THE NEXT MORNING, I BUSIED MYSELF WITH CHORES WHILE I hoped Lorenzo’s invitation would truly come. I was on my way to check our granary supplies when I ran into my husband.
“Good morrow, wife.” Luigi bowed his head.
“Husband.” I curtsied.
“I trust you slept well after yesterday’s festivities?”
“I did, sir. And you?”
He nodded. “A wonderful display of the city’s cloth in all the banners and garments.”
“Indeed, yes. I hope the brotherhood was pleased?” My husband was an important member of the cloth merchant guild, the Arte di Calimala. During the joust, he’d been seated with other prominent guild officials and magistrates. We had yet to discuss our differing experiences at the spectacular event.
“Immensely,” he answered. “And you looked quite beautiful, my dear. I hope you received compliments on your garb?”
“Simonetta was very impressed with the roses and vines stitched into the mantle’s border.” It was delicate, artistic work, done by one of the female embroiderers populating the narrow streets that wrapped around Santa Croce. “She thought the blossoms particularly well executed.”
That pleased my husband. I was, after all, essentially a walking advertisement for his wool shop and fabric trading business. In a city where people judged wealth and reputation on fine textiles, clothes were recognized symbols of status, ennobling the wearer. My husband oft quoted the popular writer Leon Battista Alberti, saying, virtue ought to be dressed in seemly ornaments.
The opportunity to display his goods at the joust was sweetened by the fact that I would be sitting beside Simonetta, an honor I was granted because my aunt Caterina was her mother-in-law. All eyes would be on La Bella Simonetta—and if my clothing was resplendent enough, I would catch those gazes as well.
So Luigi had carefully directed my attire, sparing no expense. My cape was of the softest wool, colored a deep scarlet with the costliest of dyes made from ground-up shells of the kermes beetle imported from Arabia and Persia. Its gold border—the color created with a dye of crushed marigolds and poetically named “Apollo’s Hair”—matched the fabric of my dress underneath, which was embroidered with intricate flower blossoms of red and emerald threads.
I was both embarrassed and pleased when I had put on the ensemble and recognized how the combination of rose and yellow hues accentuated the gold and tawny brown color of my hair. I hadn’t realized Luigi noticed such things.
“Did you enjoy the jousting?” he asked.
“Oh yes,” I said. “The riders were all so valiant, the horses magnificent. Like something out of Boccaccio’s Teseida. And the painted banners were exquisite. Especially the one with the nymph and Cupid that Morelli gave to Giuliano de’ Medici when he conceded their match. Wasn’t that an amazing gesture of chivalry? To give up the match and such a work of art. That flag was so . . . so . . .” I couldn’t find the right word for the thrill that banner had sparked in my heart. “So . . . lovely.” I felt my face flush.
Blinking the way he did to focus his eyes on a piece of fabric he was assessing, my husband observed me for a moment before smiling patiently. “Yes,” he said, nodding. “Yes, it was all that.” His tone was that a fond father might use with a spirited but slightly wayward child. “It was good for the popolo to enjoy such a celebration in the cold of winter and before the deprivation of Lent. Happy memories by which to stay warm, yes?”
Then he continued down the hallway to his study.
Yes, just so, I thought. I’d be holding mental images of the joust to me tight as just a few years earlier I cuddled a doll to my chest to soothe me as I slept. For I still slept alone, in a small antechamber to the house’s main bedroom, where Luigi snored and flopped through the night. After a few awkward encounters to consummate the legality of our nuptials, our marriage had become a polite business union. Luigi did not seem concerned with producing an heir, despite Florence’s emphasis on family fruitfulness. Mostly we passed our nights separately and peaceably enough. At meals, Luigi talked of cloth and politics. I listened. He had certainly never asked to read my verse. I’m not sure he even knew I wrote.
It was not the life I had envisioned or hoped for myself. I sighed and went about my business of running the household.
“Sancha!” I called.
A pretty, dark-haired servant girl scurried to me. She was the type of voluptuous, olive-skinned, Mediterranean beauty that some wives might fear could distract husbands. But Luigi seemed so unmoved by matters of the flesh, I had no such concerns. And even though they were a bit scandalous, Sancha’s gossipy stories did enliven the house. Her family worked the dye vats along the Arno River, and she’d grown up hearing rumors and bawdy retorts exchanged as readily as the nobles discussed the weather.
Sancha wiped her hands on her apron. “Ready?” she asked, reaching for the broom—her own lance of sorts. The first day I’d taken up my wifely chores in the granary, a mouse had darted across my foot and up my dress in terrified confusion. Sancha had knocked it off me, and I’d crumpled to the floor in tears—overwhelmed with the commonplace feel of my new life. “There, there,” Sancha had said stoutly, petting my head like a lapdog. “No rodent will dirty my lady’s chemise, not when I’m around.” She’d been the closest thing I had to a friend in my new home from that day forward.
“Were you able to see any of the joust yesterday, Sancha?” I knew she and the apprentices who slept in the Niccolini family workshop to guard Luigi’s wares had planned to elbow their way to a space along the fences.
Sancha beamed. “Oh yes! We had such a laugh over the one lord whose hose were so tight that he couldn’t grip the horse properly. Vanity!” She lowered her voice and winked. “But the tightness of his hose certainly showed off a comely leg.”
Knowing the rider she described, I giggled. “I think that had been his idea, Sancha. But to land face-first in horse manure probably not!”
As she and I checked the levels of our oil jars, I tried to feel grateful for what I did have. After all, I had had a front-row seat to an event that had awed the people of Florence and would be legendary for years to come. Plus, Luigi was not a bad man. He was old, of course. All husbands were, it seemed, in Florence’s arranged marriages—except Simonetta’s. Her spouse, Marco Vespucci, was a young man her age.
My marriage was more typical in terms of the age difference. When I had been married off the previous January, Luigi was thirty-two, twice my years. But he was also a widower of only five months, so our betrothal seemed unusually sudden. The negotiation process, with all its pomp and ceremony, was rushed. Most wedding days were saved for the spring and its warm weather, but mine took place in the chill of winter.
The other oddity about my marriage was that a bride’s dowry typically purchased her family something—nobility, prestige, or riches. I could still feel the pit-in-my-stomach shock when Uncle Bartolomeo announced that I was to marry Luigi. At first, I could not fathom any logical reason for it.
“But why a Niccolini, uncle?” I had blurted. “They rarely socialize with our circles. They have no noble blood.”
“Nor do we, girl. Time for you to shed that uppity nature of yours. Luigi is a fine man, an influential guildsman. A better man than you deserve, frankly, given your immodest pride and inability to contain your opinions.”
“Please, uncle, I will gladly serve my family in my marriage, but at least grant me someone I can discuss literature with, someone who has some connection with Florence’s philosophic circles. I grew up listening to my father read Petrarch’s sonnets about the beauteous Laura and Virgil’s stories of Aeneas’s escape from the plunder of Troy. I cannot survive on discussions about bolts of cloth! Please.”
Uncle Bartolomeo glared at me. “I always told Amerigo that he was a fool to turn the head of a daughter with reading.”
How I longed at that moment to slap him. How could God, or the Fates—damn them—let my good father die and leave me under the thumb of this man? Lord, how I missed my father.
Not long after his death in 1468, I had been sent away to Le Murate’s convent school, returning home over the years for visits and feast days. By the time I left the convent permanently to receive suitors, our palazzo was crammed not only with my mother, two brothers, and four younger sisters, but also with my uncles, their wives, their children, plus my step-grandmother and great-aunt. To my dismay, Uncle Bartolomeo, with his virile sociability, had surfaced as the new head of our family. With men, he was convivial and popular. With me and the other women of my family, he was cold, calculating, and brutal.
It was foolishness to appeal to his pity. He had none. So I changed my argument to one better suited to him. “Uncle, there is no business advantage to a union with the Niccolini. The family’s cloth shop is respectable, to be sure, but modest. Not on a par with our family’s banking interests. My marrying a Niccolini will not tighten our bonds with the Medici. And surely there is no concern for that, given our long history with the Medici. After all, my grandfather and Lorenzo’s grandfather essentially grew up together, as apprentices at the Medici bank in Rome. As their fortunes grew, so did our family’s.”
My uncle was silent at that, so I had braved continuing. “Weren’t we once listed in Florence’s tax records as second only to the Medici in our riches? Thanks to my grandfather—your father—being general manager of all Medici banks, but also to my father running its Geneva branch?” I and my brother Giovanni had been very proud of our father’s rank and the cosmopolitan attitude it brought to our dinner table conversations. Medici banks stretched across Europe from Naples to Antwerp, London to Rhodes.
But referring to my father’s business success was a mistake. My uncle bristled. “Ah yes, your father, ‘Saint Amerigo.’” He smirked. “Well, your father is no longer with us, is he? And my little brother Francesco is a fool. Do you not understand the implications of your uncle Francesco stepping down recently from his post in the Medici bank in Avignon?” Uncle Bartolomeo snorted.
I frowned. So I was being used to soften my other uncle’s fall from grace. But I still did not see how a marriage to Luigi would accomplish that. “But why a Niccolini?”
At that, my uncle had stood abruptly from his desk to tower over me. “Luigi is a friend. And the Niccolini family has a long history of serving as priori and gonfalonieri loyal to the Medici. I’ll hear no more about it.”
It was the reference to Florence’s top lawmakers that finally made sense. Even though names were drawn from official lottery bags every two months—making it seem that any business-owning citizen had the chance to serve in the city’s governance—everyone knew that the pool of names dropped into a borsa was controlled and presorted in backroom agreements.
I was being sold off for a better chance in a lottery.
I could not stop what came out of my mouth next. “A fourteen-hundred-florin dowry is a high price to pay for merely improving the odds of your name being pulled out of a leather bag, don’t you think, uncle? Or perhaps it is in actuality . . . a well-priced bribe.”
Uncle Bartolomeo’s eyes narrowed like a lizard’s. “Maybe I felt the amount was well worth it to rid this house of you and your insolence. And maybe it took that large a sum for any man to be willing to take you.”
So I was married on a cold and sleety day. Few people stood on the street to view the traditional parade from the bride’s house to her new home. I rode the customary white horse but was bedraggled and wet to the bone when I arrived at Luigi’s house on via San Procolo—so much smaller and so inferior to my childhood’s palazzo.
A few months later, Uncle Bartolomeo was selected to be one of the city’s all-important eight priori.
“My lady.” Sancha interrupted my bitter memories. “Do you wish to check the wine barrels?”
Hoisting my skirts, I followed Sancha down steep wooden stairs to the dank dark of the wine cellar. I felt moisture ooze into my slippers. Carefully, we held a torch up to each barrel, close enough to see if it leaked, far enough away that it didn’t catch fire.
Through the floorboards came the drone of men above, bartering and cajoling for deals. My husband negotiated with all manner of craftsmen involved in the twenty-seven steps necessary to finishing wool—importers, carders, spinners, warpers, and weavers, all the way down to the men who worked the scalding, foul-smelling vats of dye and stretched the cloth out to dry afterward. Florence was a city where rich and poor were bound together in a trade, their fates the same in terms of the ups and downs of a good and its market. Even the humblest spinner might call my husband by his Christian name. Conversations were always animated, with little deference shown for rank.
Their feet shuffled above me. Voices rose and fell like plainchant. Suddenly, I felt like I was in a crypt. Was this tedium all there would be to my life? My checking supplies while men in other rooms made the deals that ran our city?
“The barrels are fine,” I snapped, hastily clambering back up the stairs to seek the sunny warmth of our courtyard garden. Later in the spring, it would be scented with sage, rosemary, mint, onions, and leeks. But now all plants were dry and cracked.
How I missed the airiness, the colonnades and beautiful statuary of our large courtyard, the classically inspired lines of our Benci palazzo. To create it, my father had joined two large houses on via degli Alberti, one block from the Arno and one from the Piazza di Santa Croce. He constructed a beautiful Roman-like atrium in its center to match the Medici’s. But in truth, it wasn’t the no-nonsense simplicity of Luigi’s house that so bothered me. After all, I had spent years in the austerity of a nunnery. What disappointed me most was how barren of books it was. Luigi preferred his ledgers to any kind of poetry. Most of the books in our home were mine, smuggled in with my trousseau in the wedding chest all brides brought with them.
The night before my nuptials, as I hid Dante’s Divine Comedy and Ovid’s Metamorphoses underneath my linen chemises, my brother Giovanni had entered my room. Seeing that I trembled with anxious anticipation and—truth be told—outrage at my fate, he had tried to calm me. “Do not be afraid, sister. Or angry. You will be just a five-minute saunter away. I will check on you every day if you wish. And Luigi will not mind if you visit home. Remember, he and Uncle Bartolomeo were great friends in their youth. Luigi was often at our dinner table.”
My brother continued, using the same soothing voice with which he’d calmed the injured horse at the joust. “We know him, Ginevra. Why, I recall when I was very young, crashing into him as I chased a ball. He just laughed—unlike Uncle Bartolomeo, who might have cuffed me for it!” Giovanni took my hand and concluded with his earnest, boyish smile. “Luigi Niccolini is no brute.”
At that, I nodded. Florence was a densely packed city, a gossipy commune. Had Luigi been unkind to his first wife, if he had beaten her or . . . well, we would all know.
“Plus,” Giovanni said more lightheartedly, “Luigi will tolerate your book learning. You know, sister, some men might find your snare-quick mind a bit . . .”
“What? Indecorous?” I couldn’t help sarcasm. “Unfeminine?”
“Overwhelming,” he had said gently, and pinched my cheek playfully.
“Ginevra? Did you know of this invitation?”
Startled, I turned to find my husband in the doorway. He held a beautifully scripted parchment in his ink-stained hand. The Medici coat of arms was at its bottom. It had come! The invitation was real!
“Oh yes, husband,” I said, breathless with excitement. “It is in honor of the new ambassador from Venice. Signor Bembo seems quite learned and distinguished.” Then—recognizing slight irritation on Luigi’s face, which suggested he didn’t like being surprised by such an important audience with the Medici or the fact that I knew something of a new ambassador he did not—I turned politic. “Isn’t Venice the port through which you ship your finished fabrics across the Adriatic Sea to the harems of Turkey?”
“Yes,” he answered, drawing out the word.
“And I have heard you say that the trade to Eastern markets is the most profitable part of your business.”
“Yes.” He nodded. “They can afford the most expensive of my wares.”
“Well then,” I said. “What better way for His Excellency the ambassador to learn of your cloth’s sumptuousness? I hear the wife of Venice’s doge is so extravagant she demands even her daytime overdress has no less than thirty braccia of fabric. For special events, her dresses are trimmed with peacock feathers and emeralds. What a sight she must be. Perhaps Ambassador Bembo can catch her ear for you.” I smiled. “If he comes to know you.”
Again that slow consideration of me before Luigi responded. “Then we shall go. You will wear your wedding dress, the taffeta. It is our finest.”
I was giddy. A night of music, high art, and philosophic debate among Florence’s most renowned and beautiful. A night I’d hear about all sorts of exotic things—like Venice, a city that lived on stilts in the sea. And the chance to share one of my own poems! Lord, which one should I bring?
I ran upstairs and lifted the heavy lid of my wedding chest, the traditional Florentine cassone, painted with a scene to encourage a bride in her marital duties. Some were romantic scenes, but most were historical or biblical, representing women’s submission to the rule of husbands. For my chest, Uncle Bartolomeo had commissioned one of the most popular choices—the abduction of the Sabine women by Roman soldiers. I hated it.
As I always did when I opened that chest, I simply closed my eyes to the scene. That day I nearly fell into it, rummaging for the poems hidden at its very bottom.