image

LIN YU

(1957–)

Lin Yu (Lin Yü) is the pen name of Lin Yuxi, who was born in Deer Valley in Nantou County and is the younger brother of Xiang Yang. He graduated from World Journalism University and has worked as a journalist and editor for many years. Currently he is deputy chief editor of China Times Weekly.

To date Lin has published four books of poetry and two books of prose.

MY DREAM IS TAKING A TRIP

—SEEING A FRIEND OFF FOR HONG KONG

My dream is taking a trip

Leaving me at home alone

My dream said: I’m going far away

Where songs blossom in place of

Flowers; where flowers take the place of

Young girls’ gazes; only young girls

Sitting at windows think of home

So, gently stand by your mailbox

Cautiously break each sunbeam

Into a bright zincograph

Carefully carve each inch of sea swell

Into a white dove’s wing

And watch to your heart’s content

Watch the grass grow, green shoots sprout

Cicadas chirr in empty courtyards

Dragonflies try to find a way out of your study

Boldly you write

Like a gardener, laboring and sweating

Sowing our faith, our hopes

And our love in lines

Pray frequently, calm and composed

That all people might leave this gloomy station

And with joy make their way to the bright bay

Later, my dream said: I’ll be back soon

Very, very soon, to rest in your mailbox

When the snow comes

And I am a pure white letter, don’t mistake me

For a snowflake from the sky, but remember

My stamp is a bright red peach petal

My dream is taking a trip, it says:

When I return, release the doves

Let their wings beat the frozen clouds

Until they ring

(1981)

(translated by John Balcom)

SPRING SINGS IN MY VEINS

Who lifts the rain’s gauze skirt and enters the corridor of March?

Who hurls lightning from the jet-black forest? Who

Proofreads the land’s manuscript, marked everywhere in red and green? Who

Who was it last night that trod softly on the blue tiles of my

heart? Who lifts the door of my lashes and

Stirs up waves on the pools of my eyes? He

Doesn’t give me a glass of wine to drink, but makes me drunk all the same

Arbitrarily he demands I fly but without preparing

A pair of silver wings for me; in the sky now bright, now dark

He weeps and laughs, making my moods change

Like an umbrella now opened now closed

He likes to throw parties and send out invitations far and wide

On the sidewalk, in the park, in the square

On the shores of a slowly awakening stream

Under the cold moonlight, he slips into my veins

In my soon-to-brim blood, he rows a boat

Beats a drum, strums the rusty strings of my heart

Oh, an intruder named Spring

Spring sings in my veins

(1982)

(translated by John Balcom)

NAME CARDS

Some people are already snoring like thunder

Some people are still in the bar, others

Are kicking empty cans under the dim streetlights

People here. People there, here and

There, people are perhaps

Making their way up a narrow rickety staircase

with great effort

On a rainy night after a banquet, I

Organize the many different name cards

And softly intone those short poetic names

Suddenly, I forget their

Faces, voices, how they were dressed, and

The reason for exchanging name cards

Do they know who I am?

Here and there, I hear the sound

Of countless I’s being torn

(1982)

(translated by John Balcom)

NUMBERS

In a heavy rain I crossed the street

Picked up the red receiver, but just stood there

I forgot the number, but I remembered his

Nickname, cough, and facial expression

I chose from among the ten basic numbers

Each one collided in my brain

Each number echoed the pitter-patter of the cold rain

Seven, my lucky number

Zero, the beginning and end of all problems

Eight, the number of reference letters for employment

They fell, each number held a memory

They fell in combinations

Like partners exchanged at a dance forming memories

A snatch of song, the price of a stereo

Date of birth, address, ID card number …

But I didn’t have the phone number to call in for the day off

I dialed seven digits, I talked happily

A girl I didn’t know laughed in the receiver

She didn’t know my name, face, or identity

When she asked me where I lived, I’d forgotten

(1982)

(translated by John Balcom)

MR. D

He changes into his nightshirt, facing a bottle of wine

He lights a cigarette. The couple upstairs

Has already turned in; downstairs

The musician is tuning his cello

Who knows who is who, the stars move

The bottle’s empty, knocked over

Bullfrogs croak on the outskirts of town

The musician is still tuning his instrument

He takes off his nightshirt, and walks out into the

moonlit lane

He kicks an empty can; it clangs

Hollowly, perhaps it contained fruit or

Caviar, once it was full and now it’s

Empty. Everything’s been eaten up

Only my nerves are still tightly strung

Everybody’s full, only I am hungry

Hungry and squeezed into a can with others. He thinks.

(1982)

(translated by John Balcom)

THE IDIOT

Reading Dostoyevsky’s

The Idiot, complacently

I take up my pen

To inscribe a poem

In the bookstore I pace

Before the crowded shelves, pretending

To be the most loyal of

Dostoyevsky’s readers

Actually, I just want to see

My own book of poetry

Its pretty cover

And all those words laughing heartily

But, a row of

Idiots, idiots, idiot…

Only after a row of idiots, do I see

Myself standing shamefacedly at the far end of the shelves

(1982)

(translated by John Balcom)

CHAIR

Some have just left, others are slowly

Coming this way. Who among them

Will sit down? I’m a chair

I feel people’s bodily warmth; I listen to

Their talk; I remember

Their looks; and I think

They too, all of them, must be

Chairs

I sit properly on a wooden bench

in the maple grove in the park

Could the person who just left be the

Girlfriend I broke up with last year?

Could someone I love or hate

Have sat here at another time?

They are not chairs, only I am

Empty, welcoming them and seeing them off

Waiting for them as they take turns coming and going

Yes, only I am a

Chair, enduring all

Shapes, weights, temperatures, and events

(1982)

(translated by John Balcom)

A BACHELOR’S DIARY

01:30

Dreamed I saw a warship carrying the stars away in the fog

03:30

A friend on the other side of the Earth trudged through the snow to mail a letter

05:30

Someone called; wrong number. He forgot to apologize

07:30

Tears on the rim of a milk glass; the bread moldy

09:30

A car accident occurred silently below the office building

11:30

The pencils and notebooks were all left in the deathly silent conference room

13:30

A plane flew low overhead; the Persian cat napped in the garden

15:30

The bank teller changed her hairstyle again

17:30

I guess the evening paper has no news about a drop in stock prices

19:30

Where to? After the bright neon lights was the hospital

21:30

The dull-witted pupil of the television

A promiscuous chest exposed in the closet
A beer can with an unsatisfied mouth
A black receiver waiting for a voice in the ear
23:30

Binoculars; the lights in windows of the opposite building were going out, one by one

00:00

Rolled over on my wound; my wound cried it hurts

00:29

Rolled over on my wound; my mouth cried it hurts

00:59

Rolled over on my wound; my heart cried it hurts

01:30

Dreamed I saw a wooden ship glide silently across the cavernous black sky

(1984)

(translated by John Balcom)