FORD MADOX HUEFFER

(18731939)

In the Little Old Market-Place

(To the Memory of A. V.)

 

It rains, it rains,
From gutters and drains
And gargoyles and gables:
It drips from the tables
That tell us the tolls upon grains,
Oxen, asses, sheep, turkeys and fowls
Set into the rain-soaked wall
Of the old Town Hall.

 

The mountains being so tall
And forcing the town on the river,
The market’s so small
That, with the wet cobbles, dark arches and all,
The owls
(For in dark rainy weather the owls fly out
Well before four), so the owls
In the gloom
Have too little room
And brush by the saint on the fountain
In veering about.

 

The poor saint on the fountain!
Supported by plaques of the giver
To whom we’re beholden;
His name was de Sales
And his wife’s name von Mangel.

 

(Now is he a saint or archangel?)
He stands on a dragon
On a ball, on a column
Gazing up at the vines on the mountain:
And his falchion is golden
And his wings are all golden.
He bears golden scales
And in spite of the coils of his dragon, without hint of alarm or invective
Looks up at the mists on the mountain.

 

(Now what saint or archangel
Stands winged on a dragon,
Bearing golden scales and a broad bladed sword all golden?
Alas, my knowledge
Of all the saints of the college,
Of all these glimmering, olden
Sacred and misty stories
Of angels and saints and old glories . . .
Is sadly defective.)
The poor saint on the fountain . . .

 

On top of his column
Gazes up sad and solemn.
But is it towards the top of the mountain
Where the spindrifty haze is
That he gazes?
Or is it into the casement
Where the girl sits sewing?
There’s no knowing.

 

Hear it rain!
And from eight leaden pipes in the ball he stands on
That has eight leaden and copper bands on,
There gurgle and drain
Eight driblets of water down into the basin.

 

And he stands on his dragon
And the girl sits sewing
High, very high in her casement
And before her are many geraniums in a parket
All growing and blowing
In box upon box
From the gables right down to the basement
With frescoes and carvings and paint . . .

 

The poor saint!
It rains and it rains,
In the market there isn’t an ox,
And in all the emplacement
For waggons there isn’t a waggon,
Not a stall for a grape or a raisin,
Not a soul in the market
Save the saint on his dragon
With the rain dribbling down in the basin,
And the maiden that sews in the casement.

 

They are still and alone,
Mutterseelens alone,
And the rain dribbles down from his heels and his crown,
From wet stone to wet stone.
It’s grey as at dawn,
And the owls, grey and fawn,
Call from the little town hall
With its arch in the wall,
Where the fire-hooks are stored.

 

From behind the flowers of her casement
That’s all gay with the carvings and paint,
The maiden gives a great yawn,
But the poor saint—
No doubt he’s as bored!
Stands still on his column
Uplifting his sword
With never the ease of a yawn
From wet dawn to wet dawn . . .

The Starling

It’s an odd thing how one changes . . .
Walking along the upper ranges
Of this land of plains,
In this month of rains,
On a drying road where the poplars march along,
Suddenly,
With a rush of wings flew down a company,
A multitude, throng upon throng,
Of starlings,

 

Successive orchestras of song,
Flung, like the babble of surf,
On to the roadside turf—

 

And so, for a mile, for a mile and a half—a long way,
Flight follows flight
Thro’ the still grey light
Of the steel-grey day,
Whirling beside the road in clamorous crowds,
Never near, never far, in the shade of the poplars and clouds.

 

It’s an odd thing how one changes . . .
And what strikes me now as most strange is:
After the starlings had flown
Over the plain and were gone,
There was one of them stayed on alone
In the trees; it chattered on high,
Lifting its bill to the sky,
Distending its throat,
Crooning harsh note after note,
In soliloquy,
Sitting alone.

 

And after a hush
It gurgled as gurgled a well,
Warbled as warbles a thrush,
Had a try at the sound of a bell
And mimicked a jay. . . .
But I,
Whilst the starling mimicked on high
Pulsing its throat and its wings,
I went on my way
Thinking of things,
Onwards and over the range
And that’s what is strange.

 

I went down ’twixt tobacco and grain,
Descending the chequer board plain
Where the apples and maize are;
Under the loopholed gate
In the village wall
Where the goats clatter over the cobbles
And the intricate, straw-littered ways are . . .
The ancient watchman hobbles
Cloaked, with his glasses of horn at the end of his nose,

 

Wearing velvet short hose
And a three-cornered hat on his pate,
And his pike-staff and all.
And he carries a proclamation,
An invitation,
To great and small,
Man and beast
To a wedding feast,
And he carries a bell and rings . . .
From the steeple looks down a saint,
From a doorway a queenly peasant
Looks out, in her bride-gown of lace
And her sister, a quaint little darling
Who twitters and chirps like a starling.

 

And this little old place,
It’s so quaint,
It’s so pleasant;
And the watch bell rings, and the church bell rings
And the wedding procession draws nigh,
Bullock carts, fiddlers and goods.
But I
Pass on my way to the woods
Thinking of things.

 

Years ago I’d have stayed by the starling,
Marking the iridescence of his throat,
Marvelling at the change of his note;
I’d have said to the peasant child: “Darling
Here’s a groschen and give me a kiss” . . . I’d have stayed
To sit with the bridesmaids at table,
And have taken my chance
Of a dance
With the bride in her laces
Or the maids with the blonde, placid faces
And ribbons and crants in the stable . . .

 

But the church bell still rings
And I’m far away out on the plain,
In the grey weather amongst the tobacco and grain,
And village and gate and wall
Are a long grey line with the church over all
And miles and miles away in the sky
The starlings go wheeling round on high

 

Over the distant ranges.
The violin strings
Thrill away and the day grows more grey.
And I . . . I stand thinking of things.
Yes, it’s strange how one changes.

Antwerp