Noter
side 7: S'íl vous plaît! – Egentlig: ”Hvis det behager Dem”, her: ”Vær så venlig.”
side 7: Merci monsieur! – Tak, herre.
side 8: Allons-y! – Lad os gå derhen.
side 11: Je vous prie d'agreer, M. Jeppesen, l'assurance de ma considération distinguée. – Brevstil: ”Modtag og vær forvisset om min højagtelse”, her: Deres ærbødige.
side 20: Exposition anatomique de la structure du corps humain – Anatomisk fremstilling af den menneskelige krops struktur.
side 29: clochard – Vagabond.
side 34: mon fils – Min søn.
side 34: Vous serez un jour des nôtres! – De vil en dag blive én af vore.
side 39: doucement, doucement – Rolig, rolig.
side 40: Salut – Hej.
side 45: conciergen – Portnerkonen.
side 81: l'esprit parisien – Den parisiske stemning.
side 89: Attention à la marche en descendant du train – Pas på trinet ved udstigning af toget.
side 95: Cochon! – Svin.
side 106: i denne store krig mellem den sande katolske kirke og mørkets sønner – Trediveårskrigen 1618-48.
side 122: avec tant de familiarité qu’il semblait qu’elle fût sa soeur – Med sådan en naturlighed, at hun kunne være hendes søster.
side 130: Saint Canute Lavard, fils du Roi Eric le Bon de Danemark. Duc de Hédéby. – Den hellige Knud Lavard, søn af kong Erik den Gode af Danmark, greve af Hedeby.
side 142: Ach, lieber Pappa, jetzt schon wieder! – Ak, kære fader, nu igen.
side 166: Le cercueil, mon cher ami! – Kisten, min gode ven.
side 192: Esclaircissement du Comte Cornifis Wlfeldt, sur les Callumnies, qu'on luy à mis sus, de vouloir attanter contre les interests de sa Majesté le Roy de Dennemarck; Et Declaration de son innoncence – Grev Corfitz Ulfeldts genmæle mod de bagtalelser rettet mod ham, at han skulle have krænket Hans Majæstet, Kongen af Danmarks interesser og erklæringen om hans uskyld.
side 203: Un moment – Et øjeblik.
side 207: C'est qui? – Hvem er det?
side 207: Se, se, Paris, c'est toujours l'amour! – Paris, der er altid kærlighed.
side 208: Trés charmante d'ailleurs – Meget charmerende forresten.
side 208: une vraie parisienne. O la la! – En rigtig pariserinde. O la la.
side 208: Conard! – Idiot.
side 210: Rue de la montagne sainte geneviève au – voisinage du couvent des carmes et du – collège de laon etait le collège de dace fondé au – profit des étudiants danois de l'université de Paris. 1275-1430 – I gaden de la Montagne Sainte Geneviève, nabo til klosteret Carmes og Laon kollegiet lå det danske studenterhus oprettet til fordel for danske studerende ved Universitetet i Paris. 1275-1430.
side 214: péréphérique – Ringvej om Paris.
side 227: Je vais le chercher – Jeg henter den.
side 230: Escargot – Coq au vin – Mousse au Chocolat – Snegle, hanekylling i rødvin og chokolademousse.
side 231: Chapeau bas! – Hatten af.
side 261: Mon cher ami! – Min kære ven.
side 285: Maison d'Arrêt de la Santé – Arresten La Santé (Sundheden, helbredet)
side 285: A la bonne Santé – ”Til det gode helbred”
side 285: Vous êtes mieux ici qu'en face – De har det bedre her end overfor.
side 286: Excuse-moi, je ne parle pas danois. C'est qui? – Undskyld, jeg taler ikke dansk. Hvem er det?
side 287: A bientôt! – På gensyn.
side 289: Merde! – Lort.
side 298: blanquette de veau – Kalveragout.