CHAPTER FOUR
École Spéciale

TO GET TO SCHOOL he had to cross the Jardin du Luxembourg, past the elaborate Palais, past the fountain and the flowerbeds teeming with late snapdragons and marigolds. Children sailed elegant miniature boats in the fountain, and Andras thought with a kind of indignant pride of the scrapwood boats he and his brothers had sailed on the millpond in Konyár. There were green benches and close-clipped limes, a carousel with painted horses. On the far side of the park was a cluster of what looked to Andras like neat brown dollhouses; when he got closer he could hear the hum of bees. A veiled beekeeper bent toward one of the hives, waving his canister of smoke.

Andras walked down the rue de Vaugirard, with its art-supply shops and narrow cafés and secondhand bookstores, then down the wide boulevard Raspail with its stately apartment buildings. Already he felt a little more Parisian than he had when he’d first arrived. He had his apartment key on a cord around his neck, a copy of L’Oeuvre under his arm. He had knotted his scarf the way József Hász had knotted his, and he wore the strap of his leather bag slung diagonally across his chest, in the manner of the students of the Latin Quarter. His life in Budapest—the job at Past and Future, the apartment on Hársfa utca, the familiar sound of the streetcar bell—seemed to belong to another universe. With an unexpected pang of homesickness, he imagined Tibor sitting at their usual sidewalk table at their favorite café, within sight of the statue of Jókai Mór, the famous novelist who had escaped the Austrians during the 1848 revolution by disguising himself in his wife’s clothing. Farther east, in Debrecen, Mátyás would be drawing in his notebook as his classmates studied Latin declensions. And what about Andras’s parents? He must write to them tonight. He touched the silver watch in his pocket. His father had had it restored just before Andras had left; it was a fine old thing, its numbers painted in a spidery copperplate script, its hands a deep blue iridescent metal. The workings still functioned as well as they had in Andras’s grandfather’s time. Andras remembered sitting on his father’s knee and winding the watch, taking care not to tighten the spring too far; his father had done the same thing when he was a boy. And here was that same watch in Paris in 1937, a time when a person might be transported a distance of twelve hundred kilometers in a flash of days, or a telegram sent across a wire network in a matter of minutes, or a radio signal transmitted instantaneously through thin air. What a time to study architecture! The buildings he designed would be the ships in which human beings would sail toward the horizon of the twentieth century, then off the map and into the new millennium.

He found he had walked past the gates of the École Spéciale and now had to retrace his steps. Young men streamed in through a pair of tall blue doors at the center of a gray neoclassical building, the name of the school cut into the stone of its cornice. The École Spéciale d’Architecture! They had wanted him, had seen his work and chosen him, and he had come. He ran up the front steps and in through those blue doors. On the wall of the entryway was a plaque with gold bas-relief busts of two men: Emile Trélat, who had founded the school, and Gaston Trélat, who had succeeded his father as director. Emile and Gaston Trélat. Names he would always remember. He swallowed twice, smoothed his hair, and entered the registrar’s office.

The young woman behind the desk seemed a figure from a dream. Her skin was the color of dark-stained walnut, her close-cropped hair as glossy as satin. Her gaze was friendly, her dark-fringed eyes steady on his own. It didn’t occur to him to try to speak. Never before had he seen a woman so beautiful, nor had he ever encountered in real life a person of African descent. Now this gorgeous young black Frenchwoman asked him a question he couldn’t understand, and he mumbled one of his few French words—désolé—and wrote his name on a slip of paper, which he pushed across the desk. The young woman thumbed through a stack of thick envelopes in a wooden box and extracted one with his name, LÉVI, printed across the top in precise block capitals.

He thanked her in his awkward French. She told him he was welcome. He might have continued to stand there and stare if a group of students hadn’t come in at that moment, calling greetings to her and leaning over the desk to kiss her cheeks. Eh, Lucia! Ça va, bellissima? Andras slipped past the others, holding his envelope against his chest, and went out into the hall. Everyone had gathered under the glass roof of a central atrium where studio assignments had just been posted. He sat down on a low bench there and opened his envelope to find a list of classes:

COURS PROFESSEUR
HISTOIRE D’ARCHITECTURE       A. PERRET
LES STATIQUES V. LE BOURGEOIS
ATELIER P. VAGO
DESSINAGE M. LABELLE

All matter-of-fact, as though it were perfectly natural for Andras to study those subjects under the tutelage of famous architects. There was a long list of required texts and materials, and a small white card handwritten in Hungarian (by whom?) indicating that Andras, due to his scholarship status, would be permitted to purchase his books and supplies on the school’s credit at a bookstore on the boulevard Saint-Michel.

He read and reread the message, then looked around the atrium, wondering who could have been responsible for that piece of communication. The crowd of students provided no clue. None of them looked even vaguely Hungarian; they were all hopelessly, perfectly Parisian. But in one corner a trio of uncertain-looking young men stood close together and scanned the room. He could tell at a glance that they were first-year students, and the names on their folders suggested they were Jewish: ROSEN, POLANER, BEN YAKOV. He raised a hand in greeting, and they nodded, a kind of tacit recognition passing between them. The tallest of them waved him over.

Rosen was lanky, freckled, with unruly red hair and the vague beginnings of a goatee. He took Andras by the shoulder and introduced Ben Yakov, who resembled the handsome French film star Pierre Fresnay; and Polaner, small and light-boned, with a neat, close-shorn head and tapering hands. Andras greeted everyone and repeated his own name, and the young men’s conversation continued in quick French as Andras tried to pick up a thread of meaning. Rosen seemed to be the leader of the group; he led the conversation, and the others listened and responded. Polaner seemed nervous, buttoning and unbuttoning the top button of his antique-looking velvet jacket. The handsome Ben Yakov eyed a group of young women; one of them waved, and he waved in return. Then he leaned in toward Polaner and Rosen to make what could only have been a suggestive joke, and the three of them laughed. Though Andras found himself struggling to follow the men’s talk, and though they had hardly addressed him at all, he felt an acute desire to know them. When they went to look at the studio lists, he was glad to find they were all in the same group.

After a short time the students began to move out into the stone-walled courtyard, where tall trees overshadowed rows of wooden benches. One student carried a lectern to a small paved area at the front, and the others sat down on the benches. From beyond the stone courtyard walls came the rush and hum of traffic. But Andras was here inside, sitting beside three men whose names he knew; he was one of these students, and he belonged on this side of the wall. He tried to take note of the feeling, tried to imagine how he might write about it to Tibor, to Mátyás. But before he could put the words together in his mind, a door opened in the side of the building and a man strode out. He looked as though he could have been a military captain; he wore a long gray cloak lined in red, and sported a short triangular beard with wax-curled moustaches. His eyes were narrow and fierce behind rimless pince-nez. In one hand he carried a walking stick, and in the other what looked like a jagged gray rock. Any other man, it seemed to Andras, would have had to bow under the weight of the thing, but this man crossed the courtyard with his back straight and his chin set at a martial angle. He stepped up to the lectern and set the rock down upon it with a hollow thud.

“Attention,” he bellowed.

The students fell silent and came to attention, their backs straightening as if they had been pulled by invisible strings. Quietly, a tall young man in a frayed work shirt slid onto the bench beside Andras and bent his head toward Andras’s ear.

“That’s Auguste Perret,” the young man said in Hungarian. “He was my teacher, and now he’ll be yours.”

Andras looked at the young man in surprise and relief. “You’re the one who wrote the note in my packet,” he said.

“Listen,” the man said, “and I’ll translate.”

Andras listened. At the lectern, Auguste Perret lifted the jagged rock in both hands and asked a question. The question, according to Andras’s translator, was whether anyone knew what this building material was. You there, in front? Concrete, that was correct. Reinforced concrete. By the time they finished their five years at the school, all of them would know everything there was to know about reinforced concrete. Why? Because it was the future of the modern city. It would make buildings that surpassed in height and strength anything that had been built before. Height and strength, yes; and beauty. Here at the École Spéciale we were not seduced by beauty, however; leave that to the sons of privilege at that other school. That school was a gentlemen’s institution, a place where boys went to play at the art of dessinage; we at the École Spéciale were interested in real architecture, buildings that people could inhabit. If our designs were beautiful, so much the better; but let them be beautiful in a manner that belonged to the common man. We were here because we believed in architecture as a democratic art; because we believed that form and function were of equal importance; because we, the avant-garde, had shrugged off the bonds of aristocratic tradition and had begun to think for ourselves. Let anyone who wanted to build Versailles stand now and go through that gate. That other school was only three Métro stops away.

The professor paused, his arm flung toward the gate, his eyes fixed on the rows of students. “Non?” he shouted. “Pas un?

No one moved. The professor stood statuelike before them. Andras had the sense of being a figure in a painting, paralyzed for all eternity by Perret’s challenge. People would admire the painting in museums centuries from now. Still he would be sitting on the bench, inclined slightly toward this man with the cape and the white beard, this general among architects.

“He gives this speech every year,” the Hungarian man next to Andras whispered. “Next he’ll talk about your responsibility to the students who will come after you.”

Les étudiants qui viennent après vous,” the professor went on, and the Hungarian translated. Those students were relying upon you to study assiduously. If you did not, they, too, would fail. You would be taught by those who came before you; at the École Spéciale you would learn collaboration, because your life as an architect would involve close work with others. You might have your own vision, but without the help of your colleagues that vision wasn’t worth the paper it was drawn upon. In this school, Emile Trélat had instructed Robert Mallet-Stevens, Mallet-Stevens had instructed Fernand Fenzy, Fernand Fenzy had instructed Pierre Vago, and Pierre Vago would instruct you.

At that, the professor pointed into the audience, and the young man beside Andras stood up and made a polite bow. He strode to the front of the assembly, took his place beside Professor Perret at the lectern, and began addressing the students in French. Pierre Vago. This man who had been translating for Andras—this rumpled-looking young man in an inkstained work shirt—was the P. VAGO of Andras’s class schedule. His studio leader. His professor. A Hungarian. Andras felt suddenly faint. For the first time it seemed to him he might have a chance of surviving at the École Spéciale. He could hardly concentrate on what Pierre Vago was saying now, in his elegant, slightly accented French. Pierre Vago had indeed been the one who’d written the Hungarian note in Andras’s manila envelope. Pierre Vago, it occurred to Andras, was probably the one man responsible for his being there at all.

“Hey,” Rosen said, pulling Andras’s sleeve. “Regardes-toi.

In the excitement, Andras’s nose had begun to bleed. Red spots glistened on his white shirt. Polaner looked at him with concern and offered a handkerchief; Ben Yakov went pale and turned away. Andras took the handkerchief and pressed it against his nose. Rosen made him tip his head back. A few people turned to see what was going on. Andras sat bleeding into the handkerchief, not caring who was looking, happier than he’d ever been in his life.

Later that day, after the assembly, after Andras’s nosebleed had stopped and he’d traded his own clean handkerchief for the one he’d bled upon, after the first meeting of the studio groups, and after he’d exchanged addresses with Rosen, Polaner, and Ben Yakov, Andras found himself in Vago’s cluttered office, sitting on a wooden stool beside the drafting table. On the walls were sketched and printed plans, black-and-white watercolors of beautiful and impossible buildings, a scale drawing of a city from high above. In one corner was a heap of paint-stained clothes; a rusted, twisted bicycle frame leaned against the wall. Vago’s bookshelves held ancient books and glossy magazines and a teakettle and a small wooden airplane and a skinny-legged junk sculpture of a girl. Vago himself leaned back in his swivel chair, his fingers laced behind his head.

“So,” he said to Andras. “Here you are, fresh from Budapest. I’m glad you came. I didn’t know if you’d be able to make it on such short notice. But I had to try. It’s barbarous, those prejudices about who can study what, and when, and how. It’s not a country for men like us.”

“But—forgive me—are you Jewish, Professor?”

“No. I’m a Catholic. Educated in Rome.” He gave his R a deep Italianate roll.

“Then why do you care, sir?”

“Shouldn’t I care?”

“Many don’t.”

Vago shrugged. “Some do.” He opened a folder on his desk. There, in full color, were reproductions of Andras’s covers for Past and Future: linoleum prints of a scribe inking a scroll, a father and his boys at synagogue, a woman lighting two slender candles. Andras saw the work now as if for the first time. The subjects seemed sentimental, the compositions obvious and childish. He couldn’t believe this was what had earned his admission to the school. He hadn’t had a chance to submit the portfolio he’d used for his applications to Hungarian architectural colleges—detailed drawings of the Parliament and the Palace, measured renderings of the interiors of churches and libraries, work he’d slaved over for hours at his desk at Past and Future. But he suspected that even those pieces would have seemed clumsy and amateurish in comparison to Vago’s work, the crisp plans and gorgeous elevations pinned to the walls.

“I’m here to learn, sir,” Andras said. “I made those prints a long time ago.”

“This is excellent work,” Vago said. “There’s a precision, an accuracy of perspective, rare in an untrained artist. You’ve got great natural skill, that’s apparent. The compositions are asymmetrical but well balanced. The themes are ancient but the lines are modern. Good qualities to bring to your work in architecture.”

Andras reached for one of the covers, the one that showed a man and boys at prayer. He’d carved the linoleum original by candlelight in the apartment on Hársfa utca. Though he hadn’t considered it at the time—and why not, when it was so clear now?—this man in the tallis was his father, the boys his brothers.

“It’s fine work,” Vago said. “I wasn’t the only one who thought so.”

“It’s not architecture,” Andras said, and handed the cover back to Vago.

“You’ll learn architecture. And in the meantime you’ll study French. There’s no other way to survive here. I can help you, but I can’t translate for you in every class. So you will come here every morning, an hour before studio, and practice your French with me.”

“Here with you, sir?”

“Yes. From now on we will speak only French. I’ll teach you all I know. And for God’s sake, you will cease to call me ‘sir,’ as if I were an army officer.” His eyes assumed a serious expression, but he twisted his mouth to the left in a French-looking moue. “L’architecture n’est pas un jeu d’enfants,” he said in a deep, resonant voice that matched exactly, both in pitch and tone, the voice of Professor Perret. “L’architecture, c’est l’art le plus sérieux de tous.

L’art le plus sérieux de tous,” Andras repeated in the same deep tone.

Non, non!” Vago cried. “Only I am permitted the voice of Monsieur le Directeur. You will please speak in the manner of Andras the lowly student. My name is Andras the Lowly Student,” Vago said in French. “If you please: repeat.”

“My name is Andras the Lowly Student.”

“I shall learn to speak perfect French from Monsieur Vago.”

“I shall learn to speak perfect French from Monsieur Vago.”

“I will repeat everything he says.”

“I will repeat everything he says.”

“Though not in the voice of Monsieur le Directeur.”

“Though not in the voice of Monsieur le Directeur.”

“Let me ask you a question,” Vago said in Hungarian now, his expression earnest. “Have I done the right thing by bringing you here? Are you terribly lonely? Is this all overwhelming?”

“It is overwhelming,” Andras said. “But I find I’m strangely happy.”

“I was miserable when I first got here,” Vago said, settling back in his chair. “I came three weeks after I finished school in Rome, and started at the Beaux-Arts. That school was no place for a person of my temperament. Those first few months were awful! I hated Paris with a passion.” He looked out the office window at the chill gray afternoon. “I walked around every day, taking it all in—the Bastille and the Tuileries, the Luxembourg, Notre-Dame, the Opéra—and cursing every stick and stone of it. After a while I transferred to the École Spéciale. That was when I began to fall in love with Paris. Now I can’t imagine living anyplace else. After a time, you’ll feel that way too.”

“I’m beginning to feel that way already.”

“Just wait,” Vago said, and grinned. “It only gets worse.”

In the mornings he bought his bread at the small boulangerie near his building, and his newspaper from a stand on the corner; when he dropped his coins into the proprietor’s hand, the man would sing a throaty Merci. Back at his apartment he would eat his croissant and drink sweet tea from the empty jam jar. He would look at the photographs in the paper and try to follow the news of the Spanish Civil War, in which the Front Populaire was losing ground now against the Nationalistes. He wouldn’t allow himself to buy a Hungarian expatriate paper to fill in the blanks; the urgency of the news itself eased the effort of translation. Every day came stories of new atrocities: teenaged boys shot in ditches, elderly gentlemen bayoneted in olive orchards, villages firebombed from the air. Italy accused France of violating its own arms embargo; large shipments of Soviet munitions were reaching the Republican army. On the other side, Germany had increased the numbers of its Condor Legion to ten thousand men. Andras read the news with increasing despair, jealous at times of the young men who had run away to fight for the Republican army. Everyone was involved now, he knew; any other view was denial.

With his mind full of horrific images of the Spanish front, he would walk the leaf-littered sidewalks toward the École Spéciale, distracting himself by repeating French architectural terms: toit, fenêtre, porte, mur, corniche, balcon, balustrade, souche de cheminée. At school he learned the difference between stereobate and stylobate, base and entablature; he learned which of his professors secretly preferred the decorative to the practical, and which were adherents to Perret’s cult of reinforced concrete. With his statics class he visited the Sainte-Chapelle, where he learned how thirteenth-century engineers had discovered a way to strengthen the building using iron struts and metal supports; the supports were hidden within the framework of the stained-glass windows that spanned the height of the chapel. As morning light fell in red and blue strands through the glass, he stood at the center of the nave and experienced a kind of holy exaltation. No matter that this was a Catholic church, that its windows depicted Christ and a host of saints. What he felt had less to do with religion than with a sense of harmonious design, the perfect meeting of form and function in that structure. One long vertical space meant to suggest a path to God, or toward a deeper knowledge of the mysteries. Architects had done this, hundreds of years ago.

Pierre Vago, true to his word, tutored Andras every morning for an hour. The French he’d learned at school returned with speed, and within a month he had absorbed far more than he’d ever learned from his master at gimnázium. By mid-October the lessons were nothing more than long conversations; Vago had a talent for finding the subjects that would make Andras talk. He asked Andras about his years in Konyár and Debrecen—what he had studied, what his friends had been like, where he had lived, whom he’d loved. Andras told Vago about Éva Kereny, the girl who had kissed him in the garden of the Déri Museum in Debrecen and then spurned him coldheartedly; he told the story of his mother’s only pair of silk stockings, a Chanukah gift bought with money Andras had earned by taking on his fellow students’ drawing assignments. (The brothers had all been competing to get her the best gift; she’d reacted with such childlike joy when she’d seen the stockings that no one could dispute Andras’s victory. Later that night, Tibor sat on Andras in the yard and mashed his face into the frozen ground, exacting an older brother’s revenge.) Vago, who had no siblings of his own, seemed to like hearing about Mátyás and Tibor; he made Andras recite their histories and translate their letters into French. In particular he took an interest in Tibor’s desire to study medicine in Italy. He had known a young man in Rome whose father had been a professor of medicine at the school in Modena; he would write a few letters, he said, and would see what could be done.

Andras didn’t think much about it when he said it; he knew Vago was busy, and that the international post traveled slowly, and that the gentleman in Rome might not share Vago’s ideas about educating young Hungarian-Jewish men. But one morning Vago met Andras with a letter in hand: He had received word that Professor Turano might be able to arrange for Tibor to matriculate in January.

“My God!” Andras said. “That’s miraculous! How did you do it?”

“I correctly estimated the value of my connections,” Vago said, and smiled.

“I’ve got to wire Tibor right away. Where do I go to send a telegram?”

Vago put up a hand in caution. “I wouldn’t send word just yet,” he said. “It’s still just a possibility. We wouldn’t want to raise his hopes in vain.”

“What are the chances, do you think? What does the professor say?”

“He says he’ll have to petition the admissions board. It’s a special case.”

“You’ll tell me as soon as you hear from him?”

“Of course,” Vago said.

But he had to share the preliminary good news with someone, so he told Polaner and Rosen and Ben Yakov that night at their student dining club on the rue des Écoles. It was the same club József had recommended when Andras had arrived. For 125 francs a week they received daily dinners that relied heavily upon potatoes and beans and cabbage; they ate in an echoing underground cavern at long tables inscribed with thousands of students’ names. Andras delivered the news about Tibor in his Hungarian-accented French, struggling to be heard above the din. The others raised their glasses and wished Tibor luck.

“What a delicious irony,” Rosen said, once they’d drained their glasses. “Because he’s a Jew, he has to leave a constitutional monarchy to study medicine in a fascist dictatorship. At least he doesn’t have to join us in this fine democracy, where intelligent young men practice the right of free speech with such abandon.” He cut his eyes at Polaner, who looked down at his neat white hands.

“What’s that about?” Ben Yakov said.

“Nothing,” Polaner said.

“What happened?” asked Ben Yakov, who could not stand to be left out of gossip.

“I’ll tell you what happened,” Rosen said. “On the way to school yesterday, Polaner’s portfolio handle broke. We had to stop and fix it with a bit of twine. We were late to morning lecture, as you’ll recall—that was us, coming in at half past ten. We had to sit in the back, next to that second-year, Lemarque—that blond bastard, the snide one from studio. Tell them, Polaner, what he said when we slid into the row.”

Polaner laid his spoon beside the soup bowl. “What you thought he said.”

“He said filthy Jews. I heard it, plain as day.”

Ben Yakov looked at Polaner. “Is that true?”

“I don’t know,” Polaner said. “He said something, but I didn’t hear what.”

“We both heard it. Everyone around us did.”

“You’re paranoid,” Polaner said, the delicate skin around his eyes flushing red. “People turned around because we were late, not because he’d called us filthy Jews.”

“Maybe it’s all right where you come from, but it’s not all right here,” Rosen said.

“I’m not going to talk about it.”

“Anyway, what can you do?” said Ben Yakov. “Certain people will always be idiots.”

“Teach him a lesson,” Rosen said. “That’s what.”

“No,” Polaner said. “I don’t want trouble over something that may or may not have happened. I just want to keep my head down. I want to study and get my degree. Do you understand?”

Andras did. He remembered that feeling from primary school in Konyár, the desire to become invisible. But he hadn’t anticipated that he or any of his Jewish classmates would feel it in Paris. “I understand,” he said. “Still, Lemarque shouldn’t feel”—he struggled to find the French words—“like he can get away with saying a thing like that. If he did say it, that is.”

“Lévi knows what I mean,” Rosen said. But then he lowered his chin onto his hand and stared into his soup bowl. “On the other hand, I’m not at all sure what we’re supposed to do about it. If we told someone, it would be our word against Lemarque’s. And he’s got a lot of friends among the fourth- and fifth-years.”

Polaner pushed his bowl away. “I have to get back to the studio. I’ve got a whole night’s worth of work to do.”

“Come on, Eli,” Rosen said. “Don’t be angry.”

“I’m not angry. I just don’t want trouble, that’s all.” Polaner put on his hat and slung his scarf around his neck, and they watched him make his way through the maze of tables, his shoulders curled beneath the worn velvet of his jacket.

“You believe me, don’t you?” Rosen said to Andras. “I know what I heard.”

“I believe you. But I agree there’s nothing we can do about it.”

“Weren’t we talking about your brother a moment ago?” Ben Yakov said. “I liked that line of conversation better.”

“That’s right,” Rosen said. “I changed the subject, and look what happened.”

Andras shrugged. “According to Vago, it’s too early to celebrate anyway. It may not happen after all.”

“But it may,” Rosen said.

“Yes. And then, as you pointed out, he’ll go live in a fascist dictatorship. So it’s hard to know what to hope for. Every scenario is complicated.”

“Palestine,” Rosen said. “A Jewish state. That’s what we can hope for. I hope your brother does get to study in Italy under Mussolini. Let him take his medical degree under Il Duce’s nose. Meanwhile you and Polaner and Ben Yakov and I will get ours in architecture here in Paris. And then we’ll all emigrate. Agreed?”

“I’m not a Zionist,” Andras said. “Hungary’s my home.”

“Not at the moment, though, is it?” Rosen said. And Andras found it impossible to argue with that.

For the next two weeks he waited for news from Modena. In statics he calculated the distribution of weight along the curved underside of the Pont au Double, hoping to find some distraction in the symmetry of equations; in drawing class he made a scaled rendering of the façade of the Gare d’Orsay, gratefully losing himself in measurements of its intricate clock faces and its line of arched doorways. In studio he kept an eye on Lemarque, who could often be seen casting inscrutable looks at Polaner, but who said nothing that could have been construed as a slur. Every morning in Vago’s office he eyed the letters on the desk, looking for one that bore an Italian postmark; day after day the letter failed to arrive.

Then one afternoon as Andras was sitting in studio, erasing feathery pencil marks from his drawing of the d’Orsay, beautiful Lucia from the front office came to the classroom with a folded note in her hand. She gave the note to the fifth-year monitor who was overseeing that session, and left without a look at any of the other students.

“Lévi,” said the monitor, a stern-eyed man with hair like an explosion of blond chaff. “You’re wanted at the private office of Le Colonel.”

All talk in the room ceased. Pencils hung midair in students’ hands. Le Colonel was the school’s nickname for Auguste Perret. All eyes turned toward Andras; Lemarque shot him a thin half smile. Andras swept his pencils into his bag, wondering what Perret could want with him. It occurred to him that Perret might be involved with Tibor’s chances in Italy; perhaps Vago had enlisted his help. Maybe he’d exerted some kind of influence with friends abroad, and now he was going to be the one to deliver the news.

Andras ran up the two flights of stairs to the corridor that housed the professors’ private offices, and paused outside Perret’s closed door. From inside he could hear Perret and Vago speaking in lowered voices. He knocked. Vago called for him to enter, and he opened the door. Inside, standing in a shaft of light near one of the long windows that overlooked the boulevard Raspail, was Professor Perret in his shirtsleeves. Vago leaned against Perret’s desk, a telegram in his hand.

“Good afternoon, Andras,” Perret said, turning from the window. He motioned for Andras to sit in a low leather chair beside the desk. Andras sat, letting his schoolbag slide to the floor. The air in Perret’s office was close and still. Unlike Vago’s office, with its profusion of drawings on the walls and its junk sculptures and its worktable overflowing with projects, Perret’s was all order and austerity. Three pencils lay parallel on the Morocco-topped desk; wooden shelves held neatly rolled plans; a crisp white model of the Théâtre des Champs-Élysées stood in a glass box on a console table.

Perret cleared his throat and began. “We’ve had some disturbing news from Hungary. Rather disturbing indeed. It may be easier if Professor Vago explains it to you in Hungarian. Though I hear your French has advanced considerably.” The martial tone had dropped from his voice, and he gave Andras such a kind and regretful look that Andras’s hands went cold.

“It’s rather complicated,” Vago said, speaking in Hungarian. “Let me try to explain. I received word from my friend’s father, the professor. A place came through for your brother at the medical college in Modena.”

Vago paused. Andras held his breath and waited for him to go on.

“Professor Turano sent a letter to the Jewish organization that provides your scholarship. He wanted to see if money could be found for Tibor, too. But his request was denied, with regrets. New restrictions have been imposed this week in Hungary: As of today, no organization can send money to Jewish students abroad. Your Hitközség’s student-aid funds have been frozen by the government.”

Andras blinked at him, trying to understand what he meant.

“It’s not just a problem for Tibor,” Vago continued, looking into Andras’s eyes. “It’s also a problem for you. In short, your scholarship can no longer be paid. To be honest, my young friend, your scholarship has never been paid. Your first month’s check never arrived, so I paid your fees out of my own pocket, thinking there must have been some temporary delay.” He paused, glancing at Professor Perret, who was watching as Vago delivered the news in Hungarian. “Monsieur Perret doesn’t know where the money came from, and need not know, so please don’t betray surprise. I told him everything was fine. However, I’m not a rich man, and, though I wish I could, I can’t pay your tuition and fees another month.”

An ice floe ascended through Andras’s chest, slow and cold. His tuition could no longer be paid. His tuition had never been paid. All at once he understood Perret’s kindness and regret.

“We think you’re a bright student,” Perret said in French. “We don’t want to lose you. Can your family help?”

“My family?” Andras’s voice sounded thready and vague in the high-ceilinged room. He saw his father stacking oak planks in the lumberyard, his mother cooking potato paprikás at the stove in the outdoor kitchen. He thought of the pair of gray silk stockings, the ones he’d given her ten years earlier for Chanukah—how she’d folded them into a chaste square and stored them in their paper wrapping, and had worn them only to synagogue. “My family doesn’t have that kind of money,” he said.

“It’s a terrible thing,” Perret said. “I wish there were something we could do. Before the depression we gave out a great many scholarships, but now …” He looked out the window at the low clouds and stroked his military beard. “Your expenses are paid until the end of the month. We’ll see what we can do before then, but I’m afraid I can’t offer much hope.”

Andras translated the words in his mind: not much hope.

“As for your brother,” Vago said, “it’s a damned shame. Turano wanted very much to help him.”

He tried to shake himself from the shock that had come over him. It was important that they understand about Tibor, about the money. “It doesn’t matter,” he said, trying to keep his voice steady. “The scholarship doesn’t matter—for Tibor, I mean. He’s been putting money away for six years. He’s got to have enough for the train ticket and his first year’s tuition. I’ll cable him tonight. Can your friend’s father hold the place for him?”

“I’d imagine so,” Vago said. “I’ll write to him at once, if you think it’s possible. But perhaps your brother can help you, too, if he’s got some money put away.”

Andras shook his head. “I can’t tell him. He hasn’t saved enough for both of us.”

“I’m dreadfully sorry,” Perret said again, coming forward to shake Andras’s hand. “Professor Vago tells me you’re a resourceful young man. Perhaps you’ll find a way through this. I’ll see what I can do on our side.”

This was the first time Perret had touched him. It was as though Andras had just been told he had a terminal disease, as though the shadow of impending death had allowed Perret to dispense with formalities. He clapped Andras on the back as he led him to the door of the office. “Courage,” he said, giving Andras a salute, and turned him out into the hall.

Andras went down through the dusty yellow light of the staircase, past the classroom where his Gare d’Orsay drawing lay abandoned on the table, past the beautiful Lucia in the front office, and through the blue doors of the school he had come to think of as his own. He walked down the boulevard Raspail until he reached a post office, where he asked for a telegraph blank. On the narrow blue lines he wrote the message he’d composed on the way: POSITION SECURED FOR YOU AT MEDICAL COLLEGE MODENA, GRATIAS FRIEND OF VAGO. OBTAIN PASSPORT AND VISAS AT ONCE. HURRAH! For a moment, in a fog of self-pity, he considered omitting the HURRAH. But at the last moment he included it, paying the extra ten centimes, and then walked out onto the boulevard again. The cars continued to speed by, the afternoon light fell just as it always fell, the pedestrians on the street rushed by with their groceries and drawings and books, all the city insensible to what had just taken place in an office at the École Spéciale.

Unseeing, unthinking, he walked the narrow curve of the rue de Fleurus toward the Jardin du Luxembourg, where he found a green bench in the shade of a plane tree. The bench was within sight of the bee farm, and Andras could see the hooded beekeeper checking the layers of a hive. The beekeeper’s head and arms and legs were speckled with black bees. Slow-moving, torpid with smoke, they roamed the beekeeper’s body like cows grazing a pasture. In school, Andras had learned that there were bees who could change their nature when conditions demanded it. When a queen bee died, another bee could become the queen; that bee would shed its former life, take on a new body, a different role. Now she would lay eggs and converse about the health of the hive with her attendants. He, Andras, had been born a Jew, and had carried the mantle of that identity for twenty-two years. At eight days old he’d been circumcised. In the schoolyard he’d withstood the taunts of Christian children, and in the classroom his teachers’ disapproval when he’d had to miss school on Shabbos. On Yom Kippur he’d fasted; on Shabbos he’d gone to synagogue; at thirteen he’d read from the Torah and become a man, according to Jewish law. In Debrecen he went to the Jewish gimnázium, and after he graduated he’d taken a job at a Jewish magazine. He’d lived with Tibor in the Jewish Quarter of Budapest and had gone with him to the Dohány Street Synagogue. He’d met the ghost of Numerus Clausus, had left his home and his family to come to Paris. Even here there were men like Lemarque, and student groups that demonstrated against Jews, and more than a few anti-Semitic newspapers. And now he had this new weight to bear, this new tsuris. For a moment, as he sat on his bench at the Jardin du Luxembourg, he wondered what it would be like to leave his Jewish self behind, to shrug off the garment of his religion like a coat that had become too heavy in hot weather. He remembered standing in the Sainte-Chapelle in September, the holiness and the stillness of the place, the few lines he knew from the Latin mass drifting through his mind: Kyrie eleison, Christe eleison. Lord, have mercy, Christ, have mercy.

For a moment it seemed simple, clear: become a Christian, and not just a Christian—a Roman Catholic, like the Christians who’d imagined Notre-Dame and the Sainte-Chapelle, the Mátyás Templom and the Basilica of Szent István in Budapest. Shed his former life, take on a new history. Receive what had been withheld from him. Receive mercy.

But when he thought of the word mercy, it was the Yiddish word that came to his mind: rachmones, whose root was rechem, the Hebrew word for womb. Rachmones: a compassion as deep and as undeniable as what a mother felt for her child. He’d prayed for it every year at synagogue in Konyár on the eve of Yom Kippur. He had asked to be forgiven, had fasted, had come away at the end of Yom Kippur with a sense of having been scraped clean. Every year he’d felt the need to hold his soul to account, to forgive and be forgiven. Every year his brothers had flanked him in synagogue—Mátyás small and fierce on his left, Tibor lean and deep-voiced on his right. Beside them was their father in his familiar tallis, and behind the women’s partition, their mother—patient, forbearing, firm, her presence certain even when they could not see her. He could no sooner cease being Jewish than he could cease being a brother to his brothers, a son to his father and mother.

He stood, giving a last look to the beekeeper and his bees, and set off across the park toward home. He was thinking now not of what had happened but of what he was going to have to do next: find a job, a way of making the money it would take to stay in school. He wasn’t French, of course, but that didn’t matter; in Budapest, thousands of workers were paid under the table and no one was the wiser. Tomorrow was Saturday. Offices would be closed, but shops and restaurants would be open—bakeries, groceries, bookshops, art-supply stores, brasseries, men’s clothiers. If Tibor could work full-time in a shoe store and study his anatomy books at night, then Andras could work and go to school. By the time he had reached the rue des Écoles, he was already framing the necessary phrase in his head: I’m looking for a job. In Hungarian, Állást keresek. In French, Je cherche … je cherche … a job. He knew the word: un boulot.