CHAPTER 1

Common Understandings

Their understanding

Begins to swell, and the approaching tide

Will shortly fill the reasonable shore.

THE TEMPEST, V, i

BEFORE WE BEGIN work on the specific skills required to act Shakespeare, let’s review and clarify some terms and approaches to acting. Answering these questions now will give us a common foundation for the exercises that follow.

EMPHASIS IN ACTOR TRAINING

The Realistic Actor

The term “realism” refers to realistic scripts that are written in prose, where dialogue reads like everyday speech. Included are most stage plays written after 1900 and nearly all film and television plays. “Realistic actor” refers to that individual who has studied the craft primarily to act realistic text by application of Stanislavski methods. “Realistic actor” may suggest an artist who has taken supervised voice study, but that assumption may or may not be true. At any rate, it would be unrealistic to assume that any actor proficient in realism would automatically be a skilled presenter of Shakespeare.

The Classical Actor

The phrase “playing Shakespeare” refers to the performance of plays written in heightened language. Heightened text follows specific rhythmic patterns and is usually filled with imagery. Included are most plays written prior to 1900. There are exceptions, like Chekhov, Strindberg, and Ibsen, who wrote realism. Generally, learning to handle Shakespeare’s heightened language also gives the actor a solid foundation for playing Molière, Restoration comedy, Goethe, Rostand, and many others. As most of these plays are referred to as “classical,” actors trained to perform them are often called “classical actors.”

The Film Actor

Nowadays, we also have the “film actor.” This additional category is necessary because many performers on film are certainly “actors,” but they may or may not possess the training and skills that stage actors acquire. Actors, including persons identified as “stars,” who work primarily on film or video may or may not have a trained voice, and may or may not be capable of a range of characterization.

These categories actually identify an actor’s training and preparation to work in the profession. The profession itself has many forms—stage, classical stage, musical stage, dance, video, film, radio, spoken books, recordings, voice-over, sales shows, demonstrations, modeling, and so forth. Well-trained actors can work in most of the forms, whereas less talented or less trained persons might specialize.

In this book, our concentration is on performance of Shakespeare’s plays for stage, video, or film. However, many of the skills required to perform this task successfully can be applied to acting realism and other performance opportunities—indeed, they should be applied whenever possible.

ARE THESE SKILLS DIFFICULT TO LEARN?

O, answer me! Let me not burst in ignorance.

HAMLET, I, iv

No, but they must be learned. When an actor trained in realism tackles a Shakespearean role without applying these special skills, the usual results are an affected voice and strained and unbelievable acting. Shakespeare’s language controls the actor, rather than the actor controlling the language. The ability to play realism on film or stage does not translate to the ability to play Shakespeare.

But, since fine Shakespeare acting coaches are available, actors with some degree of talent can be successful at playing verse. When we observe unsuccessful performances, we are left to wonder: (1) Where were the coaches? or (2) Is that actor really without talent?

The skills required for success with Shakespeare, once explained, are not hard to recognize. For example, young actors in training are often shown film or video performances of Shakespeare’s plays. These student actors can quickly articulate the reasons for good or poor performances.

Part six lists some selected film and video performances that contain interesting acting challenges and are well worth studying.

KNOW THYSELF

Now will I begin your moral, and do you follow.

LOVE’S LABOUR’S LOST, III, i

As a realistic actor approaching Shakespeare, you face specific challenges; therefore, you must know your starting point. If you are a strong realistic actor, you probably work somewhat in the following way: You develop a character through playing your action and discovery of subtext and objectives. You realize that your action has to be measured in the person from whom you want something. In the rehearsal process, you find ways to “use” the text to illustrate and play your actions. Speaking the subtext, especially in many modern plays, is, you realize, often as important as speaking the actual words. You have success with these techniques, your character dominates the language, and you control the situation. This approach gives you strength and believability.

If you are a limited realistic actor—perhaps with little or no training or an ineffective voice, without the natural skills required to be honest—you can’t work within this framework, because you can’t speak the subtext or play the action truthfully. You may have a “tin ear.” That problem is usually compounded by an untrained voice and a tendency to apply sarcasm to each line reading.

The application of sarcasm, sneering or adding a cutting tone to the line, is rampant amongst poorly trained American actors, and I’m sure you have heard it in the performances of others. For truth, personality is substituted, and for honest feelings, attitude. The actor colors the text with sarcasm, thinking the text needs coloring, and not knowing what else to do or how else to do it. Many actors with limited skills can be seen daily in videos and television programs. Trained actors and directors recognize this limitation. Untrained actors and directors (and producers and casting agents) think such actors are just fine—as long as they are marketable.

Whether you are a strong or a limited realistic actor, you can easily identify the skills required to perform Shakespeare. You must then determine for yourself if you can go beyond identification to the process of learning and applying these skills.

IDENTIFYING COMMON MISTAKES

Awake your senses, that you may the better judge.

JULIUS CAESAR, III, ii

The First Mistake: When a realistic actor approaches Shakespeare by asking, How shall I play this character? the first mistake has been made. Instead, the actor must ask this question: What is this language doing and what is the action implied?

The Second Mistake: Assuming that a character can manipulate the language is the second mistake. In realism, you play the subtext and sometimes can establish your own rhythm. In Shakespeare, the meter and rhythm are set for you, and you must play accordingly.

The Third Mistake: Plunging right into character development is the third mistake. When studying a Shakespearean role, development of character is the third thing you do, not the first. The first is text analysis, and the second is speaking the language aloud; only then can you make choices about what the character is doing and saying.

The early development of character choices is a serious mistake made by nearly all actors (student or professional) who attempt to play a character that is written in heightened language. The reason for the mistake is understandable: Realistic actor training is based on methods to discover truthful character, so it is difficult to refrain from immediate character choices.

THE BIG “CHARACTER” MISTAKE

When reading a script, actors imagine characters and quickly search for actions to bring those characters to life. Text study can seem to delay the opportunity to play the character. Many actors don’t realize that with heightened language, character discovery comes through the text. These actors believe that text study is an intellectual activity that has little to do with playing the role. When acting Shakespeare, that naiveté will spell disaster.

If you know some basics about music and decide you want to play the piano, how successful will you be if you don’t learn the skills? If you want to play baseball, but prefer to ignore hitting and fielding practice, how good will you become? Without applying yourself to master the skills, how successful can you be at anything?

But once you become really good at something, skills move to the background and your mastery of the activity takes over. We refer to such a performance as “effortless.” We, the viewer or listener, see no technique—only skillful results. How much effort does it take to make something “effortless?”

Unless you make the effort to discover what the language is saying and doing, and then have the skills to read that language correctly, your Shakespearean characterization will be unsuccessful. Regardless of the amount of time you put into development of the character, if you haven’t first discovered what’s in the words, your character cannot be completely engaging; the audience will not clearly understand you and won’t quite believe what you are saying.

WHAT GOES WRONG?

Pause awhile

And let my counsel sway you in this case.

MUCH ADO ABOUT NOTHING, IV, i

Everything. But primarily this: When you develop character first, you then tend to “adjust” the language to fit what the character wants to do, and you say the lines “the way the character would say them.”

This approach spells disaster, because you are deciding how to say the lines before you know what you are saying. This Stanislavski acting principle is especially true when acting Shakespeare: Know what you are saying and why you are saying it, and the how will take care of itself.

The importance of Stanislavski’s advice is amplified with Shakespeare, because, when compared to realistic text, the what is much harder to determine. When reading a blank verse line, you have a greater chance of being entirely wrong in your interpretation of what is being said, in which case, nobody will have any idea what you are saying.

You may have noticed, when watching Shakespeare, that the British actors, especially on film, sound much better than the Americans. Are they better actors? No. Are they better at Shakespeare? Yes. They are better trained to handle heightened text.

WHY THE BRITISH SEEM BETTER AT THIS

Thus comes the English with full power upon us.

HENRY V, II, iv

We often hear the argument that American actors will be better at Shakespeare if they use a British accent. John Barton argues convincingly in his book Playing Shakespeare and the accompanying videotapes that skill in handling Shakespeare has nothing to do with accent. He also points out that, when comparing American and British accents, the American is probably closer to actual Elizabethan speech. The American sound is rougher, less refined, more authentic.

And yet, when Americans approach Shakespeare for the first time, both professional and student actors seem to add this vocal affectation. This application (or coloring) not only weakens the voice, it destroys all chance at truth and honesty of character. Use your best and strongest natural speaking voice when handling Shakespeare’s language.

TWO APPROACHES TO TRAINING

The primary reason why British actors are better than American actors at playing Shakespeare is simply the method of training.

The British start actor training with voice and movement, plus scene and language study. Many American training programs, acting schools, and studios begin with inner motivation, self-discovery, and characterization. It can be argued that the American system of actor training should be reversed: Teach Shakespeare performance with its required skills first, then teach realistic acting technique.

If this reverse were realized, Americans would have an earlier opportunity to play Shakespeare, and there would be no difference between British and American actors. Then why don’t we do it?

The reverse isn’t practical for the American job market. Work for actors in America is 99.5 percent in realism and 0.5 percent in plays with heightened language. American children are raised on television and film, so they are familiar with realistic text and acting styles long before actor training begins. Except in studio work or school, an American actor might work an entire career and never have a shot at a Shakespearean role.

Dustin Hoffman, one of America’s best actors, reached the age of fifty-one without ever having played Shakespeare. His opportunity came when he played Shylock in Sir Peter Hall’s production of The Merchant of Venice in 1989.

Of necessity, the business side of acting attracts American actors to realistic training, which is where the roles are.

In England, the foundation of most regional theatres is the Shakespeare canon, and the plays are included in every season. His plays are also produced extensively at the various festivals in England and Canada and at the Royal National Theatre in London. School children perform the plays in grade school and see numerous productions. Most actor training programs are independent and not housed in universities, as they are in America. Most British acting coaches see Shakespeare training as mandatory. The classic repertoire of British drama is in heightened language. In England, an actor cannot avoid Shakespeare training; in America, the actor must search for it.

Recent trends in England, however, such as the job market in film and television and declining funding which leads to a declining number of classical stage productions, indicate that British actor training is showing an added emphasis on the American approach.

When rehearsing American actors for two Los Angeles Shakespearean productions in 1999, Sir Peter Hall was asked by the trade newspaper Back Stage West if he rehearsed longer than he would have in England. He replied:

A little more. But to tell the truth, the tradition is not in a healthy state in Britain now either, because there’s not enough Shakespeare being done there, because drama schools don’t teach actors something they’re probably never going to do. So I don’t even do a Shakespeare play in England now without two weeks of teaching before I start. It wasn’t all that different here, just a bit longer. (Scott Proudfit)

The “classic” repertoire of American plays is realistic or musical. When the Stanislavski techniques emerged in the 1920s, they were absorbed within ten years into American theatres and schools. Extensive training in voice, movement, and script analysis are recommended in Stanislavski’s writings. But his early disciples in America largely ignored these techniques and favored concentration on motivation, sense memory recall, subtext, objectives, the magic “if,” self discovery, etc.—in other words, the basic tools these teachers and directors believed were required to act the realistic texts that American playwrights were writing.

BETTER TRAINING

Let your reason serve

To make the truth appear where it seems hid.

MEASURE FOR MEASURE, V, i

The simple reality is this: An actor trained in Shakespeare performance can easily adjust to realistic text for stage or film. On the other hand, most actors trained in realism, especially for film, have no idea how to adapt that training to Shakespeare. In fact, the actor’s training can actually hamper success. Except for the practical side of “making a living,” it would make sense to reverse actor training in America. Is acting a business or an art?

Experimenting with the reversed training procedure, I have coached a half-dozen or so groups in which beginning actors (about age seventeen) were mixed with professionals, many of whom had numerous Broadway and LORT (League of Resident Theatres) credits. In these groups, the professional actors performed “final projects” at a higher level, but they did not learn the specific Shakespeare skills any faster than the beginners. One can conclude that the skills are easy to identify and learn, and that other factors like voice training and experience determine the level of performance.

A few M.F.A. acting programs now concentrate training on classical text. I have no doubt that young actors could be trained even earlier and, if started with voice work and the skills required to play Shakespeare, would graduate better prepared for the entire range of job opportunities.

WHAT ARE THE SPECIAL SKILLS?

Assuming an actor has a trained voice, the skills needed to play Shakespeare truthfully are:

• Learning to phrase and support the language

• Having the freedom to speak while playing your action

The first skill is tied to analysis of text, the second to voice and character.

WHAT ABOUT MEANING?

It is not especially difficult to study Shakespeare’s language and explain its common meaning. As understanding improves, the actor is able to “dig deeper” and find more possibilities. One’s knowledge and skill at the moment of reading a text are always changing, and among writers, Shakespeare especially seems to change.

Each time we come back to take a fresh look at a speech, we’re amazed at the new ideas Shakespeare somehow inserted into the text since our last reading! We also begin to realize that the layers are infinite and that we will always discover something new.

Once the actor has a trained voice, the goal is to discover what’s in the language and speak freely. What’s in the language is discovered by learning and applying some basic skills to the blank verse. If the listener is actively engaged, the actor is using the correct verse skills.

Some directors believe that there are no rules applicable to performing Shakespeare, but that idea is certainly untrue. Specific skills needed to handle the language must be thought of as rules. If the actor ignores these skills, most listeners do not understand what is being said and simply doze off. How long can an actor hold an audience that can’t hear? The same is true if they can’t understand, and all the work put into discovering the language and character will go unrewarded.

Discovering what the language means, and then having the skills to speak that discovery, is what separates actors from English professors. I’ve heard dozens of English teachers and professors read Shakespeare aloud, but the only ones I have heard read effectively are actor-trained. This problem reflects a misunderstanding about drama—plays are written to be spoken aloud. Speaking and acting skills are required for the listener to hear what the language is doing. Lacking these skills and still reading aloud is a sure way to confuse the listener.

As all actors know, an idea (or interpretation) in one’s head doesn’t transfer automatically to the audience’s ears. That step takes special skills with any text, and Shakespeare is no exception. In fact, plays written in heightened text require far more speaking skills than realistic plays.

Director Peter Brook coined a wonderful phrase applicable to unclear actors and confused listeners: “The trouble with Shakespeare is that it goes on without you.”

WHAT IF THESE SKILLS ARE TOO DIFFICULT?

Sir, I am too old to learn.

KING LEAR, II, ii

Who would attempt to sing an aria in public without first learning something about voice and music? To handle the technical challenges in the aria, the singer must have the instrument (the voice) and training (the skills). One could certainly sing the aria and ignore the composer’s notations, but then the listener is cheated out of hearing the music’s real possibilities. The performance is less than satisfactory, because the material has been “adjusted” to the singer’s limitations. Untrained listeners, of course, don’t know the difference.

“Adjusting” the material to fit personal strengths and weaknesses is what some actors do all the time. We usually refer to these performers as “personalities” rather than actors.

Philip Bosco, the fine American character actor, remarked in an interview about preparing to act Shakespeare in In Theatre magazine that “fame doesn’t give you talent.” An actor may have a pleasing personality on film and be paid a lot of money, but may not be equipped with the essential skills, especially a trained voice, to handle Shakespeare or other classics.

If an actor without correct preparation accepts a Shakespearean role, the necessary procedure is to secure a coach and learn the skills. Simultaneously, the actor must develop the voice to handle the language.

Shakespeare’s plays are often cut or “arranged” for specific situations. These changes are the director’s or producer’s production choices, but not usually language changes. Refrain from rewriting Shakespeare’s language to accommodate your personal vocal limitations as, for example, you might transpose a song to better fit the vocal range of a singer.

Instead, develop your skills to act what the language requires. If you are not willing to learn the skills, avoid Shakespeare, spare the audience the boredom, spare yourself the bad acting, and don’t insult the author.

TO SUMMARIZE

O Lord, I could have stay’d here all the night

To hear good counsel: O, what learning is!

ROMEO AND JULIET, III, iii

What we want to do, then, is handle the language so that the audience clearly understands the character’s intentions. We know that the more skillful we become at speaking the language, the more the audience will be involved.

Now let’s begin on the specific skills.

USEFUL IDEAS TO REMEMBER: