrucciones a un amigo no utilizarías la modalidad formal sino la informal, y las indicaciones anteriores se convertirían en:
• Nimm die zweite Straße links! (nim dii tsvai-te shtraa-se lincs; toma la segunda calle a la izquierda)
• Geh die erste Straße rechts! (guee dii eas-te shtraa-se rejts; toma la primera calle a la derecha)
Para mayor información sobre el uso de este tipo de palabras, consulta la siguiente sección: “El primero, el segundo, el tercero...”.
Si buscas un edificio en concreto, podrías escuchar algo así:
Es ist das dritte Haus auf der linken Seite. (es ist das drit-te jaus auf dea lin-quen sai-te; es la tercera casa de la izquierda)
Y si no tienes que doblar a la izquierda o a la derecha sino seguir derecho, podrías escuchar la instrucción:
Gehen Sie geradeaus! (gue-jen sii gue-ra-de-aus; siga recto)
El primero, el segundo, el tercero...
Las palabras como segundo, tercero, cuarto, etc., se denominan números ordinales. Se refieren a un número específico en una serie y responden la pregunta “¿cuál?”. Por ejemplo, para responder la pregunta “¿cual de las casas?” utilizas un número ordinal: “La segunda a la izquierda”.
En alemán los números ordinales se forman agregando el sufijo “te” a los números cardinales (uno, dos, tres...) entre el 1 y el 19, salvo dos excepciones que son:
• eins (ains; uno)/erste (eas-te; primero)
• drei (drai; tres)/dritte (drit-te; tercero)
La tabla 12-2 muestra cómo formar los números ordinales de los números 1 al 10 y un ejemplo de un número ordinal formado con un número del 13 al 19.
Los números ordinales superiores a 19 se forman agregando el sufijo “ste” a los números cardinales. Por ejemplo:
• zwanzig (tsvan-tsic; veinte)/zwanzigste (tsvan-tsics-te; vigésimo)
• dreissig (drai-sic; treinta)/dreissigste (drai-sics-te; trigésimo)
• vierzig (fiia-tsic; cuarenta)/vierzigste (fiia-tsics-te; cuadragésimo)
Puesto que se utilizan como adjetivos, los números ordinales toman el género y el caso del sustantivo al que se refieren. La tabla 12-3 muestra cómo cambia el adjetivo erste en cada caso, junto con el artículo que lo antecede.
Hablando se entiende la gente
Pista 27: Erika quiere reunirse con una vieja amiga que está en la ciudad en viaje de negocios. Tiene la dirección del hotel donde se hospeda su amiga pero no está segura de la ubicación, de modo que tiene que pedir ayuda.
Erika: |
Entschuldigung? |
(ent-shul-di-gunc) |
|
¿Disculpe? |
|
Mann: |
Ja, bitte? |
(ia bit-te) |
|
¿Sí? |
|
Erika: |
Wie komme ich zur Beethovenstraße? |
(vii co-me ij tsua beet-joven-shtraa-se) |
|
¿Cómo puedo llegar a la calle Beethoven? |
|
Mann: |
Nehmen Sie die U-Bahn am Opernplatz. |
(nee-men sii dii u-baan am o-pean-plats) |
|
Tiene que tomar el metro en la plaza de la Ópera. |
|
Erika: |
Und wo ist der Opernplatz? |
(und vo ist dea o-pean-plats) |
|
¿Y dónde queda la plaza de la Ópera? |
|
Mann: |
Gehen Sie die Wodanstraße geradeaus. Dann gehen Sie links in die Reuterstraße. Rechts liegt der Bahnhof und direkt gegenüber ist der Opernplatz. |
(gue-jen sii dii vo-dan-shtra-se gue-ra-de-aus dan gue-jen sii lincs in dii roi-tea-shtraa-se rejts liict dea baan-jof und di-rect gue-guen-iu-bea ist dea o-pean-plats) |
|
Siga recto por la calle Wodan. Luego doble a la izquierda por la calle Reuter. A la derecha verá la estación de tren y del lado directamente opuesto está la plaza de la Ópera. |
|
Erika: |
Und welche U-Bahn nehme ich? |
(und vel-je u-baan nee-me ij) |
|
¿Y qué metro tomo? |
|
Mann: |
U5 bis zur Haltestelle Beethovenstraße. |
(u fiunf bis tsua jal-te-shtel-le beet-jo-ven- shtraa-se) |
|
Tome el metro 5 hasta la parada de la calle Beethoven. |
|
Erika: |
Vielen Dank! |
(fii-len danc) |
|
¡Muchas gracias! |
Viajar en coche o en otro vehículo
En algunos idiomas no importa mucho si uno va en coche o a pie: sea cual sea el medio de transporte, uno “va” en algo. Lamentablemente, el verbo alemán gehen (gue-jen; ir) no es tan flexible. Puedes ir “a pie” —zu Fuß gehen (tsu fuus gue-jen)—, pero si tomas el coche “conduces” —fahren (faa-ren)—, no “vas”.
Para utilizar fahren en una oración se requieren tres cosas: la palabra que designa el tipo de vehículo que estás usando, la preposición mit (mit; con) y el dativo del artículo del vehículo. A continuación presentamos algunos ejemplos sobre cómo usar el verbo fahren en una oración para decir que vas a utilizar un tipo específico de transporte:
Ich fahre mit dem Auto. (ij faa-re mit dem au-to; iré en coche. Literalmente: Voy a conducir con el coche)
No necesitas experiencia de conducción para utilizar las siguientes palabras y oraciones sobre doblar a la izquierda o a la derecha. ¡También puedes emplearlas para describir giros que hagas en bicicleta o monopatín!
Para decir a alguien que doble a la izquierda o la derecha, puedes recurrir a tu viejo amigo, el verbo fahren:
Fahren Sie links/rechts! (faa-ren sii lincs rejts; ¡doble a la izquierda/a la derecha! Literalmente: ¡Conduzca a la izquierda/a la derecha!)
También puedes utilizar el verbo abbiegen (ab-bii-guen; doblar/torcer) para indicar a alguien que gire a la izquierda o a la derecha:
Biegen Sie links/rechts ab! (bii-guen sii lincs rejts ab; ¡doble a la izquierda/a la derecha!)
Si te has perdido conduciendo, conviene que memorices esta expresión:
Ich habe mich verfahren. Ich suche... (ij ja-be mij fea-faa-ren ij su-je; me he perdido. Estoy buscando…)
Para más información sobre palabras que necesitas para moverte en coche, consulta el capítulo 14.
Hablando se entiende la gente
Paula ha alquilado un coche para ir a Francfort durante el día. Tiene que ir a Bockenheim, un distrito de Francfort, y se detiene en una gasolinera con el fin de pedir indicaciones para llegar allí.
Paula: |
Entschuldigen Sie, wie komme ich nach Bockenheim? |
(ent-shul-di-guen sii vii com-me ij naj boc-quen-jaim) |
|
Disculpe, ¿cómo puedo llegar a Bockenheim? |
|
Tankwart: |
Nehmen Sie die Ausfahrt Frankfurt-Messe! Das sind ungefähr vier Kilometer von hier. |
(nee-men sii dii aus-faart franc-fuat mes-se das sind un-gue-faer fiia qui-lo-me-tea fon jia) |
|
Tome la salida Frankfurt-Messe. Queda a aproximadamente cuatro kilómetros de aquí. |
|
Paula: |
Alles klar! Danke. |
(al-les claa dan-que) |
|
¡Muy bien! Gracias. |
Paula llega a Bockenheim, pero allí se pierde de nuevo. Detiene el coche y le pide indicaciones a un policía.
Paula: |
Entschuldigen Sie, ich habe mich verfahren! Ich suche den Hessenplatz. |
(ent-shul-di-guen sii ij ja-be mij fea-faa-ren ij su-je den jes-sen-plats) |
|
Disculpe. ¡Me he perdido! Estoy buscando la plaza Hessen. |
|
Polizei: |
Biegen Sie an der nächsten Kreuzung rechts ab. Dann fahren Sie geradeaus, ungefähr einen Kilometer. Der Hessenplatz liegt auf der linken Seite. |
(bii-guen sii an dea naejs-ten croi-tsunc rejts ab dan faa-ren sii gue-ra-de-aus un-gue-faer ai-nen qui-lo-me-tea dea jes-sen-plats liict auf dea lin-quen sai-te) |
|
Gire a la izquierda en el próximo cruce. Luego siga recto, aproximadamente un kilómetro. La plaza Hessen queda a la izquierda. |
|
Paula: |
Vielen Dank! |
(fii-len danc) |
|
¡Muchas gracias! |
Juegos y ejercicios divertidos
. . . . . . . . . . . .
Haz coincidir las descripciones con las imágenes.
1. gegenüber
2. rechts
3. das dritte Haus auf der rechten Seite
4. geradeaus
5. links
6. das zweite Haus auf der linken Seite
Amplia el tamaño de la letra para ver las respuestas:
1-D, 2-A, 3-E, 4-C, 5-F, 6-B
. . . . . . . . . . . .