Appendix
The poems in this volume
and their Japanese titles
The numbers following the Japanese titles refer to the volume and page numbers of the Ikeda Daisaku zenshu (The Complete Works of Daisaku Ikeda). For poems which are not included in the Ikeda Daisaku zenshu at this point, the original Japanese-language details are provided. The dates that follow the titles indicate the year the poem was written.
“Blossoms that scatter,” Chiru sakura (散る桜) (1945), vol. 39, p. 220.
“Fuji and the poet,” Fuji to shijin (富士と詩人) (1947), vol. 39, p. 214.
“Morigasaki Beach,” Morigasaki kaigan (森ケ崎海岸) (1947), vol. 39, p. 223.
“Offering prayers at Mount Fuji,” Fuji ni inoru (富士に祈る) (1950), vol. 39, p. 209.
“I offer this to you,” Nanji ni sasagu (汝に捧ぐ) (1951), vol. 39, p. 348.
“Travelers,” Tabibito (旅人) (1952), vol. 39, p. 217.
“Spring breezes,” Harukaze (春風) (1950s), vol. 39, p. 293.
“Autumn wind,” Akikaze (秋風) (1950s), vol. 39, p. 297.
“Daybreak,” Reimei (黎明) (1966), vol. 39, p. 371.
“The crisp day we parted,” Sawayaka na wakare no hi ni (爽やかな別れの日に) (1967), vol. 39, p. 198.
“To my young friends,” Wakaki tomo e okuru (若き友へ贈る) (1970–71), vol. 38, p. 43.
“Pampas grass,” Susuki (芒) (1971), vol. 39, p. 193.
“The people,” Minshu (民衆) (1971), vol. 39, p. 157.
“Weeds,” Zasso (雑草) (1971), vol. 39, p. 130.
“Mother,” Haha (母) (1971), vol. 39, p. 141.
“Song of the crimson dawn,” Kurenai no uta (紅の歌) (1981), vol. 39, p. 459.
“Youth, scale the mountain of kosen-rufu of the twenty-first century,” Seinen yo—nijuisseiki no kofu no yama o nobore (青年よ 21世紀の広布の山を登れ) (1981), vol. 43, p. 393.
“Days of value,” Kachi no hibi (価値の日々) (1985–87), vol. 38, p. 7.
“My mentor, Josei Toda,” Waga shi—Toda Josei sensei (わが師 戸田城聖先生) (1986), vol. 68, p. 151.
“Arise, the sun of the century,” Seiki no taiyo yo nobore (世紀の太陽よ昇れ) (1987), vol. 40, p. 16.
“Toll the bell of the new renaissance,” Aratanaru runesansu no kane (新たなるルネサンスの鐘) (1987), vol. 40, p. 240.
“Dunhuang,” Tonko (敦煌) (1987), vol. 41, p. 67.
“Like Mount Fuji,” Fuji no gotoku ni (富士のごとくに) (1987), vol. 41, p. 104.
“The lion’s land, Mother India,” Shishi no kuni—haha no daichi (獅子の国 母の大地) (1987), vol. 41, p. 9.
“Youthful country with a shining future,” Wakawakashiku mirai ni hikaru kuni (若々しく未来に光る国) (1988), vol. 40, p. 467.
“Be an eternal bastion of peace,” Eien tare “heiwa no yosai” (永遠たれ“平和の要塞”) (1988), vol. 40, p. 558.
“Embracing the skies of Kirghiz,” Kirugisu no sora o idaite (キルギスの空をいだいて) (1989), vol. 42, p. 527.
“Banner of humanism, path of justice,” Jindo no hata—seigi no michi (人道の旗 正義の道) (1990), vol. 41, p. 393.
“Mother of art, the sunlight of happiness,” Geijutsu no haha—sachi no taiyo (芸術の母 幸の太陽) (1990), vol. 41, p. 405.
“Shine brilliantly! Crown of the Mother of the Philippines,” Santare! Firipin no haha no kanmuri (燦たれ!フィリピンの母の冠) (1991), vol. 41, p. 457.
“May the laurels of kings adorn your lives,” Kimi ni “oja no gekkeikan” o (君に「王者の月桂冠」を) (1991), vol. 41, p. 326.
“Like the sun rising,” Noboriyuku taiyo no yoni (昇りゆく太陽のように) (1992), vol. 43, p. 87.
“Cosmic traveler, our century’s premier violinist,” Uchu kara no tabibito (宇宙からの旅人) (1992), vol. 43, p. 98.
“The sun of jiyu over a new land,” Shinsei no tenchi ni jiyu no taiyo (新生の天地に地涌の太陽) (1993), vol. 43, p. 28.
“Salute to mothers,” Haha ni saikeirei (母に最敬礼) (1995), vol. 43, p. 374.
“Unfurl the banner of youth,” Hirugaere—seinen no hata (翻れ 青年の旗) (1998), vol. 43, p. 382.
“The poet—warrior of the spirit,” Shijin—tamashii no senshi (詩人 魂の戦士) (1998), vol. 47, p. 285.
“May the fragrant laurels of happiness adorn your life,” Sachi kaore—midori no eikan (幸薫れ 緑の栄冠) (1999), vol. 43, p. 418.
“The noble voyage of life,” Homare no jinsei koro (誉れの人生航路) (1999), vol. 43, p. 340.
“Standing among the ruins of Takiyama Castle,” Takiyama joshi ni tachite (滝山城址に立ちて) (2000), vol. 43, p. 428.
“The path to a peaceful world, a garden for humankind,” Sekai heiwa no michi—jinrui no hanazono (世界平和の道 人類の花園) (2000), vol. 44, p. 495.
“Together holding aloft laurels of the people’s poetry,” Minshu shijin no keikan o tomoni (民衆詩人の桂冠を共に) (2000), published in the December 25, 2000, issue of the Seikyo Shimbun.
“Eternally radiant champion of humanity,” Fumetsu no kagayaki—ningen no eiyu (不滅の輝き 人間の英雄) (2001), vol. 46, p. 212.
“August 15—The dawn of a new day,” Reimei no hachigatsu jugonichi (黎明の八月十五日) (2001), vol. 46, p. 36.
“Salute to the smiling faces of the twenty-first century,” Nijuisseiki no kibo no egao ni keirei! (21世紀の希望の笑顔に敬礼!) (2001), published in the September 6, 2001, issue of the Seikyo Shimbun.
“The promise of a majestic peace,” Heiwa yo! Kofuku yo! Eien naru sekai heiwa o inori utau (平和よ!幸福よ!永遠なる世界平和を祈り詩う) (2003), vol. 49, p. 353.
“The triumph of the human spirit,” Ningen seishin no atarashiki gaika (人間精神の新しき凱歌) (2006), published in Utsukushiki seimei—chikyu to ikiru tetsujin Soro to Emason o kataru (Creating Waldens, An East–West Conversation on the American Renaissance), p. 2.
“Pampas grass, the poet’s friend,” Shijin no tomo—susuki o utau (詩人の友 芒を謳う) (2007), published in Heiwa no hata (Banner of Peace), p. 763.
“In praise of morning glories—a flower loved by all,” Mina no hana—asagao o tatau (皆の花 朝顔を讃う) (2007), published in Heiwa no hata (Banner of Peace), p. 757.
“Salute to poets,” Shijin—banzai! (詩人 万歳!) (2007), published in the September 5, 2007, issue of the Seikyo Shimbun.