14.

We were also forbidden to go to Don Achille’s, but she decided to go anyway and I followed. In fact, that was when I became convinced that nothing could stop her, and that every disobedient act contained breathtaking opportunities.

We wanted Don Achille to give us back our dolls. So we climbed the stairs: at every step I was on the point of turning around and going back to the courtyard. I still feel Lila’s hand grasping mine, and I like to think that she decided to take it not only because she intuited that I wouldn’t have the courage to get to the top floor but also because with that gesture she herself sought the force to continue. So, one beside the other, I on the wall side and she on the banister side, sweaty palms clasped, we climbed the last flights. At Don Achille’s door my heart was pounding, I could hear it in my ears, but I was consoled by thinking that it was also the sound of Lila’s heart. From the apartment came voices, perhaps of Alfonso or Stefano or Pinuccia. After a very long, silent pause before the door, Lila rang the bell. There was silence, then a shuffling. Donna Maria opened the door, wearing a faded green housedress. When she spoke, I saw a brilliant gold tooth in her mouth. She thought we were looking for Alfonso, and was a bit bewildered. Lila said to her in dialect:

“No, we want Don Achille.”

“Tell me.”

“We have to speak to him.”

The woman shouted, “Achì!”

More shuffling. A thickset figure emerged from the shadows. He had a long torso, short legs, arms that hung to his knees, and a cigarette in his mouth; you could see the embers. He asked hoarsely:

“Who is it?”

“The daughter of the shoemaker with Greco’s oldest daughter.”

Don Achille came into the light, and, for the first time, we saw him clearly. No minerals, no sparkle of glass. His long face was of flesh, and the hair bristled only around his ears; the top of his head was shiny. His eyes were bright, the white veined with small red streams, his mouth wide and thin, his chin heavy, with a crease in the middle. He seemed to me ugly but not the way I imagined.

“Well?”

“The dolls,” said Lila.

“What dolls?”

“Ours.”

“Your dolls are of no use here.”

“You took them down in the cellar.”

Don Achille turned and shouted into the apartment:

“Pinù, did you take the doll belonging to the shoemaker’s daughter?”

“Me, no.”

“Alfò, did you take it?”

Laughter.

Lila said firmly, I don’t know where she got all that courage:

“You took them, we saw you.”

There was a moment of silence.

“ ‘You’ me?”

“Yes, and you put them in your black bag.”

The man, hearing those words, wrinkled his forehead in annoyance.

I couldn’t believe that we were there, in front of Don Achille, and Lila was speaking to him like that and he was staring at her in bewilderment, and in the background could be seen Alfonso and Stefano and Pinuccia and Donna Maria, who was setting the table for dinner. I couldn’t believe that he was an ordinary person, a little short, a little bald, a little out of proportion, but ordinary. So I waited for him to be abruptly transformed.

Don Achille repeated, as if to understand clearly the meaning of the words:

“I took your dolls and put them in a black bag?”

I felt that he was not angry but unexpectedly pained, as if he were receiving confirmation of something he already knew. He said something in dialect that I didn’t understand, Maria cried, “Achì, it’s ready.”

“I’m coming.”

Don Achille stuck a large, broad hand in the back pocket of his pants. We clutched each other’s hand tightly, waiting for him to bring out a knife. Instead he took out his wallet, opened it, looked inside, and handed Lila some money, I don’t remember how much.

“Go buy yourselves dolls,” he said.

Lila grabbed the money and dragged me down the stairs. He muttered, leaning over the banister:

“And remember that they were a gift from me.”

I said, in Italian, careful not to trip on the stairs:

“Good evening and enjoy your meal.”