image

LING YU

(1952–)

Ling Yu (Ling Yü) was born in Taipei County. She received a B.A. in Chinese from National Taiwan University and an M.A. in East Asian languages and literatures from University of Wisconsin, Madison. She divides her time between Taipei and Yilan, where she teaches at National Yilan Institute of Technology.

Ling Yu wrote fiction before she turned to poetry in the early 1980s, when she became editor of the revived Modern Poetry Quarterly. She has since published four volumes of poetry. In 1991–92, at the invitation of Professor Helen Vendler, she was a visiting scholar at Harvard University.

SINCE YOU CAN’T ADVANCE YOU CAN’T RETREAT EITHER (FROM “THE TRUNK SERIES”)

Go into the right side of the trunk

turn right, and there’s the village of memory

Go into the left side of the trunk, turn left, and there’s

the exit that takes you forward

The middle is your prison cell

Every day you sit up straight

collecting toys

Each drawer contains

a calendar

Each day you must resolve

one contradiction, and you practice being on time

to the bathroom. On time to the office building

you practice running home

before darkness falls, so as not to be caught out

in the dusk

so as not to walk through the wrong door

(published 1992)

(translated by Andrea Lingenfelter)

NAMES VANISHED FROM THE MAP

(five selections)

Kungtung Mountain

I walked far away in a dream and then I came back. First light

gone, getting close to noon, imitated a bird

imitating a human voice. Just as before

a house by the road, tiny insects

imitating a human voice

strode up a wooden staircase, swung

in the mirror. Dreamed until midnight

Fought as far as Kungtung, every last soldier

This was as far as the old man got

There was snow in summer, many men lost feet and others lost hands

Those who lost their heads

were all left on Kungtung. Today

the old man has lost his admission ticket

Kongtong. The number of hotels here keeps growing

some people collect admission tickets, souvenirs

and there is also a reenactment of that year’s battle

Push the map to the north

the north

is already nearing the horizon as distant

as the sky

People with birthmarks on their faces are searching for relatives

as are people with tattoos

Those marks ring their eyes, as if

they’d been born with the third eye, or

they had dreamed too much

Dogs howl

A certain kind of dream often appears

on nights when the moon is full. Stride up

a wooden staircase, peer

at my own shadow

Now the moon with edges gnawed sharp by the dogs

is like a malevolent dream, wandering far enough away and then

turning back around

Mount Peng

It is still a long way to Mount Peng

Dreams walk on the ground, beneath clusters of windows

they flee

Huge volumes of refugees surge onto Mount Peng. In late autumn

blue-colored birds are hunted

mounted on sheet iron

on a section of trunk taken from a sapling

—its two young footprints

have left imprints on his chest—and

a length of flame as swift as a foal

Blue-colored bird, its feathers are the first to die

and then its two eyes and then its speech

From a chilly ferry, Mount Peng

is not far

People intent on their journeys take over every

winter nest. So goes

the dream. Dreaming that the blue-colored bird

spreads its wings and flies away from the woods and even looks back

and speaks to the dream

Yang Pass

Delighted to See Daybreak After a Sleepless Night

At first a large bird—for reasons unknown to me—came shrieking

across the way and then something with wings swiftly

brushed past the corner of the house and daybreak that white horse majestically

burst into the room and lifted its luminous brow

I went to a village and then another

village, passing through, exhausted

yet unable to sleep

each day my records show

that this extraordinary horse appeared. But

the best kind of horse, or those said to be the best

come from Yang Pass in the west where there is at least

one that has wings and what’s more it understands human speech

And for a long, long time I didn’t

open my mouth to speak, even if you plied me with wine

pressing urgently and what’s more several times people even cut

my feet with ropes

Yuyuan

According to an ancient legend, Yuyuan, or the Abyss of Yu, was where the sun went when it set.

Went to Yuyuan to visit the imprisoned sun

Those wings that chafed at their lot were its

crime

Its wings furl up a corner of the darkness, bleeding

Sharp arrowheads fastened tightly to its vital parts

It says, even in my dreams it hurts

to breathe

And even if it got rid of its wings, even if

the sky could not bear

a head, dreams go on

My neck is still listening intently: the daylight

passing through dark night

calls to me

Zhao Pass

Riding the #208 Bus and Thinking of Wu Zixu Crossing

Zhao Pass

Left hand pressing the window, a night full of snow and ice

right hand pressing the window

a night full of snow and ice, a night

full of snow and ice. Covering up Zhao Pass

And then, strand by strand, my hair turns traitor

my face is everywhere, behind

fugitive wheel ruts, while pursuers are still searching

the barking of tracking dogs draws closer and closer

and in the mirror, I am already a grandfather

Someone calls out my childhood name, hoping

I will be recognized, to add

to the severity of these barbs

Tonight I want to cross Zhao Pass, by a path

over the most treacherous topography, and to embrace

that warmest of strangers

the watchman—coolly

he sizes me up, as if

the temperature of the snow were the same as my heart

Lanpini Garden

According to legend, Maya, Sakyamuni’s mother, held on to the branches of the Tree of No Sorrow with her hands, and the Buddha was born from the right side of her body.

Mother, her gaze passed over

Me, passed over the limbs

Of the Tree of No Sorrow

I was born. The sky

Was as before, sometimes daylight and sometimes

Night

I walked down a narrow lane, in the darkness

Many shadows returned to their place of birth

From my time in mother’s womb, I already knew

How to meditate

A cart followed me, casting off

A bundle. Swiftly it disappeared

Into a dark alley

I didn’t open it, it was

My only scripture

I know

I walked in a narrow lane

Time was right behind me, dogging my heels

I didn’t say good-bye to her

Mother

Her gaze passed over me, passed over

The horizon that grew more distant with each passing step

Sometimes it is daylight and sometimes

Night, in solitude

I return to my mother’s tear-wrapped womb

—That primeval warm

Turbulence—

I am inside, meditating

(published 1992)

(translated by Andrea Lingenfelter)

THE FAMILY OF ACROBATS

1 two hands grasp two feet
leap forward (toward the front of the square)
somersault back (buttocks facing the most crowded part of the square)
somersault forward (in the most crowded part of the square
ever shrinking ever smaller)
somersault back (ever shrinking ever smaller)
somersault forward(ever shrinking)
jump back(ever smaller)
…………
being stepped on(only the eyes are left)
(the square is obscured by buttocks)

2     pressed up against the spot just under the ribs

braced against a pole

that end of the pole braced against

a spot

the spot just under the ribs

the spot just under the ribs

has a little weight because it has a little

weight and so they hover

spreading open pairs of arms, pairs of legs

they hover because of

a pole because it is pressed up against

the spot just under their ribs

3     right hand flies up high in the air

cuts through cuts through cuts

through the brick’s weakest

point

exploding brick flies off

in every direction and with the sharpest

body flies up to find

the right hand

4     a mouth, spitting out

flames. for the darkness on all four sides

for the darkness coming

too soon for

it incites you. from within the body

spontaneous combustion in a winding passage

scuttles out and crosses the square for

everyone who catches fire recognizes

his fellows

5     what sort of person sweeps through this square

with the speed of flight?

two arms outstretched to embrace

then emptiness extends its hand

is it the rope moving?

or is it the flesh?

(always wearing a smile)

on a set street corner

embracing each other’s body

then brushing past each other and gone

is it the speed?

or is it an actual embrace?

landing in her partner’s place

(always wearing a smile)

each one casting a sidelong glance

at the empty space left by his partner

6     between head and arm. flames are wings. turn

head. arms

balance. find direction

swing between the stairs and

the street. a hunchback

moves toward the dusky square

swinging. a distant flock of doves

takes flight and links up with their arms

turn. flame. turn. all of the wings

fly toward the sky. arms. all of the arms

lift. heads lift. conveying

a belief in Pure Land. lift. flames. lift

wings. the doves return to roost in their cages

all of the hunchbacks walk away from the dusky square

7     I know Fate entirely how to

grasp a pair of hands

right hand flings off sadness left hand

flings off happiness right hand flings off

sadness left hand flings off happiness

sadness happiness sadness happiness

right hand left hand right hand left hand

sadness happiness sadness happiness sadness sadness happiness happiness

right left right left right right left left

hand hand hand hand hand hand hand hand

I know nothing of Fate how to

grasp a pair of hands

8     some dozen hands certainly some dozen hands reach out

pulling me pricking me pummeling me poking me pinching me

I retreat to a dark corner and retreat again to a dark

corner a dark corner dark

corner to examine my flesh. my flesh it

bears no wounds only spontaneously I have grown

wings I have grown wings

I spring out to the sound of applause I spring out and

I leave the self I was yesterday back there I simply

leave the self I was yesterday

back there

9     and with that the bindings are loosened

leaving behind a length of palsied rope

push open the door and push open the door again beyond the door is a door

the world of a door open the door and open the door again and walk down

a cramped stairwell and open the door

and open the door again. walk down a cramped stairwell

and open the door and open the door again. above

there is the world of a door—push open the door

and open the door again and look into the distance beyond the door at unreachable regions

and push open the door

push open the door again

feel a length of rope in the darkness

and slowly bind yourself

(published 1993)

(translated by Andrea Lingenfelter)

FREEZE-FRAME IN THE MIDST OF WAR

(two selections)

All of the Babies Have Disappeared

Bombs. Exploding in babies’

private parts All of the babies

have disappeared

A face made of skin and resembling a rapidly ripening

fruit hangs from the limb of a tree

The tree’s branching limbs are like a mother’s desperately outstretched

arms. Too late

because of the sudden weight these arms

bow and shudder

Where Is My Head?

Taken from the Myth of Xingtian

In the department store next to a busy part of town

such a tall mass grave

. . . . .

heads bowed, all of the brothers are searching

for heads

In a dark alley the enemies are still tracking someone down

and the road is strewn with surveillance equipment. With our tits

we keep watch on our surroundings, navels dripping saliva,

dressed up like ordinary people out shopping

the maggots on the heads are like rows

of tears, and because of our visit

their seething quickens—unfamiliar heads

because of the proddings of memory they twist and are distorted

and even more strangely

take on a resemblance

(published 1996)

(translated by Andrea Lingenfelter)