THE POEMS OF SAPPHO

THE FOLLOWING IS a translation of all of Sappho’s surviving poetry for readers to enjoy. In a few cases we are fortunate to have a complete or almost complete poem, though this is the exception rather than the rule. More often we have a single stanza, part of a line, or even just a single word. Yet even a word by itself can have beauty.

My translation and numbering of the poems is based on the Greek text of Sappho et Alcaeus: Fragmenta (Amsterdam: Athenaeum, 1971), edited by Eva-Maria Voigt. I used other scholarly editions as well, including Edgar Lobel and Denys Page’s Poetarum Lesbiorum Fragmenta (Oxford: Clarendon, 1968) and David A. Campbell’s Greek Lyric I: Sappho and Alcaeus (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2002). In many cases I was able to refer to high-quality photographs of the papyrus fragments themselves. In one instance, I was able to hold the only surviving copy of a Sappho poem (44) in my hands at the papyrology rooms of the Sackler Library at Oxford University. Next to the birth of my children, it was one of the most thrilling moments of my life.

The sources for each poem, along with occasional brief commentary, are given in the notes. In the poems that survive in fragments, ellipses (. . .) indicate gaps in the lines. In many cases, whole lines are missing between the gaps.

No translation of an ancient Greek author can do justice to the original, especially when that author is a poet as subtle as Sappho. In rendering her beautiful songs into English, I struggled with the often-competing goals of accuracy and readability. But as much as possible in all the poems, I tried to let Sappho speak to us through the centuries with her own voice.

1.

Deathless Aphrodite on your dazzling throne,

child of Zeus, weaver of snares, I pray to you,

do not, with anguish and pain, O Lady,

break my heart.

But come here now, if ever in the past,

listening, you heard my cries from afar

and leaving your father’s golden house,

you came to me,

yoking your chariot. Beautiful swift sparrows

drew you over the black earth

with their whirling wings, down from the sky

through the middle of the air,

and quickly they arrived. And you, O Blessed Goddess,

with a smile on your immortal face,

asked what was the matter now and why

had I called you again

and what I wanted most of all to happen,

me, with my crazy heart: “Who should I persuade this time

to lead you back to her love? Who is it, Sappho,

who has done you wrong?

For even if she runs away, soon she will pursue.

If she refuses gifts, she’ll be giving instead.

And if she won’t love, she will soon enough,

even against her will.”

So come to me now, free me from unbearable

pain. All my heart yearns to happen—

make it happen. You yourself,

be my ally.

2.

Come to me here from Crete to this holy

temple, to your delightful grove of apple

trees, where altars smoke

with frankincense.

Here cold water babbles through apple

branches, roses shadow all,

and from quivering leaves

a deep sleep falls.

Here too is a meadow for grazing horses

blossoming with spring flowers and breezes

blowing sweet like honey . . .

In this place you . . . taking, O Cypris,

gracefully into golden cups

nectar mingled with our festivities

pour now.

3.

. . . to give

. . . yet of the glorious

. . . of the beautiful and good

. . . pain

. . . blame

. . . swollen

. . . you have your fill, for

. . . not so

. . . is settled

. . . nor

. . . I understand

. . . of wickedness

. . . other

. . . minds

. . . blessed

4.

. . . heart

. . . completely

. . . I can

. . . would be for me

. . . to shine back

. . . face

. . . joined together

5.

. . . Nereids, grant that

my brother come back to me unharmed

and that all he wishes for in his heart

comes true.

And grant that he atone for all his past mistakes.

Make him a joy to his friends and a grief

to his enemies. And may no one bring us sorrow

ever again.

May he wish to bring honor

to his sister, but dismal grief . . .

. . . sorrowing before

. . . listening, millet seed

. . . of the citizens

. . . not again

. . . but you, Cypris

. . . putting aside evil

6.

Go . . .

so that we may see . . .

Lady . . .

of golden arms . . .

fate . . .

7.

of Doricha . . .

commands, for not . . .

arrogance . . .

for young men . . .

beloved . . .

8.

for you, Atthis . . .

9.

invites . . .

all not . . .

a feast . . .

for Hera . . .

12.

. . . thought

. . . barefoot

15.

. . . blessed

. . . that he atone for his past mistakes

. . . with fortune of the harbor

. . . Cypris, and may she find you very harsh.

And may she—that Doricha—not boast, saying

he came a second time

to her longed-for love.

16.

Some say an army of horsemen, others a host of infantry,

others a fleet of ships is the most beautiful thing

on the black earth. But I say

it’s whatever you love.

It’s perfectly easy to make this clear

to everyone. For she who surpassed

all in beauty—Helen—left behind

her most noble husband

and went sailing off to Troy,

giving no thought at all to her child

or dear parents, but . . .

led her astray.

. . . for

. . . lightly

. . . reminded me now of Anactoria

who is not here.

I would rather see her lovely walk

and her bright sparkling face

than the chariots of the Lydians

or infantry in arms.

. . . not possible to happen

. . . to pray to share

. . . unexpected

17.

Come close to me, I pray,

Lady Hera, and may your graceful form appear,

you to whom the sons of Atreus prayed,

those glorious kings,

after they had accomplished many great deeds,

first at Troy, then on the sea.

They came to this island, but they could not

complete their voyage home

until they called on you and Zeus the god of suppliants

and Thyone’s lovely child.

So now be kind and help me too,

as in ancient days.

Holy and beautiful . . .

virgin . . .

around . . .

to be . . .

to arrive . . .

18.

all . . .

to say . . .

my tongue . . .

to tell stories . . .

for a man . . .

greater . . .

19.

. . . waiting

. . . in sacrifices

. . . having good

. . . but going

. . . for we know

. . . of works

. . . after

. . . and toward

. . . says this

20.

. . . brightness and

. . . with good fortune

. . . to reach the harbor

. . . black earth

. . . sailors

. . . great gusts of wind

. . . on dry land

. . . sail

. . . the cargo

. . . since

. . . many

. . . tasks

. . . dry land

21.

. . . pity

. . . trembling

. . . my skin, old age now

. . . covers

. . . flies pursuing

. . . noble

. . . taking

. . . sing to us

of her with violets in her lap.

. . . most of all

. . . wanders

22.

a task . . .

face . . .

if not, winter . . .

painless . . .

. . . I bid you to sing

of Gongyla, Abanthis, taking up

your lyre, while again desire

flies around you,

beautiful. For her dress excited you

when you saw it, and I myself rejoice.

For the holy Cyprian herself once

blamed me

because I prayed . . .

this word . . .

I wish . . .

23.

. . . of love.

. . . for when I see you face to face

. . . even Hermione

. . . to compare you to golden-haired Helen

. . . among mortal women, know this

. . . you could free me from all my cares

. . . on the riverbanks

. . . all through the night

24.

24A.

. . . you will remember,

. . . for we in our youth

did these things,

many, beautiful things.

24C.

. . . we live

. . . opposite

. . . daring

. . . human

24D.

. . . a small voice

25.

. . . left behind

. . . graceful woman

26.

. . . for those

I treat well hurt me

most of all.

. . . in vain

. . . you, I wish

. . . suffering

. . . but in my heart

. . . I know this

27.

. . . for once you were a child

. . . come sing these things

. . . talk to us, grant us

your favors.

For we are going to a wedding, as you

well know. But as quickly as possible,

send away the virgins.

May the gods have . . .

. . . a road to great Olympus

. . . for mortals

29.

29B.

. . . Lady

29C.

. . . robes

. . . necklaces

. . . for Gorgo

29H.

. . . for Gyrinno

30.

night . . .

virgins . . .

all night long . . .

might sing of the love between you and the bride

with violets in her lap.

But rise up! Call the young men

your own age, so that we may see

less sleep than the . . .

with a clear voice.

31.

He seems to me equal to the gods,

that man who sits opposite you

and listens near

to your sweet voice

and lovely laughter. My heart

begins to flutter in my chest.

When I look at you even for a moment

I can no longer speak.

My tongue fails and a subtle

fire races beneath my skin,

I see nothing with my eyes

and my ears hum.

Sweat pours from me and a trembling

seizes my whole body. I am greener

than grass and it seems I am a little short

of dying.

But all must be endured, for even a poor man . . .

32.

. . . who gave me honor by the gift

of their works

33.

Golden-crowned Aphrodite, if only I

could win this lot

34.

The stars around the beautiful moon

hide back their radiant form

when she in her fullness shines

over the earth.

35.

you either Cyprus or Paphos or Panormus

36.

I long for and seek after

37.

in my dripping pain . . .

May winds and sorrows carry off the one

blaming me

38.

you scorch us

39.

a many-colored leather sandal

covered her feet, a beautiful piece of work

from Lydia

40.

and I to you . . . of a white goat

41.

for you lovely ones my thoughts

do not change

42.

their hearts grew cold

and they folded their wings

43.

. . . disturbs the stillness

. . . distress, mind

. . . settles down

. . . but come, beloved ones

. . . for day is near

44.

Cyprus . . .

the herald came . . .

Idaeus, the swift messenger . . .

“. . . and the rest of Asia . . . undying glory.

Hector and his companions are bringing the lively-eyed,

graceful Andromache from holy Thebe and ever-flowing

Placia in their ships over the salty sea, along with many golden bracelets

and perfumed purple robes, beautifully-painted ornaments

and countless silver cups and ivory.”

So he spoke. Quickly Hector’s dear father rose up

and the news spread among his friends in the spacious city.

At once the sons of Ilus yoked mules to the

smooth-running carts, then the whole crowd

of women and maidens with . . . ankles climbed on board.

The daughters of Priam apart . . .

the young men yoked horses to chariots . . .

in great style . . .

charioteers . . .

. . . like the gods

. . . holy together

set out . . . to Ilium

the sweet-sounding flute and the cithara mingled

and the sound of castanets. Maidens sang a holy song

and a wondrous echo reached to the sky . . .

everywhere in the streets was . . .

mixing-bowls and drinking cups . . .

myrrh and cassia and frankincense mingled.

The older women cried out with joy

and all the men erupted in a high-pitched shout

calling on Paean, far-shooting god skilled with the lyre.

They sang in praise of god-like Hector and Andromache.

44Aa.

for golden-haired Phoebus whom the daughter of Coeus bore

after she lay with the son of Cronus, whose name is great.

But Artemis swore the great oath of the gods:

“By your head, I will always be a virgin

. . . hunting on the peaks of the mountains.

Come, grant me this for my sake.”

. . . and the father of the blessed gods nodded.

The gods call her the hunter, the shooter of deer,

. . . a great title.

. . . Love never approaches her

44Ab.

glorious of the Muses . . .

makes of the Graces . . .

slender . . .

anger not . . .

for mortals . . .

45.

. . . as long as you wish

46.

I will lay down my limbs

on a soft cushion . . .

47.

Love shook my heart

like a mountain wind falling on oaks.

48.

You came and I was longing for you.

You cooled my heart burning with desire.

49.

I loved you, Atthis, once long ago

You seemed to me a small child without grace

50.

For the man who is beautiful is beautiful in appearance,

but the man who is good will be beautiful indeed.

51.

I don’t know what I should do. There are two minds in me

52.

I do not expect to touch the sky

53.

Come, rosy-armed holy Graces, daughters of Zeus

54.

. . . who came from heaven wrapped in a purple cloak

55.

But when you die you will lie there and there will be no memory

of you nor longing for you after, for you have no share in the roses

of Pieria. But you will wander unseen in the house of Hades,

flying about among the shadowy dead.

56.

I don’t imagine that any girl who has looked on

the light of the sun will ever have such wisdom

as this.

57.

What country girl bewitches your mind . . .

dressed in her country clothes . . .

not knowing how to pull her ragged dress over her ankles?

58.

. . . I pray

. . . now a festival

. . . under the earth

. . . having a gift of honor

. . . as I am now on the earth

. . . taking the sweet-sounding lyre

. . . I sing to the reed-pipe

. . . fleeing

. . . was bitten

. . . gives success to the mouth

. . . beautiful gifts of the violet-laden Muses, children

. . . the sweet-sounding lyre dear to song.

. . . my skin once soft is wrinkled now,

. . . my hair once black has turned to white.

My heart has become heavy, my knees

that once danced nimbly like fawns cannot carry me.

How often I lament these things—but what can be done?

No one who is human can escape old age.

They say that rosy-armed Dawn once took

Tithonus, beautiful and young, carrying him to the

ends of the earth. But in time grey old age still

found him, even though he had an immortal wife.

. . . imagines

. . . might give

I love the pleasures of life . . . and this to me.

Love has given me the brightness and beauty of the sun.

59.

loves . . .

new . . .

60.

. . . meeting

. . . wish

. . . carry out my plan

. . . I call

. . . my heart at once

. . . all you wish to accomplish

. . . to fight for me

. . . persuaded by a wanton woman

. . . for you know well

61.

they became . . .

for not . . .

62.

You were afraid . . .

laurel tree . . .

but everything sweeter . . .

than that . . .

and to those women . . .

a journeyer . . .

I scarcely ever listened . . .

beloved soul . . .

such things now . . .

to come, gentle . . .

you came first, beautiful . . .

and the clothes . . .

63.

Dream of blackness . . .

you come whenever sleep . . .

sweet god, terrible sorrow . . .

keep away the power . . .

but I have hope I will not share . . .

nothing of the blessed ones . . .

for I would not be this way . . .

playthings . . .

but may it happen to me . . .

everything . . .

64.

64A.

for friends . . .

of children . . .

to the gods . . .

shame . . .

65.

for Sappho, you . . .

Cyprus queen . . .

yet great . . .

to all on whom the shining . . .

everywhere glory . . .

and you in Acheron’s . . .

67.

67A.

and this . . .

destructive god . . .

truly did not love . . .

now because of . . .

the cause neither . . .

nothing much . . .

67B.

not . . .

these . . .

more . . .

around . . .

love . . .

68.

68A.

. . . for me from the

. . . yet became

. . . her like the gods

. . . sinful

. . . Andromeda

. . . blessed one

. . . way

. . . did not restrain insolence

. . . the sons of Tyndareus

. . . kindly

. . . innocent no longer

. . . Megara

68B.

. . . difficult for me

69.

. . . sinful

70.

. . . I will go

. . . of harmony

. . . chorus

. . . sweet-voiced

. . . to all

71.

. . . Mica

. . . I will not allow you

. . . you chose the love of the house of Penthilus

. . . evil betrayer

. . . sweet song

. . . voice like honey

. . . gentle breezes

. . . wet with dew

73.

73A.

. . . Aphrodite

. . . sweet words of love

. . . cast away

. . . having

. . . sits

. . . dew

74.

74A.

. . . goatherd

. . . roses

74B.

. . . longing

74C.

. . . sweat

76.

. . . I want

. . . to hold

78.

. . . not

. . . longing

. . . suddenly

. . . blossom

. . . longing

80.

. . . all

. . . but not the same

81.

. . . reject

. . . as quickly as possible

But you, Dica, weave lovely garlands in your hair,

tying stems of anise with your soft hands.

For the blessed Graces prefer to look on those adorned

with flowers and turn away from those without crowns.

82.

82A.

Mnasidica more finely shaped than tender Gyrinno . . .

82B.

. . . and

. . . nothing

. . . but now

. . . not

. . . more finely shaped

83.

. . . right now

. . . again

. . . for

84.

. . . delicate

. . . Artemis

85.

85B.

. . . like the old man

86.

. . . peaceful

. . . aegis-bearing

. . . Cytherea I pray

. . . holding my heart

. . . hear my prayer if ever

. . . leaving behind

. . . to my

. . . difficult

87.

87A.

. . . rumor

. . . lock of hair

. . . together

. . . human

87B.

. . . worry

87C.

. . . daring

87D.

. . . youth

87E.

. . . queen

87F.

. . . for you

88.

88AB.

. . . loosen

. . . you would be willing

. . . few

. . . to be carried

. . . me . . . more sweetly

. . . you yourself know

. . . someone would say

. . . for I will love

. . . as long as there is in me

. . . will care

. . . I say that I have been a faithful lover

. . . painful

. . . bitter

. . . but know this

. . . whatever you

. . . I will love

. . . for

. . . of arrows

91.

. . . never have I found you more harmful, Irana

92.

robe . . .

saffron . . .

purple robe . . .

cloaks . . .

crowns . . .

beautiful . . .

purple . . .

93.

. . . I have

. . . of virgins

94.

. . . “I honestly wish I were dead.”

Weeping she left me

with many tears and said this:

“Oh, this has turned out so badly for us, Sappho.

Truly, I leave you against my will.”

And I answered her:

“Be happy and go—and remember me.

for you know how much we loved you.

But if not, I want to remind

you . . .

. . . and the good times we had.

For many crowns of violets

and roses and . . .

. . . you put on by my side,

and many woven garlands

made from flowers

around your soft throat,

and with much perfume

costly . . .

fit for a queen, you anointed yourself.

And on a soft bed

delicate . . .

you let loose your desire.

And not any . . . nor any

holy place nor . . .

from which we were absent.

No grove . . . no dance

. . . no sound

95.

Gongyla . . .

surely some sign . . .

especially for children . . .

came in . . .

I said: “O master . . .

not the blessed . . .

I take no pleasure . . .

a kind of longing has seized me to die

and see the dewy banks of Acheron

covered in lotus . . .

96.

. . . Sardis

. . . often turning her thoughts to this

. . . you like a goddess

and in your song she delighted most of all.

Now she stands out among

the women of Lydia,

like the rosy-fingered moon after sunset

surpasses all the stars. Its light

spreads alike over the salty sea

and fields rich in flowers.

The dew is poured forth in beauty,

roses bloom along with tender chevil

and flowering melilot.

She wanders to and fro remembering

gentle Atthis, and her tender

heart is consumed.

to go there . . .

much . . .

says . . .

For us it isn’t easy to rival the goddesses

in lovely form . . .

. . . love

. . . Aphrodite

. . . poured nectar

from golden cups . . .

. . . with hands Persuasion

. . . to the Geraesteum

. . . beloved

97.

flying about . . .

ivory . . .

98.

98A.

For my mother used to say

that when she was young it was

a great ornament if someone had her hair

bound in a purple headband.

But for a girl whose hair

is yellower than

a flaming torch . . .

crowns adorned with

blooming flowers.

Recently a decorated headband

. . . from Sardis

. . . cities

98B.

But for you, Cleis, I have no beautiful headband

nor do I know how to get one.

But the one in Mytiline . . .

. . . to have

. . . adorned

. . . these things of the family of Cleanax

. . . exile

. . . memories dreadfully wasted away

100.

. . . and covered her completely with soft woven cloth

101.

. . . hand cloths

. . . purple

. . . sent from Phocaea

. . . expensive gifts

102.

Truly, sweet mother, I cannot weave on the loom,

for I am overcome with desire for a boy because of slender Aphrodite.

103.

1. . . . for speak

2. . . . the bride with beautiful feet

3. . . . the child of Zeus with violets in her lap

4. . . . putting away anger, the one with violets in her lap

5. . . . holy Graces and Muses of Pieria

6. . . . when songs, the mind

7. . . . hearing a clear song

8. . . . bridegroom, vexing

9. . . . her hair, putting down the lyre

10. . . . golden-sandaled Dawn

103Aa.

. . . small

. . . many

. . . many

. . . their

. . . Gorgo

103Ab.

. . . to Cypris

103B.

. . . chamber

. . . bride with beautiful feet

. . . now

. . . for me

103Ca.

. . . to carry

. . . Archeanassa

. . . once in the past

. . . beloved

103Cb.

. . . they heard

. . . maidens

104.

104A.

Evening, you gather together all that shining Dawn has scattered.

You bring back the sheep, you bring back the goat, you bring back

the child to its mother.

104B.

. . . most beautiful of all the stars

105.

105A.

. . . like the sweet apple that grows red on the lofty branch,

at the very top of the highest bough. The apple-pickers have forgotten it

—no, not forgotten, but they could not reach it.

105B.

. . . like the hyacinth shepherds tread underfoot

in the mountains, and on the ground the purple flower

106.

superior, as the singer of Lesbos to those of other lands

107.

Do I still long for my virginity?

108.

O beautiful one, O graceful one

109.

We will give, says the father

110.

The door-keeper’s feet are as long as seven outstretched arms,

and his sandals are made from five ox-hides,

ten cobblers labored hard to make them.

111.

Raise high the roof—

Hymenaeus!

Raise it up, carpenters—

Hymenaeus!

The bridegroom is coming, the equal of Ares,

and he’s much bigger than a big man.

112.

Blessed bridegroom, your wedding has been accomplished

just as you prayed and you have the maiden bride you desired.

Your form is graceful and your eyes . . .

honey-sweet. Love pours over your lovely face . . .

. . . Aphrodite has greatly honored you

113.

for never,

bridegroom, was there another girl like this one.

114.

“Virginity, virginity, where have you gone? You’ve deserted me!”

“Never again will I come to you, never again will I come.”

115.

To what, dear bridegroom, can I in handsomeness compare you?

To a slender sapling most of all I do compare you.

116.

Farewell, bride, farewell, much-honored bridegroom.

117.

May you fare well, bride, and may the bridegroom fare well.

117A.

of polished doors

118.

Come, divine lyre, speak to me

and become a voice

119.

a handkerchief dripping

120

But I am not one of those with spiteful passions.

I have a gentle heart.

121.

But if I am your friend, choose the bed of someone younger.

For I cannot bear to live with you if I am the older one.

122.

so delicate a girl picking flowers

123.

just now golden-sandaled Dawn

124.

and you yourself, Calliope

125.

I myself used to weave crowns of flowers

126.

May you sleep on the bosom of your gentle companion.

127.

Come here again, Muses, leaving the golden . . .

128.

Come here now, tender Graces and Muses with beautiful hair.

129.

129A.

but you have forgotten me

129B.

or you love another more than me

130.

Once again limb-loosening Love makes me tremble,

that bittersweet, irresistible creature.

131.

But Atthis, it’s become hateful to you to think

of me, and you’ve flown off to Andromeda.

132.

I have a beautiful child who is like golden flowers

in form, my beloved Cleis, for whom

I would not take all of Lydia or lovely . . .

133.

133A.

Andromeda has a fine revenge

133B.

Sappho, why? Aphrodite rich in blessings . . .

134.

I talked with you in a dream, Cyprus-born

135.

Why, Irana, does Pandion’s daughter, the swallow, me . . .

136.

Messenger of spring, the nightingale with a voice of longing

137.

“I want to say something to you, but

shame prevents me . . .”

“But if you had a desire for things that are good or beautiful

and your tongue weren’t busy stirring up evil,

shame would not lower your eyes,

but you would speak about what is just.”

138.

Stand before me, dear one,

and spread forth the grace in your eyes.

139.

the gods . . . quickly, the one without tears

140.

“Delicate Adonis is dying, Cytherea—what should we do?”

“Beat your breasts, girls, and tear your clothes.”

141.

But there a bowl of ambrosia

had been mixed.

And Hermes taking the jug poured wine for the gods.

They all held

drinking-cups

and offered libations and prayed for all good things

for the bridegroom.

142.

Leto and Niobe were beloved companions

143.

. . . and golden chickpeas were growing on the banks

144.

. . . they have had their fill indeed of Gorgo

145.

Don’t move small stones

146.

I want neither the honey nor the bee

147.

Someone, I say, will remember us in time to come

148.

Wealth without virtue is no harmless neighbor,

but a mixture of both brings the height of happiness.

149.

when all night long it pulls them down

150.

It is not right in the house of those serving the Muses

for there to be lamenting. That would not be fitting for us.

151.

and on the eyes the black sleep of night

152.

mingled with all kinds of colors

153.

the virgin with the sweet voice

154.

The moon in its fullness appeared,

and when the women took their places around the altar . . .

155.

I wish the daughter of the house of Polyanax much joy

156.

far more sweet-sounding than a lyre . . .

more golden than gold . . .

157.

. . . Lady Dawn

158.

. . . when anger is swelling in the chest

to guard against the vainly-barking tongue

159.

. . . you and my servant Love

160.

. . . and now for my companions

I will sing these songs beautifully

161.

guard her . . . bridegrooms . . . kings of cities

162.

with what eyes?

163.

my beloved one

164.

she calls her son

165.

That man seems to himself . . .

166.

They say that Leda once found

an egg, hyacinth-colored, covered . . .

167.

. . . far whiter than an egg

168.

Oh, for Adonis

168A.

who loves children more than Gello

168B.

The moon has set

and the Pleiades. It’s the middle

of the night and time goes by.

I lie here alone.

168C.

the earth is adorned

with many crowns . . .

169.

I would lead

169A.

wedding gifts

170.

Aiga

171.

innocent

172.

pain-giver

173.

a vine growing up a tree

174.

channel

175.

dawn

176.

lyre

177.

transparent dress

179.

purse

180.

the Holder

181.

fordable

182.

I might go

183.

downrushing

184.

danger

185.

honey-voiced

186.

Medea

187.

of the Muses

188.

weaver of tales

189.

soda

190.

many-skilled

191.

celery

192.

golden-knobbed cups

The Brothers Poem

But you are always chattering that Charaxus is coming

with a full ship. These things, I suppose, Zeus

knows and all the other gods. But you should not

worry about them.

Instead send me and ask me to call on

and make many prayers to Queen Hera

that Charaxus return here,

steering his ship,

and find us safe and sound. Everything else,

all of it, let us leave to the gods.

For fair weather comes quickly

from great storms.

Those to whom the king of Olympus wishes

to send a helpful spirit to banish toils,

these will be happy

and rich in blessings.

And we—if someday his head is freed from labor

and Larichus becomes a gentleman of leisure

—may we be delivered quickly

from great heaviness of heart.

The Cypris Poem

How can a person not be so often distressed,

Queen Cypris, about someone

you want so much to make

your own?