Blossoms that scatter
Cherries in bloom that the air raid spared
blue sky above them fallen petals jumbled
for a background the gutted ruins of reality
and the pitiful people who cannot look up to them
bitter are their long wanderings
the road of parent and child
amid the waves of little shacks, flowers in bloom
cherry blossoms—is theirs the hue of dawn?
Ah, there is a simile in this existence
men of power and men of peace
“blossoms that scatter, blossoms that remain
to become blossoms that scatter"—so sings a man
blossoms of youth, how many million—
why must they scatter? why must they scatter?
In distant southern seas, ill-fated cherries
full bloom not yet on them, their branches are in pain
and my friends remaining, their hearts, before we know it,
wounded by the loss of the world of the ideal
Are all things impermanent? are they eternal?
without even knowing, must we scatter?
Blossoms that scatter, blossoms that remain,
bloom forever, in spring send out your fragrance on the storm!
Written in April 1945, shortly before Japan’s surrender at the end of World War II, when the author was seventeen. This translation, by Burton Watson, first appeared in Songs from My Heart (1978).