Chi Ko-ko-koho and the Boarding School Prefect

From this owl’s nest home, unsteady greasy oak

covered by cowhide long oblivious

to claws tough and curving as old tree roots

I breathe the night breeze, starry broken glass.

I am Chi Ko-ko-koho. My black-centered

unblinking owl eyes see past the dark

growl of this old bear den of a bar

through a stinging fog of unintended

blasphemy, tobacco’s tarry prayers

stuck and dusty on a hammered tin ceiling

to grieving spirits mirrored by my own.

I am Chi Ko-ko-koho, young among owls

as young among lush crimson blooms of death

is the embryonic seedling in my chest

the rooting zygote corkscrew in my chest

these days all but unseen, a pink seaspray

sunset on a thick white coffee cup.

My grieving spirit hardly notices,

though, in this old bear den of a bar.

My owl head turns clear around when I see him.

I am Chi Ko-ko-koho; I blink away

smoke and fog, my head swivels back

and he’s still there, the prefect. Still there

and he’s real, not some ghost back to grab my throat

with those heavy no-hands of his

or crack my brother’s homesick skinny bones

on cold concrete tattooed by miseries

of other Indian boys who crossed his path.

To the darkness of this bear den of a bar

he’s brought his own sad spirit for a drink.

I am Chi Ko-ko-koho, but who he sees

is Kwiiwizens, a boy bent and kneeling

beneath the prefect’s doubled leather strap

and Kwiiwizens I am. My belly feels

a tiny worm the color of the worm

writhe in laughter at my cowardice

as that now embodies ghost the old prefect

step-drags step-drags his dampened moccasins

to my end of the bar. Flowers weep rain

and embroidered beads in mourning for us all.

He asks me for a nickel for a beer.

With closed eyes Kwiiwizens waits for the strap

and I see them, the boy and the owl who are me.

Chi Ko-ko-koho dives from his grimy perch

to yank the apparition by the hair,

then flies him past the dark side of the moon

to drop him in the alley back behind

the dark growl of this old bear den of a bar.

Indizhinidaaz Kwiiwizens,

gaye indizhinikaaz Chi Ko-ko-koho.

Ni maajaa. Mi-iw. I leave him there.

I am Chi Ko-ko-koho. I leave him there

under stars of broken glass. I leave him there.