DRAMATIS PERSONÆ.

ÆGISTHUS.

ORESTES, Son of Agamemnon and Clytemnæstra.

ELECTRA, }Sisters of Orestes.

IPHISA, }

CLYTEMNÆSTRA, Wife of Ægisthus.

PYLADES, Friend of Orestes.

PAMMENES, an old Man, attached to the Family of Agamemnon.

DIMAS, an Officer of the Guards.

ATTENDANTS.

SCENE, the seashore, a wood, a temple, a palace and a tomb, on one side: on the other, Argos at a distance.

 

“Orestes” was produced in 1750, an experiment which intensely interested the literary world and the public. In his Dedicatory Letters to the Duchess of Maine, Voltaire has the following passage on the Greek drama:

“We should not, I acknowledge, endeavor to imitate what is weak and defective in the ancients: it is most probable that their faults were well known to their contemporaries. I am satisfied, Madam, that the wits of Athens condemned, as well as you, some of those repetitions, and some declamations with which Sophocles has loaded his “Electra:” they must have observed that he had not dived deep enough into the human heart. I will moreover fairly confess, that there are beauties peculiar not only to the Greek language, but to the climate, to manners and times, which it would be ridiculous to transplant hither. Therefore I have not copied exactly the “Electra” of Sophocles — much more I knew would be necessary; but I have taken, as well as I could, all the spirit and substance of it. The feast celebrated by Ægisthus and Clytemnæstra, which they called the feast of Agamemnon; the arrival of Orestes and Pylades; the urn which was supposed to contain the ashes of Orestes; the ring of Agamemnon; the character of Electra, and that of Iphisa, which is exactly the Chrysothemis of Sophocles; and above all, the remorse of Clytemnæstra; these I have copied from the Greek tragedy. When the messenger, who relates the fictitious story of the death of Orestes, says to Clytemnæstra: ‘I see, Madam, you are deeply affected by his death;’ she replies, ‘I am a mother, and must therefore be unhappy; a mother, though injured, cannot hate her own offspring:’ she even endeavors to justify herself to Electra, with regard to the murder of Agamemnon, and laments her daughter. Euripides has carried Clytemnæstra’s repentance still further. This, Madam, was what gained the applause of the most judicious and sensible people upon earth, and was approved by all good judges in our own nation. No character, in reality, can be more natural than that of a woman, criminal with regard to her husband, yet softened by her children; a woman, whose proud and fiery disposition is still open to pity and compassion, who resumes the fierceness of her character on receiving too severe reproaches, and at last sinks into submission and tears. The seeds of this character were in Sophocles and Euripides, and I have only unfolded them. Nothing but ignorance, and its natural attendant, presumption, can assert that the ancients have nothing worthy of our imitation: there is scarcely one real and essential beauty and perfection, for the foundation of which, at least, we are not indebted to them.

“I have taken particular care not to depart from that simplicity so strongly recommended by the Greeks, and so difficult to attain; the true mark of genius and invention, and the very essence of all theatrical merit. A foreign character, brought into “Œdipus” or “Electra,” who should play a principal part and draw aside the attention of the audience, would be a monster in the eyes of all those who have any knowledge of the ancients, or of that nature which they have so finely painted. Art and genius consist in finding everything within the subject, and never going out of it in search of additional ornaments: but how are we to imitate that truly tragic pomp and magnificence which we find in the verses of Sophocles, that natural elegance and purity of diction, without which the piece, howsoever well conducted in other respects, must after all be but a poor performance!

“I have at least given my countrymen some idea of a tragedy without love, without confidants, and without episodes: the few partisans of good taste acknowledge themselves obliged to me for it, though the rest of the world withhold their approbation for a time, but will come in at last, when the rage of party is over, the injustice of persecution at an end, and the clouds of ignorance dissipated. You, Madam, must preserve among us those glittering sparks of light which the ancients have transmitted to us; we owe everything to them: not an art was born among us: everything was transplanted: but the earth that bears these foreign fruits is worn out, and our ancient barbarism, by the help of false taste, would break out again in spite of all our culture and improvement: and the disciples of Athens and Rome become Goths and Vandals, corrupted with the manners of the Sybarites, without the kind favor and protection of persons of your rank. When nature has given them either genius, or the love of genius, they encourage this nation, which is better able to imitate than to invent; and which always looks up towards the great for those instructions and examples which it perpetually stands in need of. All that I wish for, Madam, is, that some genius may be found to finish what I have but just sketched out; to free the stage from that effeminacy and affectation which it is now sunk into; to render it respectable to the gravest characters; worthy of the few great masterpieces which we already have among us; worthy, in short, the approbation of a mind like yours, and all those who may hereafter endeavor to resemble you.”