THE TEMPEST

The Tempest was almost certainly Shakespeare’s last solo-authored play. We do not know whether he anticipated that this would be the case. It was also the first play to be printed in the First Folio. Again, we do not know whether it was given pride of place because the editors of the Folio regarded it as a showpiece—the summation of the master’s art—or for the more mundane reason that they had a clean copy in the clear hand of the scribe Ralph Crane, which would have given the compositors a relatively easy start as they set to work on the mammoth task of typesetting nearly a million words of Shakespeare. Whether it found its position by chance or design, The Tempest’s place at the end of Shakespeare’s career and the beginning of his collected works has profoundly shaped responses to the play ever since the early nineteenth century. It has come to be regarded as the touchstone of Shakespearean interpretation.

The narrative is concentrated on questions of mastery and rule. During the tempest in the opening scene, the normal social order is out of joint: the boatswain commands the courtiers in the knowledge that the roaring waves care nothing for “the name of king.” Then the back story, unfolded at length in Act 1 scene 2, tells of conspirators who do not respect the title of duke: we learn of Prospero’s loss of power in Milan and the compensatory command he has gained over Ariel and Caliban on the island. The Ferdinand and Miranda love knot is directed toward the future government of Milan and Naples. There is further politic plotting: Sebastian and Antonio’s plan to murder King Alonso and good Gonzalo, the madcap scheme of the base born characters to overthrow Prospero and make drunken butler Stephano king of the island. The theatrical coups performed by Prospero, assisted by Ariel and the other spirits of the island—the freezing of the conspirators, the harpy and the vanishing banquet, the masque of goddesses and agricultural workers, the revelation of the lovers playing at chess—all serve the purpose of requiting the sins of the past, restoring order in the present, and preparing for a harmonious future. Once the work is done, Ariel is released (with a pang) and Prospero is ready to prepare his own spirit for death. Even Caliban will “seek for grace.”

But Shakespeare never keeps it simple. Prospero’s main aim in conjuring up the storm and bringing the court to the island is to force his usurping brother Antonio into repentance. Yet when the climactic confrontation comes, Antonio does not say a word in reply to Prospero’s combination of forgiveness and demand. He wholly fails to follow the good example set by Alonso a few lines before. As for Antonio’s sidekick Sebastian, he has the temerity to ascribe Prospero’s magical foresight to demonic influence. For all the powers at Prospero’s command, there is no way of predicting or controlling human nature. A conscience cannot be created where there is none.

Samuel Taylor Coleridge described Prospero as “the very Shakespeare, as it were, of the tempest.” In other words, the leading character’s conjuring up of the storm in the opening scene corresponds to the dramatist’s conjuring up of the whole world of the play. The art of Prospero harnesses the power of nature in order to bring the other Italian characters to join him in his exile; by the same account, the art of Shakespeare transforms the platform of the stage into a ship at sea and then “an uninhabited island.” “Art” is the play’s key word. Caliban is Prospero’s “other” because he represents the state of nature. In the Darwinian nineteenth century, he was recast as the “missing link” between humankind and our animal ancestors.

Prospero’s backstory tells of a progression from the “liberal arts” that offered a training for governors to the more dangerous “art” of magic. Magical thinking was universal in the age of Shakespeare. Everyone was brought up to believe that there was another realm beyond that of nature, a realm of the spirit and of spirits. “Natural” and “demonic” magic were the two branches of the study and manipulation of preternatural phenomena. Magic meant the knowledge of hidden things and the art of working wonders. For some, it was the highest form of natural philosophy: the word came from magia, the ancient Persian term for wisdom. The “occult philosophy,” as it was known, postulated a hierarchy of powers, with influence descending from disembodied (“intellectual”) angelic spirits to the stellar and planetary world of the heavens to earthly things and their physical changes. The magician ascends to knowledge of higher powers and draws them down artificially to produce wonderful effects. Cornelius Agrippa, author of the influential De occulta philosophia, argued that “ceremonial magic” was needed in order to reach the angelic intelligences above the stars. This was the highest and most dangerous level of activity, since it was all too easy—as Christopher Marlowe’s Dr. Faustus found—to conjure up a devil instead of an angel. The more common form of “natural magic” involved “marrying” heaven to earth, working with the occult correspondences between the stars and the elements of the material world. The enduring conception of astrological influences is a vestige of this mode of thought. For a Renaissance mage such as Girolamo Cardano, who practiced in Milan, medicine, natural philosophy, mathematics, astrology, and dream interpretation were all intimately connected.

But natural magic could never escape its demonic shadow. For every learned mage such as Agrippa or Cardano, there were a thousand village “wise women” practicing folk medicine and fortune-telling. All too often, the latter found themselves demonized as witches, blamed for crop failure, livestock disease, and the other ills of life in the premodern era. Prospero is keen to contrast his own white magic with the black arts of Sycorax, Caliban’s mother, but the play establishes strong parallels between them. He was exiled from Milan to the island because his devotion to his secret studies gave Antonio the opportunity to usurp the dukedom, whilst Sycorax was exiled from Algiers to the island because she was accused of witchcraft; he arrived with his young daughter, whilst she arrived pregnant with the child she had supposedly conceived by sleeping with the devil. Each of them can command the tides and manipulate the spirit world that is embodied by Ariel. When Prospero comes to renounce his magic, he describes his powers in words borrowed from the incantation of another witch, Medea in Ovid’s great storehouse of ancient mythological tales, the Metamorphoses. Prospero at some level registers his own kinship with Sycorax when he says of Caliban “this thing of darkness I / Acknowledge mine.” The splitting of subject and verb across the line ending here, ensuring a moment’s hesitation in the acknowledgment, is an extreme instance of the suppleness with which late Shakespeare handles his iambic pentameter verse.

Shakespeare loved to set up oppositions, then shade his black and white into gray areas of moral complexity. In Milan, Prospero’s inward-looking study of the liberal arts had led to the loss of power and the establishment of tyranny. On the island he seeks to make amends by applying what he has learned, by using active magic to bring repentance, restore his dukedom, and set up a dynastic marriage. Yet at the beginning of the fifth act he sees that to be truly human is a matter not of exercising wisdom for the purposes of rule, but of practicing a more strictly Christian version of virtue. For sixteenth-century humanists, education in princely virtue meant the cultivation for political ends of wisdom, magnanimity, temperance, and integrity. For Prospero what finally matters is kindness. And this is something that the master learns from his pupil: it is Ariel who teaches Prospero about “feeling,” not vice versa.

Ariel represents fire and air, concord and music, loyal service. Caliban is of the earth, associated with discord, drunkenness, and rebellion. Ariel’s medium of expression is delicate verse, whilst Caliban’s is for the most part a robust, often ribald, prose like that of the jester Trinculo and drunken butler Stephano. But, astonishingly, it is Caliban who speaks the play’s most beautiful verse when he hears the music of Ariel. Even in prose, Caliban has a wonderful attunement to the natural environment: he knows every corner, every species of the island. Prospero calls him “A devil, a born devil, on whose nature / Nurture can never stick,” yet in the very next speech Caliban enters with the line “Pray you tread softly, that the blind mole may not hear a footfall,” words of such strong imagination that Prospero’s claim is instantly belied.

Caliban’s purported sexual assault on Miranda shows that Prospero failed in his attempt to tame the animal instincts of the “man-monster” and educate him into humanity. But who bears responsibility for the failure? Could it be that the problem arises from what Prospero has imprinted on Caliban’s memory, not from the latter’s nature? Caliban initially welcomed Prospero to the island and offered to share its fruits, every bit in the manner of the “noble savages” in Michel de Montaigne’s essay “Of the Cannibals,” which was another source from which Shakespeare quoted in the play (Gonzalo’s Utopian “golden age” vision of how he would govern the isle is borrowed from the English translation of Montaigne). Caliban only acts basely after Prospero has printed that baseness on him; what makes Caliban “filth” may be the lessons in which Prospero has taught him that he is “filth.”

Caliban understands the power of the book: as fashioners of modern coups d’état begin by seizing the television station, so he stresses that the rebellion against Prospero must begin by taking possession of his books. But Stephano has another book. “Here is that which will give language to you,” he says to Caliban, replicating Prospero’s gaining of control through language—but in a different mode. Textual inculcation is replaced by intoxication: the book that is kissed is the bottle. The dialogic spirit that is fostered by Shakespeare’s technique of scenic counterpoint thus calls into question Prospero’s use of books. If Stephano and Trinculo achieve through their alcohol what Prospero achieves through his teaching (in each case Caliban is persuaded to serve and to share the fruits of the isle), is not that teaching exposed as potentially nothing more than a means of social control? Prospero often seems more interested in the power structure that is established by his schoolmastering than in the substance of what he teaches. It is hard to see how making Ferdinand carry logs is intended to inculcate virtue; its purpose is to elicit submission.

Arrival on an island uninhabited by Europeans, talk of “plantation,” an encounter with a “savage” in which alcohol is exchanged for survival skills, a process of language learning in which it is made clear who is master and who is slave, fear that the slave will impregnate the master’s daughter, the desire to make the savage seek for Christian “grace” (though also a proposal that he should be shipped to England and exhibited for profit), references to the dangerous weather of the Bermudas and to a “brave new world”: in all these respects, The Tempest conjures up the spirit of European colonialism. Shakespeare had contacts with members of the Virginia Company, which had been established by royal charter in 1606 and was instrumental in the foundation of the Jamestown colony in America the following year. Some time in the autumn of 1610, a letter reached England describing how a fleet sent to reinforce the colony had been broken up by a storm in the Caribbean; the ship carrying the new governor had been driven to Bermuda, where the crew and passengers had wintered. Though the letter was not published at the time, it circulated in manuscript and inspired at least two pamphlets about these events. Scholars debate the extent to which Shakespeare made direct use of these materials, but certain details of the storm and the island seem to be derived from them. There is no doubt that the seemingly miraculous survival of the governor’s party and the fertile environment they discovered in the Bahamas were topics of great public interest at the time of the play.

The British Empire, the slave trade, and the riches of the spice routes lay in the future. Shakespeare’s play is set in the Mediterranean, not the Caribbean. Caliban cannot strictly be described as a native of the island. And yet the play intuits the dynamic of colonial possession and dispossession with such uncanny power that in 1950 a book by Octave Mannoni called The Psychology of Colonisation could argue that the process functioned by means of a pair of reciprocal neuroses: the “Prospero complex” on the part of the colonizer and the “Caliban complex” on that of the colonized. It was in response to Mannoni that Frantz Fanon wrote Black Skin, White Masks, a book that did much to shape the intellectual terrain of the “postcolonial” era. For many Anglophone Caribbean writers of the late twentieth century, The Tempest, and the figure of Caliban in particular, became a focal point for discovery of their own literary voices. The play is less a reflection of imperial history—after all, Prospero is an exile, not a venturer—than an anticipation of it.

As regular players at royal command performances in the Whitehall Palace, the King’s Men knew that from the end of 1608 onward, the teenage Princess Elizabeth was resident at court. A cultured young woman who enjoyed music and dancing, she participated in court festivals and in 1610 danced in a masque called Tethys. Masques—performed by a mixed cast of royalty, courtiers, and professional actors, staged with spectacular scenery and elaborate music—were the height of fashion at court in these years. Shakespeare’s friend and rival Ben Jonson, working in conjunction with the designer Inigo Jones, was carving out a role for himself as the age’s leading masque-wright. In 1608 he introduced the “antimasque” (or “antemasque”), a convention whereby grotesque figures known as “antics” danced boisterously prior to the graceful and harmonious masque itself. Shakespeare nods to contemporary fashion by including a betrothal masque within the action of The Tempest, together with the antimasque farce of Caliban, Stephano, and Trinculo smelling of horse-piss, stealing clothes from a line, and being chased away by dogs. One almost wonders whether the figure of Prospero is a gentle parody of Ben Jonson: his theatrical imagination is bound by the classical unities of time and place (as Jonson’s was) and he stages a court masque (as Jonson did). Perhaps this is why a few years later, in his Bartholomew Fair, Jonson parodied The Tempest in return.

Prospero’s Christian language reaches its most sustained pitch in the epilogue, but his final request is for the indulgence not of God but of the audience. At the last moment, humanist learning is replaced not by Christian but by theatrical faith. Because of this it has been possible for the play to be read, as it so often has been since the Romantic period, as Shakespeare’s defense of his own dramatic art. Ironically, though, the play itself is profoundly skeptical of the power of the book and even of the theater. The book of art is drowned, whilst the masque and its players dissolve into vacancy like a “baseless fabric” or a dream.

 

KEY FACTS

PLOT: Twelve years ago Prospero, the Duke of Milan, was usurped by his brother, Antonio, with the help of Alonso, King of Naples, and the King’s brother Sebastian. Prospero and his baby daughter Miranda were put to sea and landed on a distant island where ever since, by the use of his magic art, he has ruled over the spirit Ariel and the savage Caliban. He uses his powers to raise a storm that shipwrecks his enemies on the island. Alonso searches for his son, Ferdinand, although fearing him to be drowned. Sebastian plots to kill Alonso and seize the crown. The drunken butler, Stephano, and the jester, Trinculo, encounter Caliban and are persuaded by him to kill Prospero so that they can rule the island. Ferdinand meets Miranda and they fall instantly in love. Prospero sets heavy tasks to test Ferdinand and, when satisfied, presents the young couple with a betrothal masque. As Prospero’s plan draws to its climax, he confronts his enemies and forgives them. Prospero grants Ariel his freedom and prepares to leave the island for Milan.

MAJOR PARTS: (with percentage of lines/number of speeches/scenes on stage) Prospero (30%/115/5), Ariel (9%/45/6), Caliban (8%/50/5), Stephano (7%/60/4), Gonzalo (7%/52/4), Sebastian (5%/67/4), Antonio (6%/57/4), Miranda (6%/49/4), Ferdinand (6%/31/4), Alonso (5%/40/4), Trinculo (4%/39/4).

LINGUISTIC MEDIUM: 80% verse, 20% prose.

DATE: 1611. Performed at court, November 1, 1611; uses source material not available before autumn 1610.

SOURCES: No known source for main plot, but some details of the tempest and the island seem to derive from William Strachey, A True Reportory of the Wreck and Redemption of Sir Thomas Gates, Knight (written 1610, published in Purchas his Pilgrims, 1625) and perhaps Sylvester Jourdain, A Discovery of the Bermudas (1610) and the Virginia Company’s pamphlet A True Declaration of the Estate of the Colony in Virginia (1610); several allusions to Virgil’s Aeneid and Ovid’s Metamorphoses (most notably the imitation in Act 5 scene 1 of Arthur Golding’s 1567 translation of Medea’s incantation in Ovid’s 7th book); Gonzalo’s “golden age” oration in Act 2 scene 1 based closely on Michel de Montaigne’s essay “Of the Cannibals,” translated by John Florio (1603).

TEXT: First Folio of 1623 is the only early printed text. Based on a transcript by Ralph Crane, professional scribe working for the King’s Men. Generally good quality of printing.


 

PROSPERO, the right Duke of Milan

MIRANDA, his daughter

ALONSO, King of Naples

SEBASTIAN, his brother

ANTONIO, Prospero’s brother, the usurping Duke of Milan

FERDINAND, son to the King of Naples

GONZALO, an honest old councillor

ADRIAN and FRANCISCO, lords

TRINCULO, a jester

STEPHANO, a drunken butler

MASTER of a ship

BOATSWAIN

MARINERS

CALIBAN, a savage and deformed slave

ARIEL, an airy spirit

The Scene: an uninhabited island

Act 1 Scene 11.1
running scene 1

       A tempestuous noise of thunder and lightning heard. Enter a Shipmaster and a Boatswain

       
MASTER
MASTER     Boatswain!
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     Here, master. What cheer?2
       
MASTER
MASTER     Good:3 speak to th’mariners. Fall to’t yarely, or we run ourselves aground! Bestir,4 bestir!

       Exit

       Enter Mariners

       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     Heigh, my hearts!5 Cheerly, cheerly, my hearts! Yare, yare! Take in the topsail. Tend6 to th’master’s whistle.— To the storm Blow, till thou burst thy wind, if room enough.

       Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo and others

       
ALONSO
ALONSO     Good boatswain, have8 care. Where’s the master? Play the men.
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     I pray now, keep below.
       
ANTONIO
ANTONIO     Where is the master, boatswain?
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     Do you not hear him? You mar11 our labour. Keep your cabins! You do assist the storm.
       
GONZALO
GONZALO     Nay, good, be patient.
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     When the sea is. Hence!14 What cares these roarers for the name of king? To cabin! Silence! Trouble us not.
       
GONZALO
GONZALO     Good, yet remember whom thou hast aboard.
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     None that I more love than myself. You are a counsellor:17 if you can command these elements to silence, and work18 the peace of the present, we will not hand19 a rope more: use your authority. If you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.21To the Mariners Cheerly, good hearts!—
To the Courtiers

                  Out of our way, I say.

       Exeunt [Boatswain with Mariners, followed by Alonso, Sebastian, Antonio, and Ferdinand]

       
GONZALO
GONZALO     I have great comfort from this fellow: methinks he23 hath no drowning mark24 upon him: his complexion is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging: make the rope of his destiny25 our cable, for our own doth little advantage. If he be not born to be hanged, our case is miserable.

       Exit

       Enter Boatswain

       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     Down27 with the topmast! Yare! Lower, lower! Bring her to try with main course. (A cry within) A plague upon this howling! They are louder than the weather or our office.29

       Enter Sebastian, Antonio and Gonzalo

                  Yet again? What do you here? Shall we give o’er30 and drown? Have you a mind to sink?

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     A pox32 o’your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     Work you then.
       
ANTONIO
ANTONIO     Hang, cur!34 Hang, you whoreson, insolent noisemaker! We are less afraid to be drowned than thou art.
       
GONZALO
GONZALO     I’ll warrant36 him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell and as leaky as an unstanched37 wench.
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     Lay her ahold,38 ahold! Set her two courses off to sea again! Lay her off!

       Enter Mariners, wet

       
MARINERS
MARINERS     All lost! To prayers, to prayers! All lost!
       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     What, must40 our mouths be cold?
       
GONZALO
GONZALO     The king and prince at prayers: let’s assist them, for our case is as theirs.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     I’m out of patience.
       
ANTONIO
ANTONIO     We are merely43 cheated of our lives by drunkards. This wide-chopped rascal: would thou mightst lie drowning, the washing of ten tides!44
45
45   
GONZALO
GONZALO           He’ll be hanged yet,45

               Though every drop of water swear against it

               And gape at wid’st47 to glut him.

       [Exeunt Boatswain and Mariners]

       A confused noise within

       
[VOICES OFF-STAGE]
[VOICES OFF-STAGE]     Mercy on us! — We split,48 we split! — Farewell, my wife and children! — Farewell, brother! — We split, we split, we split!
       
ANTONIO
ANTONIO     Let’s all sink wi’th’king.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Let’s take leave of him.

Exeunt [Antonio and Sebastian]

       
GONZALO
GONZALO     Now would I give a thousand furlongs52 of sea for an acre of barren ground: long heath,53 brown furze, anything. The wills above be done! But I would fain54 die a dry death.

       Exit

Act 1 Scene 21.2
running scene 2

       Enter Prospero and Miranda

       
MIRANDA
MIRANDA     If by your art,1 my dearest father, you have

               Put the wild waters in this roar, allay2 them.

               The sky, it seems, would pour down stinking pitch,3

               But that the sea, mounting to th’welkin’s4 cheek,

5

5             Dashes the fire5 out. O, I have suffered

               With those that I saw suffer: a brave6 vessel —

               Who had, no doubt, some noble creature in her —

               Dashed all to pieces. O, the cry did knock

               Against my very heart. Poor souls, they perished.

10

10             Had I been any god of power, I would

               Have sunk the sea within the earth, or ere11

               It should the good ship so have swallowed, and

               The fraughting souls13 within her.

       
PROSPERO
PROSPERO     Be collected:14
15

15             No more amazement.15 Tell your piteous heart

               There’s no harm done.

       
MIRANDA
MIRANDA     O, woe the day!
       
PROSPERO
PROSPERO     No harm:

               I have done nothing but in care of thee —

20

20             Of thee, my dear one, thee, my daughter — who

               Art ignorant of what thou art: nought knowing

               Of whence I am,22 nor that I am more better

               Than Prospero, master of a full poor cell,23

               And thy no greater father.24

25
25   
MIRANDA
MIRANDA           More to know25

               Did never meddle with26 my thoughts.

       
PROSPERO
PROSPERO     ’Tis time

               I should inform thee further. Lend thy hand

               And pluck my magic garment from me. So: Lays down his magic cloak

30

30             Lie there, my art. Wipe thou thine eyes, have comfort.

               The direful spectacle of the wreck, which touched

               The very virtue of compassion in thee,

               I have with such provision33 in mine art

               So safely ordered that there is no soul —

35

35             No, not so much perdition35 as an hair

               Betid36 to any creature in the vessel

               Which thou heard’st cry, which thou saw’st sink. Sit down, Miranda sits

               For thou must now know further.

       
MIRANDA
MIRANDA     You have often
40

40             Begun to tell me what I am, but stopped

               And left me to a bootless inquisition,41

               Concluding ‘Stay: not yet.’

       
PROSPERO
PROSPERO     The hour’s now come,

               The very minute bids thee ope44 thine ear:

45

45             Obey, and be attentive. Canst thou remember

               A time before we came unto this cell?

               I do not think thou canst, for then thou wast not

               Out48 three years old.

       
MIRANDA
MIRANDA     Certainly, sir, I can.
50
50   
PROSPERO
PROSPERO           By what? By any other house or person?

               Of any thing the image, tell me, that

               Hath52 kept with thy remembrance.

       
MIRANDA
MIRANDA     ’Tis far off,

               And rather like a dream than an assurance54

55

55             That my remembrance warrants.55 Had I not

               Four or five women once that tended56 me?

       
PROSPERO
PROSPERO     Thou hadst; and more, Miranda. But how is it

               That this lives in thy mind? What see’st thou else

               In the dark backward59 and abysm of time?

60

60             If thou rememb’rest aught60 ere thou cam’st here,

               How thou cam’st here thou mayst.

       
MIRANDA
MIRANDA     But that I do not.
       
PROSPERO
PROSPERO     Twelve year since, Miranda, twelve year since,

               Thy father was the Duke of Milan and

65

65             A prince of power.

       
MIRANDA
MIRANDA     Sir, are not you my father?

               She said thou wast my daughter; and thy father

               Was Duke of Milan, and his only heir

70

70             And princess, no worse issued.70

       
MIRANDA
MIRANDA     O the heavens!

               What foul play had we, that we came from thence?

               Or blessèd73 wast we did?

       
PROSPERO
PROSPERO     Both, both, my girl.
75

75             By foul play — as thou say’st — were we heaved thence,

               But blessedly holp76 hither.

       
MIRANDA
MIRANDA     O, my heart bleeds

               To think o’th’teen78 that I have turned you to,

               Which is from79 my remembrance. Please you, further.

80
80   
PROSPERO
PROSPERO                   My brother and thy uncle, called Antonio —

               I pray thee, mark81 me — that a brother should

               Be so perfidious82 — he whom next thyself

               Of all the world I loved, and to him put

               The manage84 of my state, as at that time

85

85             Through all the signories85 it was the first,

               And Prospero the prime86 duke, being so reputed

               In dignity, and for the liberal arts87

               Without a parallel; those being all my study,

               The government I cast upon my brother

90

90             And to my state90 grew stranger, being transported

               And rapt in secret studies. Thy false uncle —

               Dost thou attend me?

       
MIRANDA
MIRANDA     Sir, most heedfully.
       
PROSPERO
PROSPERO     Being once perfected94 how to grant suits,
95

95             How to deny them, who t’advance and who

               To trash for over-topping,96 new created

               The creatures that were mine, I say, or changed ’em,97

               Or else new formed98 ’em; having both the key

               Of officer and office, set all hearts i’th’state

100

100             To what tune pleased his ear, that100 now he was

               The ivy101 which had hid my princely trunk

               And sucked my verdure102 out on’t.— Thou attend’st not.

       
MIRANDA
MIRANDA     O good sir, I do.
       
PROSPERO
PROSPERO     I pray thee, mark me:
105

105             I, thus neglecting worldly ends,105 all dedicated

               To closeness106 and the bettering of my mind

               With that, which but107 by being so retired,

               O’er-prized108 all popular rate, in my false brother

               Awaked an evil nature, and my trust,

110

110             Like a good parent,110 did beget of him

               A falsehood111 in its contrary, as great

               As my trust was, which had indeed no limit,

               A confidence sans113 bound. He being thus lorded,

               Not only with what my revenue yielded,

115

115             But what my power might else exact:115 like one

               Who having into116 truth, by telling of it,

               Made such a sinner of his memory

               To credit his own lie, he did believe

               He was indeed the duke, out o’th’substitution119

120

120             And executing th’outward face120 of royalty

               With all prerogative: hence his ambition growing —

               Dost thou hear?

       
MIRANDA
MIRANDA     Your tale, sir, would cure deafness.
       
PROSPERO
PROSPERO     To have no screen124 between this part he played,
125

125             And him125 he played it for, he needs will be

               Absolute Milan.126 Me — poor man — my library

               Was dukedom large enough: of temporal royalties127

               He thinks me now incapable. Confederates128

               So dry129 he was for sway — wi’th’King of Naples

130

130             To give him annual tribute,130 do him homage,

               Subject131 his coronet to his crown, and bend

               The dukedom yet132 unbowed — alas, poor Milan —

               To most ignoble stooping.

       
MIRANDA
MIRANDA     O the heavens!
135
135 
PROSPERO
PROSPERO             Mark his condition135 and th’event, then tell me

               If136 this might be a brother.

       
MIRANDA
MIRANDA     I should sin

               To think but138 nobly of my grandmother:

               Good wombs have borne bad sons.

140
140         
PROSPERO
PROSPERO             Now the condition.

               This King of Naples, being an enemy

               To me inveterate,142 hearkens my brother’s suit,

               Which was, that he,143 in lieu o’th’premises

               Of homage, and I know not how much tribute,144

145

145             Should presently extirpate145 me and mine

               Out of the dukedom, and confer fair Milan,

               With all the honours, on my brother: whereon,

               A treacherous army levied, one midnight

               Fated to th’purpose, did Antonio open

150

150             The gates of Milan, and i’th’dead of darkness

               The ministers151 for th’purpose hurried thence

               Me and thy crying self.

       
MIRANDA
MIRANDA     Alack, for pity!

               I, not rememb’ring how I cried out then,

155

155             Will cry it o’er again: it is a hint155

               That wrings mine eyes to’t.

       
PROSPERO
PROSPERO     Hear a little further,

               And then I’ll bring thee to the present business

               Which now’s upon’s: without the which, this story

160

160             Were most impertinent.160

       
MIRANDA
MIRANDA     Wherefore did they not

               That hour destroy us?

       
PROSPERO
PROSPERO     Well demanded, wench:

               My tale provokes that question. Dear, they durst164 not,

165

165             So dear the love my people bore me: nor set

               A mark so bloody on the business: but

               With colours fairer, painted167 their foul ends.

               In few,168 they hurried us aboard a barque,

               Bore us some leagues to sea, where they prepared

170

170             A rotten carcass of a butt,170 not rigged,

               Nor tackle, sail, nor mast: the very rats

               Instinctively have quit it. There they hoist172 us,

               To cry to th’sea that roared to us; to sigh

               To th’winds, whose pity sighing back again,

175

175             Did us but loving wrong.175

       
MIRANDA
MIRANDA     Alack, what trouble

               Was I then to you!

       
PROSPERO
PROSPERO     O, a cherubin178

               Thou wast that did preserve me. Thou didst smile,

180

180             Infused with a fortitude from heaven,

               When I have decked181 the sea with drops full salt,

               Under my burden groaned, which182 raised in me

               An undergoing stomach,183 to bear up

               Against what should ensue.

185
185 
MIRANDA
MIRANDA          How came we ashore? Prospero sits
       
PROSPERO
PROSPERO     By providence divine.

               Some food we had, and some fresh water, that

               A noble Neapolitan, Gonzalo,

               Out of his charity — who being then appointed

190

190             Master of this design190 — did give us, with

               Rich garments, linens, stuffs191 and necessaries,

               Which since have steaded much.192 So, of his gentleness,

               Knowing I loved my books, he furnished me

               From mine own library with volumes that

195

195             I prize above my dukedom.

       
MIRANDA
MIRANDA     Would196 I might

               But ever see that man.

       
PROSPERO
PROSPERO     Now I arise: Prospero stands

               Sit still,199 and hear the last of our sea-sorrow.

200

200             Here in this island we arrived, and here

               Have I, thy schoolmaster, made thee more profit201

               Than other princes can that have more time

               For vainer203 hours, and tutors not so careful.

       
MIRANDA
MIRANDA     Heavens thank you for’t. And now, I pray you, sir,
205

205             For still ’tis beating in my mind: your reason

               For raising this sea-storm?

       
PROSPERO
PROSPERO     Know thus far forth:

               By accident most strange, bountiful Fortune —

               Now my dear lady209 — hath mine enemies

210

210             Brought to this shore: and by my prescience210

               I find my zenith211 doth depend upon

               A most auspicious star, whose influence212

               If now I court not, but omit,213 my fortunes

               Will ever after droop. Here cease more questions:

215

215             Thou art inclined to sleep. ’Tis a good dullness,215

               And give it way:216 I know thou canst not choose.— Miranda sleeps

               Come away, servant, come. I am ready now.

               Approach, my Ariel,218 come.

       Enter Ariel

       
ARIEL
ARIEL     All hail, great master! Grave219 sir, hail! I come
220

220             To answer thy best pleasure; be’t to fly,

               To swim, to dive into the fire, to ride

               On the curled clouds: to thy strong bidding task222

               Ariel and all his quality.223

       
PROSPERO
PROSPERO     Hast thou, spirit,
225

225             Performed to point225 the tempest that I bade thee?

       
ARIEL
ARIEL     To every article.

               I boarded the king’s ship: now on the beak,227

               Now in the waist,228 the deck, in every cabin,

               I flamed amazement:229 sometime I’d divide

230

230             And burn in many places; on the topmast,

               The yards231 and bowsprit would I flame distinctly,

               Then meet and join. Jove’s232 lightning, the precursors

               O’th’dreadful thunderclaps, more momentary

               And sight-outrunning234 were not; the fire and cracks

235

235             Of sulphurous roaring, the most mighty Neptune235

               Seem to besiege and make his bold waves tremble,

               Yea, his dread trident237 shake.

       
PROSPERO
PROSPERO     My brave spirit!

               Who was so firm, so constant, that this coil239

240

240             Would not infect his reason?

       
ARIEL
ARIEL     Not a soul

               But felt a fever of the mad242 and played

               Some tricks of desperation. All but mariners

               Plunged in the foaming brine and quit the vessel,

245

245             Then all afire245 with me: the king’s son, Ferdinand,

               With hair up-staring246 — then like reeds, not hair —

               Was the first man that leaped; cried ‘Hell is empty

               And all the devils are here.’

       
PROSPERO
PROSPERO     Why, that’s my spirit!
250

250             But was not this nigh250 shore?

       
ARIEL
ARIEL     Close by, my master.
       
PROSPERO
PROSPERO     But are they, Ariel, safe?
       
ARIEL
ARIEL     Not a hair perished:

               On their sustaining254 garments not a blemish,

255

255             But fresher than before: and, as thou bad’st me,

               In troops256 I have dispersed them ’bout the isle.

               The king’s son have I landed by himself,

               Whom I left cooling of258 the air with sighs

               In an odd angle259 of the isle, and sitting,

260

260             His arms in this sad knot.260 Folds his arms

       
PROSPERO
PROSPERO     Of the king’s ship,

               The mariners, say how thou hast disposed,

               And all the rest o’th’fleet?

       
ARIEL
ARIEL     Safely in harbour
265

265             Is the king’s ship: in the deep nook where once

               Thou call’dst me up at midnight to fetch dew266

               From the still-vexed Bermudas,267 there she’s hid;

               The mariners all under hatches268 stowed,

               Who, with a charm269 joined to their suffered labour,

270

270             I have left asleep: and for the rest o’th’fleet —

               Which I dispersed — they all have met again,

               And are upon the Mediterranean float272

               Bound sadly home for Naples,

               Supposing that they saw the king’s ship wrecked

275

275             And his great person perish.

       
PROSPERO
PROSPERO     Ariel, thy charge

               Exactly is performed; but there’s more work:

               What is the time o’th’day?

       
ARIEL
ARIEL     Past the mid season.279
280
280 
PROSPERO
PROSPERO             At least two glasses.280 The time ’twixt six and now

               Must by us both be spent most preciously.281

       
ARIEL
ARIEL     Is there more toil? Since thou dost give me pains,282

               Let me remember283 thee what thou hast promised,

               Which is not yet performed me.

285
285 
PROSPERO
PROSPERO             How now? Moody?285

               What is’t thou canst demand?

       
ARIEL
ARIEL     My liberty.
       
PROSPERO
PROSPERO     Before the time be out?288 No more!
       
ARIEL
ARIEL     I prithee,
290

290             Remember I have done thee worthy service,

               Told thee no lies, made thee no mistakings, served

               Without or292 grudge or grumblings: thou did promise

               To bate293 me a full year.

       
PROSPERO
PROSPERO     Dost thou forget
295

295             From what a torment I did free thee?

       
ARIEL
ARIEL     No.
       
PROSPERO
PROSPERO     Thou dost: and think’st it much to tread297 the ooze

               Of the salt deep,

               To run upon the sharp wind of the north,

300

300             To do me business in the veins o’th’earth

               When it is baked with frost.

       
ARIEL
ARIEL     I do not, sir.
       
PROSPERO
PROSPERO     Thou liest, malignant thing. Hast thou forgot

               The foul witch Sycorax,304 who with age and envy

305

305             Was grown into a hoop?305 Hast thou forgot her?

       
ARIEL
ARIEL     No, sir.
       
PROSPERO
PROSPERO     Thou hast. Where was she born? Speak: tell me.
       
ARIEL
ARIEL     Sir, in Algiers.308
       
PROSPERO
PROSPERO     O, was she so? I must
310

310             Once in a month recount what thou hast been,

               Which thou forget’st. This damned witch Sycorax,

               For mischiefs manifold, and sorceries terrible

               To enter human hearing, from Algiers,

               Thou know’st, was banished: for314 one thing she did

315

315             They would not take her life. Is not this true?

       
ARIEL
ARIEL     Ay, sir.
       
PROSPERO
PROSPERO     This blue-eyed317 hag was hither brought with child,

               And here was left by th’sailors. Thou, my slave,

               As thou report’st thyself, was then her servant:

320

320             And, for320 thou wast a spirit too delicate

               To act her earthy321 and abhorred commands,

               Refusing her grand hests,322 she did confine thee

               By help of her more potent ministers,323

               And in her most unmitigable324 rage,

325

325             Into a cloven325 pine, within which rift

               Imprisoned thou didst painfully remain

               A dozen years: within which space she died,

               And left thee there, where thou didst vent thy groans

               As329 fast as mill-wheels strike. Then was this island —

330

330             Save for the son that she did litter330 here,

               A freckled whelp,331 hag-born — not honoured with

               A human shape.

       
ARIEL
ARIEL     Yes: Caliban333 her son.
       
PROSPERO
PROSPERO     Dull thing,334 I say so: he, that Caliban
335

335             Whom now I keep in service.335 Thou best know’st

               What torment I did find thee in: thy groans

               Did make wolves337 howl and penetrate the breasts

               Of ever-angry bears; it was a torment

               To lay upon the damned, which Sycorax

340

340             Could not again undo. It was mine art,

               When I arrived and heard thee, that made gape341

               The pine and let thee out.

       
ARIEL
ARIEL     I thank thee, master.
       
PROSPERO
PROSPERO     If thou more murmur’st,344 I will rend an oak
345

345             And peg345 thee in his knotty entrails till

               Thou hast howled away twelve winters.

       
ARIEL
ARIEL     Pardon, master:

               I will be correspondent348 to command

               And do my spriting349 gently.

350
350 
PROSPERO
PROSPERO             Do so: and after two days

               I will discharge351 thee.

       
ARIEL
ARIEL     That’s my noble master!

               What shall I do? Say what? What shall I do?

       
PROSPERO
PROSPERO     Go make thyself like a nymph o’th’sea,
355

355             Be subject to no sight but thine and mine: invisible

               To every eyeball else. Go take this shape

               And hither come in’t: go! Hence with diligence!

       Exit [Ariel]

               Awake, dear heart, awake. Thou hast slept well. Awake. To Miranda

       
MIRANDA
MIRANDA     The strangeness of your story put
360

360             Heaviness360 in me.

       
PROSPERO
PROSPERO     Shake it off. Come on:

               We’ll visit Caliban, my slave, who never

               Yields us kind answer.

365
365 
PROSPERO
PROSPERO             But, as ’tis,

               We cannot miss366 him: he does make our fire,

               Fetch in our wood and serves in offices367

               That profit us. What, ho! Slave! Caliban!

               Thou earth,369 thou! Speak!

370
370 
CALIBAN
CALIBAN              There’s wood enough within.

       Within

       
PROSPERO
PROSPERO     Come forth, I say! There’s other business for thee:

               Come, thou tortoise! When?

       Enter Ariel like a water-nymph

               Fine apparition: my quaint373 Ariel,

               Hark in thine ear.

375
375 
ARIEL
ARIEL             My lord, it shall be done.

       Exit

       
PROSPERO
PROSPERO     Thou poisonous slave, got376 by the devil himself

               Upon thy wicked dam:377 come forth!

       Enter Caliban

       
CALIBAN
CALIBAN     As wicked dew as e’er my mother brushed

               With raven’s feather from unwholesome fen379

380

380             Drop on you both! A southwest380 blow on ye

               And blister you all o’er!

       
PROSPERO
PROSPERO     For this, be sure, tonight thou shalt have cramps,

               Side-stitches that shall pen thy breath up: urchins383

               Shall, for that vast384 of night that they may work,

385

385             All exercise385 on thee: thou shalt be pinched

               As386 thick as honeycomb, each pinch more stinging

               Than387 bees that made ’em.

       
CALIBAN
CALIBAN     I must eat my dinner.

               This island’s mine by Sycorax my mother,

390

390             Which thou tak’st from me. When thou cam’st first,

               Thou strok’st me and made much of me: wouldst give me

               Water with berries392 in’t, and teach me how

               To name the bigger393 light, and how the less,

               That burn by day and night: and then I loved thee

395

395             And showed thee all the qualities o’th’isle,

               The fresh springs, brine-pits,396 barren place and fertile.

               Cursed be I that did so! All the charms397

               Of Sycorax — toads, beetles, bats — light398 on you!

               For I am all the subjects that you have,

400

400             Which first was mine own king: and here you sty400 me

               In this hard rock,401 whiles you do keep from me

               The rest o’th’island.

       
PROSPERO
PROSPERO     Thou most lying slave,

               Whom stripes404 may move, not kindness! I have used thee —

405

405             Filth as thou art — with humane405 care, and lodged thee

               In mine own cell, till thou didst seek to violate406

               The honour of my child.

       
CALIBAN
CALIBAN     O ho, O ho! Would’t had been done!

               Thou didst prevent me: I409 had peopled else

410

410             This isle with Calibans.

       
MIRANDA
MIRANDA     Abhorred slave,

               Which any print412 of goodness wilt not take,

               Being capable413 of all ill. I pitied thee,

               Took pains to make thee speak, taught thee each hour

415

415             One thing or other: when thou didst not, savage,

               Know thine own meaning, but wouldst gabble like

               A thing most brutish, I endowed thy purposes

               With words that made them known. But thy vile race418

               Though thou didst learn — had that in’t which good natures

420

420             Could not abide to be with: therefore wast thou

               Deservedly confined into this rock, who hadst

               Deserved more422 than a prison.

       
CALIBAN
CALIBAN     You taught me language, and my profit on’t

               Is, I know how to curse. The red-plague424 rid you

425

425             For learning425 me your language.

       
PROSPERO
PROSPERO     Hag-seed,426 hence!

               Fetch us in fuel, and be quick: thou’rt best427

               To answer other business. Shrug’st thou, malice?

               If thou neglect’st or dost unwillingly

430

430             What I command, I’ll rack430 thee with old cramps,

               Fill all thy bones with aches, make thee roar,

               That beasts shall tremble at thy din.

       
CALIBAN
CALIBAN     No, pray thee.—

               I must obey: his art is of such power, Aside

435

435             It would control my dam’s god, Setebos,435

               And make a vassal436 of him.

       
PROSPERO
PROSPERO     So, slave, hence!

       Exit Caliban

       Enter Ferdinand, and Ariel, invisible, playing and singing

       
ARIEL
ARIEL     Come unto these yellow sands,

       Song

                                    And then take hands:

440

440                              Curtsied when you have, and kissed

                                    The wild waves whist:441

                                    Foot it featly442 here and there,

                                    And, sweet sprites, bear

                                    The burden.

445
445 
[SPIRITS    
[SPIRITS    Within, sing the] (burden,445 dispersedly)

                                    Hark, hark! Bow-wow!

                                    The watch-dogs bark: bow-wow.

       
ARIEL
ARIEL     Hark, hark! I hear

                                    The strain449 of strutting chanticleer

450

450                              Cry, cock-a-diddle-dow.

       
FERDINAND
FERDINAND     Where should this music be? I’th’air or th’earth?

               It sounds no more: and sure it waits upon452

               Some god o’th’island. Sitting on a bank,

               Weeping again the454 king my father’s wreck,

455

455             This music crept by me upon the waters,

               Allaying both their fury and my passion456

               With its sweet air: thence I have followed it —

               Or it hath drawn me rather — but ’tis gone.

               No, it begins again.

460

       Song

               Of his bones are coral made:

               Those are pearls that were his eyes:

               Nothing of him that doth fade,463

               But doth suffer464 a sea-change

465

465             Into something rich and strange.

               Sea-nymphs hourly ring his knell:466

445 
[SPIRITS    
[SPIRITS    Within, sing the] (burden) Ding-dong.
       
ARIEL
ARIEL     Hark! Now I hear them: ding-dong, bell.
       
FERDINAND
FERDINAND     The ditty469 does remember my drowned father.
470

470             This is no mortal470 business, nor no sound

               That the earth owes.471 I hear it now above me.

       
PROSPERO
PROSPERO     The fringèd curtains472 of thine eye advance

               And say what thou see’st yond.473

       
MIRANDA
MIRANDA     What is’t? A spirit?
475

475             Lord, how it looks about! Believe me, sir,

               It carries a brave476 form. But ’tis a spirit.

       
PROSPERO
PROSPERO     No, wench: it eats, and sleeps, and hath such senses

               As we have, such. This gallant478 which thou see’st

               Was in the wreck: and, but479 he’s something stained

480

480             With grief — that’s beauty’s canker480 — thou mightst call him

               A goodly481 person: he hath lost his fellows

               And strays about to find ’em.

       
MIRANDA
MIRANDA     I might call him

               A thing divine, for nothing natural484

485

485             I ever saw so noble.

       
PROSPERO
PROSPERO     It goes on, I see, Aside

               As my soul prompts487 it.— Spirit, fine spirit: I’ll free thee To Ariel

               Within two days for this.

       
FERDINAND
FERDINAND     Most sure, the goddess
490

490             On whom these airs490 attend! Vouchsafe my prayer

               May know if you remain491 upon this island,

               And that you will some good instruction give

               How I may bear me493 here: my prime request,

               Which I do last pronounce, is — O you wonder!494

495

495             If you be maid495 or no?

       
MIRANDA
MIRANDA     No wonder, sir,

               But certainly a maid.

       
FERDINAND
FERDINAND     My language? Heavens!

               I am the best499 of them that speak this speech,

500

500             Were I but where500 ’tis spoken.

       
PROSPERO
PROSPERO     How? The best?

               What wert thou if the King of Naples heard thee?

       
FERDINAND
FERDINAND     A single thing,503 as I am now, that wonders

               To hear thee speak of Naples. He504 does hear me:

505

505             And that he does, I weep. Myself am Naples,

               Who with mine eyes, never since at ebb,506 beheld

               The king my father wrecked.

       
MIRANDA
MIRANDA     Alack, for mercy!
       
FERDINAND
FERDINAND     Yes, faith, and all his lords, the Duke of Milan
510

510             And his brave son510 being twain.

       
PROSPERO
PROSPERO     The Duke of Milan Aside

               And his more braver daughter could control512 thee

               If now ’twere fit to do’t. At the first sight

               They have changed eyes.514— Delicate Ariel, To Ariel

515

515             I’ll set thee free for this.— A word, good sir, To Ferdinand

               I fear you have done516 yourself some wrong: a word.

       
MIRANDA
MIRANDA     Why speaks my father so ungently?517 This

               Is the third man that e’er I saw: the first

               That e’er I sighed for. Pity move my father

520

520             To be inclined my way.

       
FERDINAND
FERDINAND     O, if a virgin,

               And your522 affection not gone forth, I’ll make you

               The Queen of Naples.

       
PROSPERO
PROSPERO     Soft,524 sir, one word more.—
525

525             They are both in either’s525 powers: but this swift business Aside

               I must uneasy526 make, lest too light winning

               Make the prize light.— One word more: I charge527 thee To Ferdinand

               That thou attend528 me: thou dost here usurp

               The name thou ow’st not,529 and hast put thyself

530

530             Upon this island as a spy, to win it

               From me, the lord on’t.531

       
FERDINAND
FERDINAND     No, as I am a man.
       
MIRANDA
MIRANDA     There’s nothing ill can dwell in such a temple:533

               If the ill-spirit have so fair a house,

535

535             Good things will strive to dwell with’t.

       
PROSPERO
PROSPERO     Follow me.— To Ferdinand

               Speak not you for him: he’s a traitor.— Come: To Miranda/To Ferdinand

               I’ll manacle thy neck and feet together:

               Seawater shalt thou drink: thy food shall be

540

540             The fresh-brook mussels,540 withered roots and husks

               Wherein the acorn cradled. Follow.

       
FERDINAND
FERDINAND     No!

               I will resist such entertainment543 till

               Mine enemy has more power.

       He draws, and is charmed from moving

545
545 
MIRANDA
MIRANDA             O dear father,

               Make not too rash a trial of him, for

               He’s gentle,547 and not fearful.

       
PROSPERO
PROSPERO     What, I say,

               My foot549 my tutor?— Put thy sword up, traitor: To Ferdinand

550

550             Who mak’st a show but dar’st not strike, thy conscience

               Is so possessed with guilt. Come from thy ward,551

               For I can here disarm thee with this stick, Brandishes his staff

               And make thy weapon drop.

       
MIRANDA
MIRANDA     Beseech you, father. Kneels or attempts to stop him
555
555 
PROSPERO
PROSPERO             Hence! Hang not on my garments.
       
MIRANDA
MIRANDA     Sir, have pity:

               I’ll be his surety.557

       
PROSPERO
PROSPERO     Silence! One word more

               Shall make me chide559 thee, if not hate thee. What,

560

560             An advocate for an impostor? Hush!

               Thou think’st there is no more such shapes561 as he,

               Having seen but him and Caliban. Foolish wench,

               To563 th’most of men this is a Caliban,

               And they to him are angels.

565
565 
MIRANDA
MIRANDA             My affections

               Are then most humble: I have no ambition

               To see a goodlier man.

       
PROSPERO
PROSPERO     Come on, obey: To Ferdinand

               Thy nerves569 are in their infancy again

570

570             And have no vigour570 in them.

       
FERDINAND
FERDINAND     So they are:

               My spirits,572 as in a dream, are all bound up.

               My father’s loss, the weakness which I feel,

               The wreck of all my friends, nor this man’s threats,

575

575             To whom I am subdued, are but light to me,

               Might I but through576 my prison once a day

               Behold this maid: all corners else577 o’th’earth

               Let liberty make use of: space enough

               Have I in such a prison.

580
580 
PROSPERO
PROSPERO             It works.— Come on.— Aside/To Ferdinand

               Thou hast done well, fine Ariel!— Follow me.— To Ariel/To Ferdinand

               Hark what thou else shalt do me.582 To Ariel

       
MIRANDA
MIRANDA     Be of comfort:

               My father’s of a better nature, sir,

585

585             Than he appears by speech: this is unwonted585

               Which now came from him.

       
PROSPERO
PROSPERO     Thou shalt be as free To Ariel

               As mountain winds; but then588 exactly do

               All points of my command.

590
590 
ARIEL
ARIEL             To th’syllable.
       
PROSPERO
PROSPERO     Come, follow.— Speak not for him. To Ferdinand/To Miranda

       Exeunt

Act 2 Scene 1
running scene 3

       Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco and others

       
GONZALO
GONZALO     Beseech you, sir, be merry; you have cause — To Alonso

               So have we all — of joy, for our escape

               Is much beyond3 our loss. Our hint of woe

               Is common: every day some sailor’s wife,

5

5             The masters5 of some merchant, and the merchant

               Have just our theme of woe. But for the miracle —

               I mean our preservation — few in millions

               Can speak like us: then wisely, good sir, weigh8

               Our sorrow with our comfort.

       
ALONSO
ALONSO     Prithee, peace.10
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     He receives comfort like cold porridge. Antonio and Sebastian speak apart
       
ANTONIO
ANTONIO     The visitor12 will not give him o’er so.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Look, he’s winding up the watch of his wit:13 by and by it will strike.
       
GONZALO
GONZALO     Sir— To Alonso
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     One: tell.15
       
GONZALO
GONZALO     When every grief is entertained16 that’s offered, comes to th’entertainer—
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     A dollar.17 Aside to Antonio, but overheard by Gonzalo
       
GONZALO
GONZALO     Dolour18 comes to him, indeed: you have spoken truer than you purposed.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     You have taken it wiselier19 than I meant you should.
       
GONZALO
GONZALO     Therefore, my lord— To Alonso
       
ANTONIO
ANTONIO     Fie, what a spendthrift is he of his tongue!
       
ALONSO
ALONSO     I prithee, spare.22 To Gonzalo
       
GONZALO
GONZALO     Well, I have done: but yet—
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     He will be talking.
       
ANTONIO
ANTONIO     Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow?25
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     The old cock.
       
ANTONIO
ANTONIO     The cockerel.27
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Done. The wager?28
       
ANTONIO
ANTONIO     A laughter.29
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     A match!
       
ADRIAN
ADRIAN     Though this island seem to be desert31
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Ha,32 ha, ha!
       
ANTONIO
ANTONIO     So: you’re paid.
       
ADRIAN
ADRIAN     Uninhabitable and almost inaccessible—
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Yet—
       
ADRIAN
ADRIAN     Yet—
       
ANTONIO
ANTONIO     He could not miss’t.
       
ADRIAN
ADRIAN     It must needs be of subtle,38 tender and delicate temperance.
       
ANTONIO
ANTONIO     Temperance was a delicate39 wench.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Ay, and a subtle,40 as he most learnedly delivered.
       
ADRIAN
ADRIAN     The air breathes upon us here most sweetly.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     As if it had lungs, and rotten ones.
       
ANTONIO
ANTONIO     Or as ’twere perfumed by a fen.43
       
GONZALO
GONZALO     Here is everything advantageous to life.
       
ANTONIO
ANTONIO     True: save45 means to live.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Of that there’s none, or little.
       
GONZALO
GONZALO     How lush and lusty47 the grass looks. How green!
       
ANTONIO
ANTONIO     The ground indeed is tawny.48
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     With an eye49 of green in’t.
       
ANTONIO
ANTONIO     He misses not much.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     No: he doth but mistake the truth totally.
       
GONZALO
GONZALO     But the rarity52 of it is — which is indeed almost beyond credit—
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     As many vouched53 rarities are.
       
GONZALO
GONZALO     —That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed55 than stained with salt water.
       
ANTONIO
ANTONIO     If but one of his pockets could speak, would it not say he lies?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Ay, or very falsely pocket up58 his report.
       
GONZALO
GONZALO     Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric,60 at the marriage of the king’s fair daughter Claribel to the King of Tunis.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     ’Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.
       
ANTONIO
ANTONIO     Widow! A pox o’that! How64 came that ‘widow’ in? Widow Dido!
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     What if he had said ‘widower Aeneas’65 too? Good lord, how you take it!
       
ADRIAN
ADRIAN     ‘Widow Dido’, said you? You make me study of66 that: she was of Carthage, not of Tunis.
       
GONZALO
GONZALO     This68 Tunis, sir, was Carthage.
       
ADRIAN
ADRIAN     Carthage?
       
GONZALO
GONZALO     I assure you, Carthage.
       
ANTONIO
ANTONIO     His word is more than the miraculous harp.71
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     He hath raised the wall and houses too.
       
ANTONIO
ANTONIO     What impossible matter will he make easy next?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     I think he will carry this island home in his pocket and give it his son for an apple.
       
ANTONIO
ANTONIO     And, sowing the kernels76 of it in the sea, bring forth more islands.
       
GONZALO
GONZALO     Ay.
       
ANTONIO
ANTONIO     Why, in good time.
       
GONZALO
GONZALO     Sir, To Alonso we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen.
       
ANTONIO
ANTONIO     And the rarest81 that e’er came there.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Bate,82 I beseech you, widow Dido.
       
ANTONIO
ANTONIO     O, widow Dido? Ay, widow Dido.83
       
GONZALO
GONZALO     Is not, sir, my doublet84 as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort—
       
ANTONIO
ANTONIO     That sort85 was well fished for.
       
GONZALO
GONZALO     —When I wore it at your daughter’s marriage.
       
ALONSO
ALONSO     You cram these words into mine ears against

               The stomach88 of my sense. Would I had never

               Married my daughter there: for, coming thence,

90

90           My son is lost and — in my rate90 — she too,

               Who is so far from Italy removed

               I ne’er again shall see her. O thou mine heir

               Of Naples and of Milan, what strange fish

               Hath made his meal on thee?

95
95   
FRANCISCO
FRANCISCO     Sir, he may live:

               I saw him beat the surges96 under him,

               And ride upon their backs; he trod the water,

               Whose enmity he flung aside, and breasted

               The surge most swoll’n that met him: his bold head

100

100         ’Bove the contentious waves he kept, and oared100

               Himself with his good arms in lusty101 stroke

               To th’shore, that o’er his wave-worn basis102 bowed,

               As103 stooping to relieve him: I not doubt

               He came alive to land.

105
105 
ALONSO
ALONSO             No, no, he’s gone.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Sir, you may thank yourself for this great loss, To Alonso

               That would not bless our Europe with your daughter,

               But rather loose108 her to an African,

               Where she, at least, is banished from your eye,

110

110         Who110 hath cause to wet the grief on’t.

       
ALONSO
ALONSO     Prithee, peace.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     You were kneeled to and importuned112 otherwise

               By all of us: and the fair soul herself

               Weighed between loathness114 and obedience at

115

115         Which115 end o’th’beam should bow. We have lost your son,

               I fear, forever: Milan and Naples have

               More widows in them of this business’ making

               Than we bring men to comfort them.

               The fault’s your own.

120
120 
ALONSO
ALONSO             So is the dear’st120 o’th’loss.
       
GONZALO
GONZALO     My lord Sebastian,

               The truth you speak doth lack some gentleness,

               And time123 to speak it in: you rub the sore,

               When you should bring the plaster.

125
125 
SEBASTIAN
SEBASTIAN             Very well.
       
ANTONIO
ANTONIO     And most chirurgeonly.126
       
GONZALO
GONZALO     It is foul weather in us all, good sir, To Alonso

               When you are cloudy.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Foul weather?
130
130 
ANTONIO
ANTONIO     Very foul.
       
GONZALO
GONZALO     Had I plantation131 of this isle, my lord—
       
ANTONIO
ANTONIO     He’d sow’t with nettle-seed.132
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Or docks, or mallows.
       
GONZALO
GONZALO     And were the king on’t, what would I do?
135
135 
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Scape being drunk for want135 of wine.
       
GONZALO
GONZALO     I’th’commonwealth I would by136 contraries

               Execute all things: for no kind of traffic137

               Would I admit: no name of magistrate:

               Letters139 should not be known: riches, poverty,

140

140         And use of service,140 none: contract, succession,

               Bourn,141 bound of land, tilth, vineyard, none:

               No use of metal, corn, or wine, or oil:

               No occupation, all men idle, all:

               And women too, but innocent and pure:

145

145         No sovereignty.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Yet he would be king on’t.
       
ANTONIO
ANTONIO     The latter end of his commonwealth forgets the beginning.
       
GONZALO
GONZALO     All things in common148 nature should produce

               Without sweat or endeavour: treason, felony,

150

150         Sword, pike,150 knife, gun, or need of any engine,

               Would I not have: but nature should bring forth,

               Of it own kind, all foison,152 all abundance,

               To feed my innocent people.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     No marrying ’mong his subjects?
155
155 
ANTONIO
ANTONIO     None, man, all idle: whores and knaves.
       
GONZALO
GONZALO     I would with such perfection govern, sir,

               T’excel the golden age.157

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     ’Save his majesty!
       
ANTONIO
ANTONIO     Long live Gonzalo! Bowing or doffing hats
       
GONZALO
GONZALO     And — do you mark160 me, sir?
       
ALONSO
ALONSO     Prithee, no more: thou dost talk nothing to me.
       
GONZALO
GONZALO     I do well believe your highness: and did it to minister occasion162 to these gentlemen, who are of such sensible163 and nimble lungs that they always use to laugh at nothing.
       
ANTONIO
ANTONIO     ’Twas you we laughed at.
       
GONZALO
GONZALO     Who in this kind of merry fooling am nothing to you: so you may continue and laugh at nothing still.
       
ANTONIO
ANTONIO     What a blow was there given!
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     An169 it had not fallen flat-long.
       
GONZALO
GONZALO     You are gentlemen of brave metal:170 you would lift the moon out of her sphere,171 if she would continue in it five weeks without changing.

       Enter Ariel [invisible] playing solemn music

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     We would so, and then go a-batfowling.172
       
ANTONIO
ANTONIO     Nay, good my lord, be not angry.
       
GONZALO
GONZALO     No, I warrant174 you: I will not adventure my discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I am very heavy?175
       
ANTONIO
ANTONIO     Go sleep, and hear us. All sleep except Alonso, Sebastian, and Antonio
       
ALONSO
ALONSO     What, all so soon asleep? I wish mine eyes

               Would, with themselves, shut up my thoughts.

               I find they are inclined to do so.

180
180 
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Please you, sir,

               Do not omit181 the heavy offer of it.

               It seldom visits sorrow: when it doth, it is a comforter.

       
ANTONIO
ANTONIO     We two, my lord, will guard your person

               While you take your rest, and watch your safety.

185
185 
ALONSO
ALONSO     Thank you. Wondrous heavy. He sleeps
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     What a strange drowsiness possesses them!

       [Exit Ariel]

       
ANTONIO
ANTONIO     It is the quality o’th’climate.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Why

               Doth it not then our eyelids sink? I find

190

190         Not myself disposed to sleep.

       
ANTONIO
ANTONIO     Nor I: my spirits are nimble.

               They fell together all, as192 by consent

               They dropped, as by a thunder-stroke. What might,

               Worthy Sebastian? O, what might? — No more.—

195

195         And yet, methinks I see it in thy face,

               What thou shouldst be: th’occasion speaks196 thee, and

               My strong imagination sees a crown

               Dropping upon thy head.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     What? Art thou waking?199
200
200 
ANTONIO
ANTONIO     Do you not hear me speak?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     I do, and surely

               It is a sleepy language and thou speak’st

               Out of thy sleep. What is it thou didst say?

               This is a strange repose, to be asleep

205

205         With eyes wide open: standing, speaking, moving,

               And yet so fast asleep.

       
ANTONIO
ANTONIO     Noble Sebastian,

               Thou let’st thy fortune sleep — die, rather: wink’st208

               Whiles thou art waking.

210
210 
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Thou dost snore distinctly:210

               There’s meaning in thy snores.

       
ANTONIO
ANTONIO     I am more serious than my custom:212 you

               Must be so too, if heed213 me: which to do

               Trebles thee o’er.214

215
215 
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Well, I am standing water.215
       
ANTONIO
ANTONIO     I’ll teach you how to flow.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Do so: to ebb

               Hereditary sloth218 instructs me.

       
ANTONIO
ANTONIO     O,
220

220         If220 you but knew how you the purpose cherish

               Whiles thus you mock it: how in stripping it

               You more invest222 it. Ebbing men, indeed,

               Most often, do so near the bottom run

               By their own fear, or sloth.

225
225 
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Prithee, say on:225

               The setting226 of thine eye and cheek proclaim

               A matter227 from thee; and a birth, indeed,

               Which throes228 thee much to yield.

       
ANTONIO
ANTONIO     Thus, sir:
230

230         Although this lord230 of weak remembrance, this,

               Who shall be of231 as little memory

               When he is earthed,232 hath here almost persuaded —

               For he’s a spirit of233 persuasion, only

               Professes to persuade — the king his son’s alive:

235

235         ’Tis as impossible that he’s undrowned

               As he that sleeps here swims.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     I have no hope

               That he’s undrowned.

       
ANTONIO
ANTONIO     O, out of that ‘no hope’
240

240         What great hope have you! No hope that way is

               Another way so high a hope,241 that even

               Ambition242 cannot pierce a wink beyond,

               But doubt discovery there. Will you grant with me

               That Ferdinand is drowned?

245
245 
SEBASTIAN
SEBASTIAN     He’s gone.
       
ANTONIO
ANTONIO     Then, tell me: who’s the next heir of Naples?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Claribel.
       
ANTONIO
ANTONIO     She that is Queen of Tunis: she that dwells

               Ten leagues249 beyond man’s life: she that from Naples

250

250         Can have no note,250 unless the sun were post —

               The man i’th’moon’s too slow — till new-born chins

               Be rough and razorable: she that from whom252

               We all were sea-swallowed, though some cast253 again —

               And by that destiny — to perform an act

255

255         Whereof255 what’s past is prologue, what to come

               In yours and my discharge.256

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     What stuff257 is this? How say you?

               ’Tis true, my brother’s daughter’s Queen of Tunis:

               So is she heir of Naples, ’twixt which regions

260

260         There is some space.260

       
ANTONIO
ANTONIO     A space whose every cubit261

               Seems to cry out, ‘How shall that Claribel

               Measure us back263 to Naples? Keep in Tunis,

               And let Sebastian wake.264’ Say this were death

265

265         That now hath seized them: why, they were no worse

               Than now they are. There be that can rule Naples

               As well as he267 that sleeps: lords that can prate

               As amply and unnecessarily

               As this Gonzalo: I myself could make269

270

270         A chough of as deep chat. O, that you bore270

               The mind that I do! What a sleep were this

               For your advancement! Do you understand me?

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Methinks I do.
       
ANTONIO
ANTONIO     And how does your content274
275

275         Tender275 your own good fortune?

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     I remember

               You did supplant277 your brother Prospero.

       
ANTONIO
ANTONIO     True:

               And look how well my garments279 sit upon me,

280

280         Much feater280 than before. My brother’s servants

               Were then my fellows:281 now they are my men.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     But for your conscience.
       
ANTONIO
ANTONIO     Ay, sir: where lies that? If ’twere a kibe,283

               ’Twould put me to284 my slipper: but I feel not

285

285         This deity285 in my bosom: twenty consciences

               That stand ’twixt me and Milan, candied286 be they,

               And melt ere they molest! Here lies your brother,

               No better than the earth he lies upon,

               If he were that which now he’s like — that’s dead —

290

290         Whom I with this obedient steel — three inches of it — Touching sword or dagger

               Can lay to bed forever: whiles you, doing thus,

               To the perpetual wink292 for aye might put

               This ancient morsel,293 this Sir Prudence, who

               Should not294 upbraid our course. For all the rest,

295

295         They’ll take suggestion as a cat laps milk:

               They’ll tell296 the clock to any business that

               We say befits the hour.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Thy case, dear friend,

               Shall be my precedent. As thou got’st Milan,

300

300         I’ll come by Naples. Draw thy sword: one stroke

               Shall free thee from the tribute301 which thou payest,

               And I the king shall love thee.

       
ANTONIO
ANTONIO     Draw together:

               And when I rear304 my hand, do you the like,

305

305         To fall it on Gonzalo.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     O, but one word. They talk apart

       Enter Ariel [invisible] with music and song

               That you, his friend, are in, and sends me forth —

               For else his project309 dies — to keep them living.

310

310         While you here do snoring lie,

       Sings in Gonzalo’s ear

               Open-eyed conspiracy

               His time312 doth take.

               If of life you keep a care,

               Shake off slumber, and beware:

315

315         Awake, awake!

       
ANTONIO
ANTONIO     Then let us both be sudden. Antonio and Sebastian draw their swords
       
GONZALO
GONZALO     Now, good angels preserve the king! Waking
       
ALONSO
ALONSO     Why, how now? Ho, awake! Why are you drawn? The others wake

               Wherefore this ghastly319 looking?

320
320 
GONZALO
GONZALO     What’s the matter?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Whiles we stood here securing your repose,

               Even now, we heard a hollow burst of bellowing

               Like bulls, or rather lions: did’t not wake you?

               It struck mine ear most terribly.

325
325 
ALONSO
ALONSO     I heard nothing.
       
ANTONIO
ANTONIO     O, ’twas a din to fright a monster’s ear,

               To make an earthquake! Sure it was the roar

               Of a whole herd of lions.

       
ALONSO
ALONSO     Heard you this, Gonzalo?
330
330 
GONZALO
GONZALO     Upon mine honour, sir, I heard a humming,

               And that a strange one too, which did awake me:

               I shaked you, sir, and cried: as mine eyes opened,

               I saw their weapons drawn: there was a noise,

               That’s verily.334 ’Tis best we stand upon our guard,

335

335         Or that we quit this place: let’s draw our weapons.

       
ALONSO
ALONSO     Lead off this ground, and let’s make further search

               For my poor son.

       
GONZALO
GONZALO     Heavens keep him from these beasts!

               For he is sure i’th’island.

340
340 
ALONSO
ALONSO             Lead away.
       
ARIEL
ARIEL     Prospero, my lord, shall know what I have done.

               So, king, go safely on to seek thy son.

       Exeunt [separately]

Act 2 Scene 2
running scene 4

       Enter Caliban with a burden of wood. A noise of thunder heard

       
CALIBAN
CALIBAN     All the infections that the sun sucks up

               From bogs, fens, flats,2 on Prosper fall, and make him

               By inch-meal3 a disease. His spirits hear me,

               And yet I needs must curse. But they’ll nor4 pinch,

5

5             Fright me with urchin-shows,5 pitch me i’th’mire,

               Nor lead me like a firebrand6 in the dark

               Out of my way, unless he bid ’em: but

               For every trifle are they set upon me,

               Sometime like apes, that mow9 and chatter at me,

10

10           And after bite me: then like hedgehogs, which

               Lie tumbling in my barefoot way and mount

               Their pricks at my footfall: sometime am I

               All wound13 with adders, who with cloven tongues

               Do hiss me into madness.

       Enter Trinculo

                                         Lo,14 now, lo!

15

15           Here comes a spirit of his, and to torment me

               For bringing wood in slowly. I’ll fall flat:

               Perchance he will not mind17 me. Lies down and covers himself with his cloak

       
TRINCULO
TRINCULO     Here’s neither bush nor shrub to bear off18 any weather at all, and another storm brewing: I hear it sing i’th’wind: yond same black cloud, yond huge one, looks like a foul bombard20 that would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head: yond same cloud cannot choose but fall by pailfuls. Sees Caliban What have we here? A man or a fish? Dead or alive? A fish, he smells like a fish: a very ancient and fishlike smell: a kind of not-of-the-newest poor-John.24 A strange fish! Were I in England now — as once I was — and had but this fish painted,25 not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man:26 any strange beast there makes a man: when they will not give a doit27 to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian.28 Legged like a man and his fins like arms! Warm, o’my troth! I do now let loose29 my opinion, hold it no longer: this is no fish, but an islander that hath lately suffered by a thunderbolt. Thunder Alas, the storm is come again! My best way is to creep under his gaberdine:31 there is no other shelter hereabout. Misery acquaints a man with strange bedfellows: I will here shroud33 till the dregs of the storm be past. Trinculo gets under Caliban’s cloak

       Enter Stephano, singing With a bottle in his hand

       
STEPHANO
STEPHANO     I shall no more to sea, to sea:
35

35           Here shall I die ashore—

               This is a very scurvy36 tune to sing at a man’s funeral: well, here’s my comfort.

       Drinks

                                    The master, the swabber,38 the boatswain and I,

       Sings

                                    The gunner and his mate,

40

40                                Loved Mall, Meg and Marian and Margery,

                                    But none of us cared for Kate.

                                    For she had a tongue with a tang,42

                                    Would cry to a sailor, ‘Go hang!’

                                    She loved not the savour44 of tar nor of pitch,

45

45                                Yet a tailor45 might scratch her where’er she did itch:

                                    Then to sea, boys, and let her go hang!

               This is a scurvy tune too: but here’s my comfort.

       Drinks

       
CALIBAN
CALIBAN     Do not torment me: O!
       
STEPHANO
STEPHANO     What’s the matter?49 Have we devils here? Do you put tricks upon’s with savages and men of Ind,50 ha? I have not scaped drowning to be afeard now of your four legs: for it hath been said, ‘As proper51 a man as ever went on four legs, cannot make him give ground52’: and it shall be said so again, while Stephano breathes at’nostrils.53
       
CALIBAN
CALIBAN     The spirit torments me: O!
       
STEPHANO
STEPHANO     This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague.56 Where the devil should he learn our language? I will give him some relief,57 if it be but for that. If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he’s a present for any emperor that ever trod on neat’s leather.58
       
CALIBAN
CALIBAN     Do not torment me, prithee: I’ll bring my wood home faster.
       
STEPHANO
STEPHANO     He’s in his fit now, and does not talk after60 the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him and keep him tame, I62 will not take too much for him: he shall pay for him that hath him, and that soundly.
       
CALIBAN
CALIBAN     Thou dost me yet but little hurt: thou wilt anon,64 I know it by thy trembling. Now Prosper works upon thee.
       
STEPHANO
STEPHANO     Come66 on your ways: open your mouth: here is that which will give language67 to you, cat. Open your mouth: this will shake your shaking, Gives Caliban a drink I can tell you, and that soundly: you cannot tell who’s your friend: open your chaps68 again. Caliban spits it out
       
TRINCULO
TRINCULO     I should know that voice: it should be— but he is drowned, and these are devils. O, defend me!
       
STEPHANO
STEPHANO     Four legs and two voices: a most delicate72 monster! His forward voice now is to speak well of his friend: his backward voice is to utter foul speeches and to detract.74 If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come. Amen! I will pour some in thy other mouth.
       
TRINCULO
TRINCULO     Stephano!
       
STEPHANO
STEPHANO     Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him, I have no long78 spoon.
       
TRINCULO
TRINCULO     Stephano! If thou be’st Stephano, touch me and speak to me, for I am Trinculo — be not afeard — thy good friend Trinculo.
       
STEPHANO
STEPHANO     If thou be’st Trinculo, come forth: I’ll pull thee by the lesser legs.81 Pulls him out If any be Trinculo’s legs, these are they. Thou art very Trinculo indeed! How cam’st thou to be the siege83 of this moon-calf? Can he vent Trinculos?
       
TRINCULO
TRINCULO     I took him to be killed with a thunder-stroke: but art thou not drowned, Stephano? I hope now thou art not drowned: is the storm overblown?85 I hid me under the dead moon-calf’s gaberdine for fear of the storm: and art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans scaped! Trinculo and Stephano embrace or dance
       
STEPHANO
STEPHANO     Prithee, do not turn me about: my stomach is not constant.
       
CALIBAN
CALIBAN     These be fine things, an if89 they be not sprites. Aside That’s a brave god and bears celestial liquor: I will kneel to him.
       
STEPHANO
STEPHANO     How didst thou scape? How cam’st thou hither? Swear by this bottle how thou cam’st hither. I escaped upon a butt of sack92 which the sailors heaved o’erboard, by this bottle which I made of the bark of a tree with mine own hands since I was cast ashore.
       
CALIBAN
CALIBAN     I’ll swear upon that bottle to be thy true subject, for the liquor is not earthly.
       
STEPHANO
STEPHANO     Here: swear then how thou escap’dst.
       
TRINCULO
TRINCULO     Swum ashore, man, like a duck: I can swim like a duck, I’ll be sworn.
       
STEPHANO
STEPHANO     Here, kiss the book.99 Gives Trinculo the bottle Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.100
       
TRINCULO
TRINCULO     O Stephano, hast any more of this?
       
STEPHANO
STEPHANO     The whole butt, man: my cellar is in a rock by th’sea-side, where my wine is hid.— How now, moon-calf? How does thine ague? To Caliban
       
CALIBAN
CALIBAN     Hast thou not dropped from heaven?
       
STEPHANO
STEPHANO     Out o’th’moon, I do assure thee: I was the man i’th’moon when time was.105
       
CALIBAN
CALIBAN     I have seen thee in her, and I do adore107 thee: my mistress showed me thee, and thy dog,108 and thy bush.
       
TRINCULO
TRINCULO     By this good light,111 this is a very shallow monster! I afeard of him? Aside? A very weak monster! The man i’th’moon? A most poor, credulous monster! Well drawn,112 monster, in good sooth!113
       
CALIBAN
CALIBAN     I’ll show thee every fertile inch o’th’island: and I will kiss thy foot. I prithee, be my god.
       
TRINCULO
TRINCULO     By this light, a most perfidious116 and drunken monster! When’s god’s Aside? asleep, he’ll rob his bottle.
       
CALIBAN
CALIBAN     I’ll kiss thy foot: I’ll swear myself thy subject.
       
STEPHANO
STEPHANO     Come on then: down, and swear. Caliban kneels
       
TRINCULO
TRINCULO     I shall laugh myself to death at this puppy-headed120 monster. A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him— Aside?
       
STEPHANO
STEPHANO     Come, kiss. To Caliban
       
TRINCULO
TRINCULO     —But that the poor monster’s in drink:123 an abominable monster!
       
CALIBAN
CALIBAN     I’ll show thee the best springs: I’ll pluck thee berries: I’ll fish for thee and get thee wood enough. A plague upon the tyrant that I serve! I’ll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
       
TRINCULO
TRINCULO     A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard! Aside?
       
CALIBAN
CALIBAN     I prithee, let me bring thee where crabs128 grow: and I with my long nails will dig thee pignuts:129 show thee a jay’s nest and instruct thee how to snare the nimble marmoset:130 I’ll bring thee to clust’ring filberts, and sometimes I’ll get thee young scamels131 from the rock. Wilt thou go with me?
       
STEPHANO
STEPHANO     I prithee, now lead the way without any more talking. Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.— To Caliban Here, bear my bottle. Fellow Trinculo, we’ll fill him by and by again.
135
135 
CALIBAN
CALIBAN             Farewell master: farewell, farewell!

       Sings drunkenly

       
TRINCULO
TRINCULO     A howling monster: a drunken monster!
       
CALIBAN
CALIBAN     No more dams I’ll make for137 fish, Sings

                                    Nor fetch in firing138 at requiring,

                                    Nor scrape trencher,139 nor wash dish,

140

140                              ’Ban, ’Ban, Cacaliban

                                    Has a new master: get a new man.

               Freedom, high-day!142 High-day, freedom! Freedom, high-day, freedom!

       
STEPHANO
STEPHANO     O brave monster, lead the way!

       Exeunt

Act 3 Scene 1
running scene 5

       Enter Ferdinand, bearing a log

       
FERDINAND
FERDINAND     There be some sports1 are painful, and their labour Sets down the log

               Delight in them sets off: some kinds of baseness2

               Are nobly undergone, and most poor matters

               Point to rich ends. This my mean4 task

5

5             Would be as heavy to me as odious, but

               The mistress which I serve quickens6 what’s dead

               And makes my labours pleasures: O, she is

               Ten times more gentle than her father’s crabbed;8

               And he’s composed of harshness. I must remove

10

10           Some thousands of these logs and pile them up,

               Upon a sore injunction.11 My sweet mistress

               Weeps when she sees me work and says such baseness12

               Had never like executor. I forget:13

               But these sweet thoughts do even refresh my labours, Picks up the log

15

15           Most busy least,15 when I do it.

       Enter Miranda and Prospero Prospero at a distance, unseen

       
MIRANDA
MIRANDA     Alas, now pray you, To Ferdinand

               Work not so hard. I would the lightning had

               Burnt up those logs that you are enjoined18 to pile.

               Pray, set it down and rest you: when this burns

20

20           ’Twill weep20 for having wearied you. My father

               Is hard at study: pray now, rest yourself,

               He’s safe for these three hours.

       
FERDINAND
FERDINAND     O most dear mistress,

               The sun will set before I shall discharge24

25

25           What I must strive to do.

       
MIRANDA
MIRANDA     If you’ll sit down,

               I’ll bear your logs the while: pray give me that,

               I’ll carry it to the pile.

       
FERDINAND
FERDINAND     No, precious creature,
30

30           I had rather crack my sinews, break my back,

               Than you should such dishonour undergo,

               While I sit lazy by.

       
MIRANDA
MIRANDA     It would become33 me

               As well as it does you; and I should do it

35

35           With much more ease, for my good will is to it,

               And yours it is against.

       
PROSPERO
PROSPERO     Poor worm, thou art infected.37 Aside

               This visitation38 shows it.

       
MIRANDA
MIRANDA     You look wearily.
40
40   
FERDINAND
FERDINAND               No, noble mistress, ’tis fresh morning with me

               When you are by41 at night. I do beseech you,

               Chiefly that I might set it in my prayers,

               What is your name?

       
MIRANDA
MIRANDA     Miranda.— O my father,
45

45           I have broke your hest45 to say so.

       
FERDINAND
FERDINAND     Admired Miranda,

               Indeed the top47 of admiration, worth

               What’s dearest to the world! Full many a lady

               I have eyed with best regard, and many a time

50

50           Th’harmony of their tongues hath into bondage50

               Brought my too diligent51 ear. For several virtues

               Have I liked several women, never any

               With so full soul but some defect in her

               Did quarrel with the noblest grace she owed,54

55

55           And put55 it to the foil. But you, O you,

               So perfect and so peerless, are created

               Of every creature’s best.

       
MIRANDA
MIRANDA     I do not know

               One of my sex; no woman’s face remember,

60

60           Save from my glass,60 mine own: nor have I seen

               More that I may call men than you, good friend,61

               And my dear father: how62 features are abroad,

               I am skilless63 of; but by my modesty —

               The jewel in my dower64 — I would not wish

65

65           Any companion in the world but you:

               Nor can imagination form a shape

               Besides yourself to like of. But I prattle

               Something too wildly, and my father’s precepts68

               I therein do forget.

70
70   
FERDINAND
FERDINAND               I am in my condition70

               A prince, Miranda: I do think, a king —

               I would not so — and would no more endure

               This wooden slavery than to suffer

               The flesh-fly74 blow my mouth. Hear my soul speak:

75

75           The very instant that I saw you, did

               My heart fly to your service, there resides

               To make me slave to it, and for your sake

               Am I this patient log-man.

       
MIRANDA
MIRANDA     Do you love me?
80
80   
FERDINAND
FERDINAND               O heaven, O earth, bear witness to this sound,

               And crown what I profess with kind event81

               If I speak true: if hollowly,82 invert

               What best is boded83 me to mischief: I,

               Beyond all limit of what84 else i’th’world,

85

85           Do love, prize, honour you.

       
MIRANDA
MIRANDA     I am a fool

               To weep at what I am glad of.

       
PROSPERO
PROSPERO     Fair88 encounter Aside

               Of two most rare89 affections! Heavens rain grace

90

90           On that which breeds90 between ’em.

       
FERDINAND
FERDINAND     Wherefore weep you?
       
MIRANDA
MIRANDA     At mine unworthiness, that dare not offer

               What I desire to give; and much less take

               What I shall die to want.94 But this is trifling,

95

95           And all the more it seeks to hide itself

               The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning,96

               And prompt me, plain and holy innocence.

               I am your wife, if you will marry me:

               If not, I’ll die your maid:99 to be your fellow

100

100         You may deny me, but I’ll be your servant

               Whether you will or no.

       
FERDINAND
FERDINAND     My mistress,102 dearest, Kneels

               And I thus humble ever.

       
MIRANDA
MIRANDA     My husband, then?
105
105 
FERDINAND
FERDINAND             Ay, with a heart as willing

               As106 bondage e’er of freedom: here’s my hand.

       
MIRANDA
MIRANDA     And mine, with my heart in’t: and now farewell

               Till half an hour hence.

       
FERDINAND
FERDINAND     A thousand109 thousand!

       Exeunt [Ferdinand and Miranda, separately]

110
110 
PROSPERO
PROSPERO             So glad of this as they I cannot be,

               Who are surprised111 withal: but my rejoicing

               At nothing can be more. I’ll to my book,

               For yet ere supper-time must I perform

               Much business appertaining.114

       Exit

Act 3 Scene 2
running scene 6

       Enter Caliban, Stephano and Trinculo

       
STEPHANO
STEPHANO     Tell not me:
1 when the butt is out we will drink water: not a drop before; therefore bear up,2 and board ’em. Servant-monster, drink to me.
       
TRINCULO
TRINCULO     Servant-monster? The folly of this island!— Aside They say there’s but five upon this isle: we are three of them: if th’other two be brained4 like us, the state totters.
       
STEPHANO
STEPHANO     Drink, servant-monster, when I bid thee: thy eyes are almost set6 in thy head. Caliban drinks
       
TRINCULO
TRINCULO     Where should they be set else? He were a brave monster indeed, if they were set in his tail.9
       
STEPHANO
STEPHANO     My man-monster hath drowned his tongue in sack: for my part, the sea cannot drown me: I swam, ere I could recover11 the shore, five and thirty leagues off and on. By this light, thou shalt be my lieutenant, monster, or my standard.
       
TRINCULO
TRINCULO     Your lieutenant, if you list:13 he’s no standard.
       
STEPHANO
STEPHANO     We’ll not run,14 Monsieur Monster.
       
TRINCULO
TRINCULO     Nor go15 neither: but you’ll lie like dogs and yet say nothing neither.
       
STEPHANO
STEPHANO     Moon-calf, speak once in thy life, if thou be’st a good moon-calf.
       
CALIBAN
CALIBAN     How does thy honour? Let me lick thy shoe. I’ll not serve him: he is not valiant.18
       
TRINCULO
TRINCULO     Thou liest, most ignorant monster: I am in case19 to justle a constable. Why, thou deboshed20 fish thou, was there ever man a coward that hath drunk so much sack as I today? Wilt thou tell a monstrous21 lie, being but half a fish and half a monster?
       
CALIBAN
CALIBAN     Lo, how he mocks me! Wilt thou let him, my lord?
       
TRINCULO
TRINCULO     ‘Lord’, quoth he! That a monster should be such a natural!24
       
CALIBAN
CALIBAN     Lo, lo, again! Bite him to death, I prithee.
       
STEPHANO
STEPHANO     Trinculo, keep a good tongue in your head: if26 you prove a mutineer, the next tree. The poor monster’s my subject and he shall not suffer indignity.
       
CALIBAN
CALIBAN     I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to hearken once again to the suit I made to thee?
       
STEPHANO
STEPHANO     Marry,30 will I: kneel and repeat it: I will stand, and so shall Trinculo.

       Enter Ariel, invisible

       
CALIBAN
CALIBAN     As I told thee before, I am subject to a tyrant, a sorcerer, that by his cunning32 hath cheated me of the island.
       
ARIEL
ARIEL     Thou liest.
       
CALIBAN
CALIBAN     Thou liest, thou jesting monkey, thou: To Trinculo I would my valiant master would destroy thee. I do not lie.
       
STEPHANO
STEPHANO     Trinculo, if you trouble him any more in’s tale,36 by this hand, I will supplant37 some of your teeth.
       
TRINCULO
TRINCULO     Why, I said nothing.
       
STEPHANO
STEPHANO     Mum39 then, and no more.— Proceed. To Trinculo/To Caliban
40
40   
CALIBAN
CALIBAN               I say by sorcery he got this isle:

               From me he got it. If thy greatness will

               Revenge it on him — for I know thou dar’st,

               But this thing43 dare not —

       
STEPHANO
STEPHANO     That’s most certain.
45
45   
CALIBAN
CALIBAN               Thou shalt be lord of it, and I’ll serve thee.
       
STEPHANO
STEPHANO     How now shall this be compassed?46

               Canst thou bring me to the party?47

       
CALIBAN
CALIBAN     Yea, yea, my lord: I’ll yield him thee48 asleep,

               Where thou mayst knock a nail into his head.

50
50   
ARIEL
ARIEL               Thou liest, thou canst not.
       
CALIBAN
CALIBAN     What a pied51 ninny’s this? Thou scurvy patch— To Trinculo

               I do beseech thy greatness give him blows, To Stephano

               And take his bottle from him: when that’s gone

               He shall drink nought but brine, for I’ll not show him

55

55           Where the quick freshes55 are.

       
STEPHANO
STEPHANO     Trinculo, run into no further danger: interrupt the monster one word further, and by this hand, I’ll turn57 my mercy out o’doors and make a stockfish of thee.
       
TRINCULO
TRINCULO     Why, what did I? I did nothing. I’ll go further off.
       
STEPHANO
STEPHANO     Didst thou not say he lied?
       
ARIEL
ARIEL     Thou liest.
       
STEPHANO
STEPHANO     Do I so? Take thou that. Beats Trinculo As you like this, give62 me the lie another time.
       
TRINCULO
TRINCULO     I did not give the lie. Out o’your wits and hearing too? A pox o’your bottle! This can sack and drinking do: a murrain64 on your monster, and the devil take your fingers!
       
CALIBAN
CALIBAN     Ha, ha, ha!
       
STEPHANO
STEPHANO     Now, forward67 with your tale.— To Caliban/To Trinculo Prithee, stand further off.
       
CALIBAN
CALIBAN     Beat him enough:68 after a little time,

               I’ll beat him too.

70
70   
STEPHANO
STEPHANO               Stand further.— Come, proceed. To Trinculo/To Caliban
       
CALIBAN
CALIBAN     Why, as I told thee, ’tis a custom with him

               I’th’afternoon to sleep: there thou mayst brain72 him,

               Having first seized his books: or with a log

               Batter his skull, or paunch74 him with a stake,

75

75           Or cut his weasand75 with thy knife. Remember

               First to possess his books; for without them

               He’s but a sot,77 as I am, nor hath not

               One spirit to command: they all do hate him

               As rootedly79 as I. Burn but his books.

80

80           He has brave utensils80 — for so he calls them —

               Which when he has a house, he’ll deck81 withal.

               And that most deeply to consider is

               The beauty of his daughter: he himself

               Calls her a nonpareil:84 I never saw a woman,

85

85           But only Sycorax my dam, and she:

               But she as far surpasseth Sycorax

               As great’st does least.

       
STEPHANO
STEPHANO     Is it so brave a lass?
       
CALIBAN
CALIBAN     Ay, lord: she will become89 thy bed, I warrant,
90

90           And bring thee forth brave brood.90

       
STEPHANO
STEPHANO     Monster, I will kill this man: his daughter and I will be king and queen — ’save our graces!92 — and Trinculo and thyself shall be viceroys. Dost thou like the plot, Trinculo?
       
TRINCULO
TRINCULO     Excellent.
       
STEPHANO
STEPHANO     Give me thy hand, I am sorry I beat thee: but, while thou livest, keep a good tongue in thy head.
       
CALIBAN
CALIBAN     Within this half hour will he be asleep:

               Wilt thou destroy him then?

       
STEPHANO
STEPHANO     Ay, on mine honour.
100
100 
ARIEL
ARIEL             This will I tell my master. Aside
       
CALIBAN
CALIBAN     Thou mak’st me merry: I am full of pleasure,

               Let us be jocund.102 Will you troll the catch

               You taught me but while-ere?103

       
STEPHANO
STEPHANO     At thy request, monster, I will do reason,104 any reason: come on, Trinculo, let us sing.

                                    Flout106 ’em and scout ’em

       Sings

                                    And scout ’em and flout ’em,

                                    Thought is free.

       
CALIBAN
CALIBAN     That’s not the tune.

       Ariel plays the tune on a tabor and pipe

       
STEPHANO
STEPHANO     What is this same?
       
TRINCULO
TRINCULO     This is the tune of our catch, played by the picture of Nobody.111
       
STEPHANO
STEPHANO     If thou be’st a man, show thyself in thy likeness: if thou be’st a devil, take’t113 as thou list.
       
TRINCULO
TRINCULO     O, forgive me my sins!
       
STEPHANO
STEPHANO     He that dies pays all debts: I defy thee. Mercy upon us!
       
CALIBAN
CALIBAN     Art thou afeard?
       
STEPHANO
STEPHANO     No, monster, not I.
       
CALIBAN
CALIBAN     Be not afeard, the isle is full of noises,

               Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not:

120

120         Sometimes a thousand twangling120 instruments

               Will hum about mine ears; and sometime voices,

               That if I then had waked after long sleep,

               Will make me sleep again, and then in dreaming,

               The clouds methought would open and show riches

125

125         Ready to drop upon me, that when I waked

               I cried to dream again.

       
STEPHANO
STEPHANO     This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing.
       
CALIBAN
CALIBAN     When Prospero is destroyed.
       
STEPHANO
STEPHANO     That shall be by and by:130 I remember the story.

       [Exit Ariel, playing music]

       
TRINCULO
TRINCULO     The sound is going away: let’s follow it, and after do our work.
       
STEPHANO
STEPHANO     Lead, monster: we’ll follow. I would I could see this taborer:133 he lays it on.
       
TRINCULO
TRINCULO     Wilt come? I’ll follow Stephano. To Caliban

       Exeunt

Act 3 Scene 3
running scene 7

       Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco and others

       
GONZALO
GONZALO     By’r lakin,1 I can go no further, sir,

               My old bones ache. Here’s a maze2 trod indeed

               Through forth-rights3 and meanders. By your patience,

               I needs must rest me.

5
5     
ALONSO
ALONSO           Old lord, I cannot blame thee,

               Who am myself attached6 with weariness

               To th’dulling of my spirits: sit down and rest.

               Even here I will put off8 my hope, and keep it

               No longer for my flatterer:9 he is drowned

10

10           Whom thus we stray to find, and the sea mocks

               Our frustrate11 search on land. Well, let him go.

       
ANTONIO
ANTONIO     I am right glad that he’s so out of hope. Aside to Sebastian

               Do not for13 one repulse forgo the purpose

               That you resolved t’effect.

15
15   
SEBASTIAN
SEBASTIAN           The next advantage will we take thoroughly. Aside to Antonio
       
ANTONIO
ANTONIO     Let it be tonight: Aside to Sebastian

               For now they are oppressed17 with travail, they

               Will not, nor cannot use such vigilance

               As when they are fresh.

       Solemn and strange music: and [enter] Prospero on the top, invisible. Enter several strange shapes, bringing in a banquet, and dance about it with gentle actions of salutations, and inviting the king and others to eat, they depart

20
20   
SEBASTIAN
SEBASTIAN           I say tonight: no more. Aside to Antonio
       
ALONSO
ALONSO     What harmony is this? My good friends, hark!
       
GONZALO
GONZALO     Marvellous sweet music.
       
ALONSO
ALONSO     Give us kind keepers,23 heavens. What were these?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     A living drollery.24 Now I will believe
25

25           That there are unicorns: that in Arabia

               There is one tree, the phoenix’26 throne, one phoenix

               At this hour reigning there.

       
ANTONIO
ANTONIO     I’ll believe both:

               And what does else want credit,29 come to me,

30

30           And I’ll be sworn ’tis true: travellers ne’er did lie,

               Though fools at home condemn ’em.

       
GONZALO
GONZALO     If in Naples

               I should report this now, would they believe me?

               If I should say I saw such islanders —

35

35           For certes35 these are people of the island —

               Who though they are of monstrous36 shape, yet note

               Their manners are more gentle, kind, than of

               Our human generation38 you shall find

               Many, nay almost any.

40
40   
PROSPERO
PROSPERO           Honest lord, Aside

               Thou hast said well: for some of you there present

               Are worse than devils.

       
ALONSO
ALONSO     I cannot too much muse43

               Such shapes, such gesture, and such sound, expressing —

45

45           Although they want the use of tongue — a kind

               Of excellent dumb discourse.

       
PROSPERO
PROSPERO     Praise in departing.47 Aside
       
FRANCISCO
FRANCISCO     They vanished strangely.48
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     No matter, since
50

50           They have left their viands50 behind: for we have stomachs.

               Will’t please you taste of what is here?

       
ALONSO
ALONSO     Not I.
       
GONZALO
GONZALO     Faith, sir, you need not fear. When we were boys,

               Who would believe that there were mountaineers,54

55

55           Dewlapped55 like bulls, whose throats had hanging at ’em

               Wallets56 of flesh? Or that there were such men

               Whose heads stood in their breasts? Which now we find

               Each putter-out58 of five for one will bring us

               Good warrant of.

60
60   
ALONSO
ALONSO             I will stand to,60 and feed,

               Although61 my last: no matter, since I feel

               The best is past. Brother, my lord the duke,

               Stand to, and do as we.

       Thunder and lightning. Enter Ariel, like a harpy: claps his wings upon the table, and, with a quaint device, the banquet vanishes

       
ARIEL
ARIEL     You are three men of sin, whom Destiny,
65

65           That hath to instrument65 this lower world

               And what is in’t, the never-surfeited66 sea

               Hath caused to belch up you; and on this island,

               Where man doth not inhabit — you ’mongst men

               Being most unfit to live — I have made you mad;

70

70           And even with suchlike valour70 men hang and drown

               Their proper selves.71 You fools: I and my fellows Alonso, Sebastian, and Antonio draw their swords

               Are ministers of Fate: the elements72

               Of whom your swords are tempered may as well

               Wound the loud winds, or with bemocked-at74 stabs

75

75           Kill the still-closing waters,75 as diminish

               One dowl76 that’s in my plume. My fellow ministers

               Are like77 invulnerable. If you could hurt,

               Your swords are now too massy78 for your strengths,

               And will not be uplifted. But remember —

80

80           For that’s my business80 to you — that you three

               From Milan did supplant good Prospero,

               Exposed unto the sea — which hath requit82 it —

               Him and his innocent child: for which foul deed,

               The powers, delaying — not forgetting — have

85

85           Incensed the seas and shores, yea, all the creatures

               Against your peace. Thee of thy son, Alonso,

               They have bereft: and do pronounce by me

               Ling’ring perdition88 — worse than any death

               Can be at once — shall step by step attend

90

90           You and your ways: whose90 wraths to guard you from,

               Which here in this most desolate isle else falls

               Upon your heads, is nothing but heart’s sorrow

               And a clear life ensuing.

       He vanishes in thunder: then, to soft music, enter the shapes again, and dance, with mocks and mows, and carrying out the table [depart]

       
PROSPERO
PROSPERO     Bravely the figure of this harpy hast thou
95

95           Performed, my Ariel: a grace it had, devouring:95

               Of my instruction hast thou nothing bated96

               In what thou hadst to say. So,97 with good life

               And observation strange,98 my meaner ministers

               Their several kinds99 have done. My high charms work,

100

100         And these, mine enemies, are all knit up100

               In their distractions:101 they now are in my power,

               And in these fits102 I leave them, while I visit

               Young Ferdinand — whom they suppose is drowned —

               And his and mine loved darling.

       [Exit above]

105
105 
GONZALO
GONZALO             I’th’name of something holy, sir, why stand you

               In this strange stare?

       
ALONSO
ALONSO     O, it is monstrous, monstrous:

               Methought the billows108 spoke and told me of it,

               The winds did sing it to me, and the thunder —

110

110         That deep and dreadful organ-pipe — pronounced

               The name of Prosper: it did bass111 my trespass.

               Therefore my son i’th’ooze112 is bedded: and

               I’ll seek him deeper than e’er plummet113 sounded

               And with him there lie mudded.114

       Exit

115
115 
SEBASTIAN
SEBASTIAN             But115 one fiend at a time,

               I’ll fight their legions o’er.

       
ANTONIO
ANTONIO     I’ll be thy second.117

       Exeunt [Sebastian and Antonio]

       
GONZALO
GONZALO     All three of them are desperate: their great guilt,

               Like poison given to work a great time after,

120

120         Now ’gins to bite the spirits.120 I do beseech you —

               That are of suppler joints — follow them swiftly

               And hinder them from what this ecstasy122

               May now provoke them to.

       
ADRIAN
ADRIAN     Follow, I pray you.

       Exeunt omnes

Act 4 Scene 1
running scene 8

       Enter Prospero, Ferdinand and Miranda

       
PROSPERO
PROSPERO     If I have too austerely1 punished you, To Ferdinand

               Your compensation2 makes amends, for I

               Have given you here a third3 of mine own life,

               Or that for which I live: who once again

5

5             I tender5 to thy hand. All thy vexations

               Were but my trials of thy love, and thou

               Hast strangely7 stood the test: here, afore heaven,

               I ratify8 this my rich gift. O Ferdinand,

               Do not smile at me that I boast her9 of,

10

10           For thou shalt find she will outstrip all praise

               And make it halt11 behind her.

       
FERDINAND
FERDINAND     I do believe it gainst12 an oracle.
       
PROSPERO
PROSPERO     Then, as my guest, and thine own acquisition

               Worthily purchased,14 take my daughter: but

15

15           If thou dost break her virgin-knot before

               All sanctimonious16 ceremonies may

               With full and holy rite be ministered,

               No sweet aspersion18 shall the heavens let fall

               To make this contract grow; but barren hate,

20

20           Sour-eyed disdain and discord shall bestrew20

               The union of your bed, with weeds so loathly21

               That you shall hate it both. Therefore take heed,

               As Hymen’s23 lamps shall light you.

       
FERDINAND
FERDINAND     As I hope
25

25           For quiet days, fair issue25 and long life,

               With such love as ’tis now, the murkiest den,

               The most opportune place, the strong’st27 suggestion

               Our worser genius can, shall never melt

               Mine honour into lust, to take away

30

30           The edge of that day’s celebration

               When I shall think or31 Phoebus’ steeds are foundered,

               Or night kept chained below.

       
PROSPERO
PROSPERO     Fairly spoke.

               Sit then and talk with her: she is thine own. Ferdinand and Miranda sit and talk

35

35           What, Ariel! My industrious servant, Ariel!

       Enter Ariel

       
ARIEL
ARIEL     What would my potent master? Here I am.
       
PROSPERO
PROSPERO     Thou and thy meaner fellows your last service

               Did worthily perform, and I must use you

               In such another trick. Go bring the rabble,39

40

40           O’er whom I give thee power, here to this place:

               Incite them to quick motion, for I must

               Bestow upon the eyes of this young couple

               Some vanity43 of mine art: it is my promise,

               And they expect it from me.

45
45   
ARIEL
ARIEL              Presently?45
       
PROSPERO
PROSPERO     Ay, with a twink.46
       
ARIEL
ARIEL     Before you can say ‘come’ and ‘go’,

               And breathe twice and cry ‘so, so’,

               Each one, tripping on his toe,

50

50           Will be here with mop and mow.50

               Do you love me, master? No?

       
PROSPERO
PROSPERO     Dearly, my delicate Ariel: do not approach

               Till thou dost hear me call.

       
ARIEL
ARIEL     Well: I conceive.54

       Exit

55
55   
PROSPERO
PROSPERO             Look thou be true:55 do not give dalliance To Ferdinand

               Too much the rein: the strongest oaths are straw

               To th’fire i’th’blood:57 be more abstemious,

               Or else goodnight58 your vow.

       
FERDINAND
FERDINAND     I warrant you, sir,
60

60           The white cold virgin snow upon my heart

               Abates the ardour of my liver.61

       
PROSPERO
PROSPERO     Well.

               Now come, my Ariel! Bring a corollary,63

               Rather than want a spirit: appear, and pertly.64

65

65           No tongue! All eyes! Be silent.

       Soft music. Enter Iris

       
IRIS
IRIS     Ceres,66 most bounteous lady, thy rich leas

               Of wheat, rye, barley, vetches,67 oats and peas;

               Thy turfy68 mountains, where live nibbling sheep,

               And flat meads69 thatched with stover, them to keep:

70

70           Thy banks with pionèd70 and twillèd brims,

               Which spongy71 April at thy hest betrims

               To make cold72 nymphs chaste crowns; and thy broom-groves,

               Whose shadow the dismissèd73 bachelor loves,

               Being lass-lorn:74 thy poll-clipped vineyard,

75

75           And thy sea-marge75 sterile and rocky-hard,

               Where thou thyself dost air:76 the queen o’th’sky,

               Whose wat’ry arch77 and messenger am I,

               Bids thee leave these,78 and with her sovereign grace,

       Juno descends In her chariot

               Here on this grass-plot, in this very place,

80

80           To come and sport.80 Her peacocks fly amain:

               Approach, rich Ceres, her to entertain.

       Enter Ceres

       
CERES
CERES     Hail, many-coloured messenger, that ne’er

               Dost disobey the wife of Jupiter:83

               Who, with thy saffron84 wings, upon my flowers

85

85           Diffusest honey drops,85 refreshing showers,

               And with each end of thy blue bow86 dost crown

               My bosky87 acres and my unshrubbed down,

               Rich scarf to my proud88 earth: why hath thy queen

               Summoned me hither to this short-grassed green?

90
90   
IRIS
IRIS           A contract of true love to celebrate,

               And some donation91 freely to estate

               On the blest lovers.

       
CERES
CERES     Tell me, heavenly bow,

               If Venus94 or her son, as thou dost know,

95

95           Do now attend the queen? Since they did plot

               The means that96 dusky Dis my daughter got,

               Her and her blind boy’s97 scandaled company

               I have forsworn.98

       
IRIS
IRIS     Of her society
100

100         Be not afraid: I met her deity

               Cutting the clouds towards Paphos,101 and her son

               Dove-drawn102 with her. Here thought they to have done

               Some wanton103 charm upon this man and maid,

               Whose vows are that no bed-right104 shall be paid

105

105         Till Hymen’s105 torch be lighted — but in vain.

               Mars’ hot minion106 is returned again:

               Her waspish-headed107 son has broke his arrows,

               Swears he will shoot no more, but play with sparrows,108

               And be109 a boy right out.

110
110 
CERES
CERES             Highest queen of state,

               Great Juno, comes: I know her by her gait.111 Juno alights

       
JUNO
JUNO     How does my bounteous112 sister? Go with me

               To bless this twain,113 that they may prosperous be,

               And honoured in their issue.

115
       
JUNO
JUNO     Honour, riches, marriage-blessing,

       They sing

                                    Long continuance, and increasing,116

                                    Hourly joys be still117 upon you,

                                    Juno sings her blessings on you.

       
CERES
CERES     Earth’s increase, foison119 plenty,
120

120                              Barns and garners120 never empty,

                                    Vines with clust’ring bunches growing,

                                    Plants with goodly burden bowing:

                                    Spring123 come to you at the farthest,

                                    In the very end of harvest.

125

125                              Scarcity and want shall shun you,

                                    Ceres’ blessing so is on you.

       
FERDINAND
FERDINAND     This is a most majestic vision, and

               Harmonious charmingly.128 May I be bold

               To think these spirits?

130
130 
PROSPERO
PROSPERO             Spirits, which by mine art

               I have from their confines called to enact

               My present fancies.132

       
FERDINAND
FERDINAND     Let me live here ever:

               So rare a wondered134 father, and a wise,

135

135         Makes this place paradise.

       
PROSPERO
PROSPERO     Sweet, now, silence!

               Juno and Ceres whisper seriously:137

               There’s something else to do. Hush, and be mute,

               Or else our spell is marred.

       Juno and Ceres whisper, and send Iris on employment

140
140 
IRIS
IRIS             You nymphs, called Naiads,140 of the windring brooks,

               With your sedged141 crowns and ever-harmless looks,

               Leave your crisp channels,142 and on this green land

               Answer your summons: Juno does command.

               Come, temperate144 nymphs, and help to celebrate

145

145         A contract of true love: be145 not too late.

       Enter certain nymphs

               You sunburned sicklemen146 of August weary,

               Come hither from the furrow147 and be merry:

               Make holiday: your rye-straw hats put on,

               And these fresh nymphs encounter every one

150

150         In country footing.150

       Enter certain reapers, properly habited: they join with the nymphs in a graceful dance, towards the end whereof Prospero starts suddenly and speaks: after which, to a strange, hollow, and confused noise, they heavily vanish

       
PROSPERO
PROSPERO     I had forgot that foul conspiracy Aside

               Of the beast Caliban and his confederates

               Against my life: the minute of their plot

               Is almost come.— Well done. Avoid:154 no more! To the spirits

155
155 
FERDINAND
FERDINAND     This is strange: your father’s in some passion155 To Miranda

               That works him strongly.

       
MIRANDA
MIRANDA     Never till this day

               Saw I him touched with anger, so distempered.158

       
PROSPERO
PROSPERO     You do look, my son, in a movèd sort,159
160

160         As if you were dismayed: be cheerful, sir.

               Our revels161 now are ended. These our actors,

               As I foretold162 you, were all spirits and

               Are melted into air, into thin air,

               And, like the baseless164 fabric of this vision,

165

165         The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,

               The solemn temples, the great globe166 itself,

               Yea, all167 which it inherit, shall dissolve,

               And, like this insubstantial pageant168 faded,

               Leave not a rack169 behind. We are such stuff

170

170         As dreams are made on; and our little life

               Is rounded171 with a sleep. Sir, I am vexed,

               Bear with my weakness, my old brain is troubled:

               Be not disturbed with my infirmity.

               If you be pleased, retire into my cell174

175

175         And there repose. A turn or two I’ll walk

               To still my beating mind.

       FERDINAND and MIRANDA     
FERDINAND and MIRANDA
We wish your peace.

       Exeunt [Ferdinand and Miranda]

       
PROSPERO
PROSPERO     Come with a thought:178 I thank thee, Ariel: come!

       Enter Ariel

       
ARIEL
ARIEL     Thy thoughts I cleave to:179 what’s thy pleasure?
180
180 
PROSPERO
PROSPERO             Spirit, we must prepare to meet with Caliban.
       
ARIEL
ARIEL     Ay, my commander: when I presented Ceres,

               I thought to have told thee of it, but I feared

               Lest I might anger thee.

       
PROSPERO
PROSPERO     Say again, where didst thou leave these varlets?184
185
185 
ARIEL
ARIEL             I told you, sir, they were red-hot185 with drinking,

               So full of valour that they smote186 the air

               For breathing in their faces, beat the ground

               For kissing of their feet: yet always bending188

               Towards their project. Then I beat my tabor,

190

190         At which, like unbacked colts,190 they pricked their ears,

               Advanced191 their eyelids, lifted up their noses

               As192 they smelt music: so I charmed their ears,

               That calf-like they my lowing193 followed through

               Toothed194 briars, sharp furzes, pricking gorse and thorns,

195

195         Which entered their frail shins: at last I left them

               I’th’filthy-mantled196 pool beyond your cell,

               There dancing up to th’chins, that197 the foul lake

               O’erstunk their feet.

       
PROSPERO
PROSPERO     This was well done, my bird.
200

200         Thy200 shape invisible retain thou still:

               The trumpery201 in my house, go bring it hither,

               For stale202 to catch these thieves.

       
ARIEL
ARIEL     I go, I go.

       Exit

       
PROSPERO
PROSPERO     A devil, a born devil, on whose nature
205

205         Nurture can never stick: on whom my pains,

               Humanely206 taken, all, all lost, quite lost.

               And as with age his body uglier grows,

               So his mind cankers.208 I will plague them all,

               Even to roaring.209 Come, hang them on this line.

       Enter Ariel, loaden with glistering apparel etc. Ariel hangs up the finery

       Enter Caliban, Stephano and Trinculo, all wet Prospero and Ariel stand apart

       
CALIBAN
CALIBAN     Pray you, tread softly, that210 the blind mole may not hear a footfall: we now are near his cell.
       
STEPHANO
STEPHANO     Monster, your fairy,212 which you say is a harmless fairy, has done little better than played213 the jack with us.
       
TRINCULO
TRINCULO     Monster, I do smell all horse-piss, at which my nose is in great indignation.
       
STEPHANO
STEPHANO     So is mine. Do you hear, monster? If I should take a displeasure against you, look you—
       
TRINCULO
TRINCULO     Thou wert but a lost218 monster.
       
CALIBAN
CALIBAN     Good my lord, give me thy favour still.
220

220         Be patient, for the prize I’ll bring thee to

               Shall hoodwink this mischance:221 therefore speak softly,

               All’s hushed as midnight yet.

       
TRINCULO
TRINCULO     Ay, but to lose our bottles in the pool!
       
STEPHANO
STEPHANO     There is not only disgrace and dishonour in that, monster, but an infinite loss.
       
TRINCULO
TRINCULO     That’s more to me than my wetting: yet this is your harmless fairy, monster.
       
STEPHANO
STEPHANO     I will fetch off228 my bottle, though I be o’er ears for my labour.
       
CALIBAN
CALIBAN     Prithee, my king, be quiet. See’st thou here,
230

230         This is the mouth o’th’cell: no noise, and enter.

               Do that good mischief231 which may make this island

               Thine own forever, and I thy Caliban

               For aye233 thy foot-licker.

       
STEPHANO
STEPHANO     Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.
       
TRINCULO
TRINCULO     O King235 Stephano, O peer! Sees the apparel O worthy Stephano, look what a wardrobe here is for thee!
       
CALIBAN
CALIBAN     Let it alone, thou fool: it is but trash.
       
TRINCULO
TRINCULO     O, ho, monster: we know what belongs to a frippery.238 Puts on a gown O King Stephano!
       
STEPHANO
STEPHANO     Put off that gown, Trinculo: by this hand, I’ll have that gown.
       
TRINCULO
TRINCULO     Thy grace shall have it.
       
CALIBAN
CALIBAN     The dropsy241 drown this fool: what do you mean

               To dote thus on such luggage?242 Let’s alone

               And do the murder first: if he awake,

               From toe to crown he’ll fill our skins with pinches,

245

245         Make245 us strange stuff.

       
STEPHANO
STEPHANO     Be you quiet, monster.— Takes it down Mistress line,246 is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line:247 now, jerkin, you are like to lose your hair and prove a bald jerkin.
       
TRINCULO
TRINCULO     Do, do: we steal by line and level,249 an’t like your grace.
       
TRINCULO
TRINCULO     Monster, come put some lime253 upon your fingers, and away with the rest.
       
CALIBAN
CALIBAN     I will have none on’t: we shall lose our time,
255

255         And all be turned to barnacles,255 or to apes

               With foreheads villainous256 low.

       
STEPHANO
STEPHANO     Monster, lay to your257 fingers: help to bear this away where my hogshead of wine is, or I’ll turn you out of my kingdom: go to, carry this.
       
TRINCULO
TRINCULO     And this. They load Caliban with garments
       
STEPHANO
STEPHANO     Ay, and this.

       A noise of hunters heard. Enter diverse spirits, in shape of dogs and hounds, hunting them about, Prospero and Ariel setting them on

       
PROSPERO
PROSPERO     Hey, Mountain,261 hey!
       
ARIEL
ARIEL     Silver! There it goes, Silver!
       
PROSPERO
PROSPERO     Fury, Fury! There, Tyrant, there: hark! Hark! Caliban, Stephano, and Trinculo are driven out

               Go, charge my goblins that they grind264 their joints

265

265         With dry convulsions,265 shorten up their sinews To Ariel

               With agèd cramps,266 and more pinch-spotted make them

               Than pard267 or cat o’mountain.

       
ARIEL
ARIEL     Hark, they roar.
       
PROSPERO
PROSPERO     Let them be hunted soundly. At this hour
270

270         Lies at my mercy all mine enemies:

               Shortly shall all my labours end, and thou

               Shalt have the air at freedom:272 for a little,

               Follow, and do me service.

       Exeunt

Act 5 Scene 1
running scene 9

       Enter Prospero in his magic robes, and Ariel

       
PROSPERO
PROSPERO     Now does my project1 gather to a head.

               My charms crack not,2 my spirits obey, and Time

               Goes upright with his carriage. How’s the day?3

       
ARIEL
ARIEL     On the sixth hour, at which time, my lord,
5

5             You said our work should cease.

       
PROSPERO
PROSPERO     I did say so,

               When first I raised the tempest. Say, my spirit,

               How fares the king and’s followers?

       
ARIEL
ARIEL     Confined together
10

10           In the same fashion as you gave in charge,10

               Just as you left them; all prisoners, sir,

               In the line-grove12 which weather-fends your cell:

               They cannot budge till your release. The king,

               His brother, and yours abide14 all three distracted,

15

15           And the remainder mourning over them,

               Brimful of sorrow and dismay: but chiefly

               Him that you termed,17 sir, the good old lord Gonzalo:

               His tears run down his beard, like winter’s18 drops

               From eaves of reeds. Your charm so strongly works ’em

20

20             That if you now beheld them, your affections20

               Would become tender.

       
PROSPERO
PROSPERO     Dost thou think so, spirit?
       
ARIEL
ARIEL     Mine would, sir, were I human.
       
PROSPERO
PROSPERO     And mine shall.
25

25           Hast thou, which art but air, a touch, a feeling

               Of their afflictions, and shall not myself,

               One of their kind, that relish27 all as sharply

               Passion as they, be kindlier moved28 than thou art?

               Though with their high29 wrongs I am struck to th’quick,

30

30           Yet with my nobler reason gainst my fury

               Do I take part:31 the rarer action is

               In virtue than32 in vengeance. They being penitent,

               The sole drift33 of my purpose doth extend

               Not a frown further. Go, release them, Ariel:

35

35           My charms I’ll break, their senses I’ll restore,

               And they shall be themselves.

       
ARIEL
ARIEL     I’ll fetch them, sir.

       Exit

       
PROSPERO
PROSPERO     Ye elves of hills, brooks, standing38 lakes and groves,

               And ye that on the sands with printless foot39

40

40           Do chase the ebbing Neptune, and do fly40 him

               When he comes back: you demi-puppets41 that

               By moonshine do the green sour ringlets42 make,

               Whereof the ewe not bites:43 and you whose pastime

               Is to make midnight mushrooms,44 that rejoice

45

45           To hear the solemn curfew,45 by whose aid —

               Weak masters46 though ye be — I have bedimmed

               The noontide sun, called forth the mutinous winds,

               And ’twixt the green sea and the azured vault48

               Set roaring war:49 to the dread rattling thunder

50

50           Have I given fire,50 and rifted Jove’s stout oak

               With his own bolt: the strong-based51 promontory

               Have I made shake and by the spurs52 plucked up

               The pine and cedar. Graves at my command

               Have waked their sleepers, oped,54 and let ’em forth

55

55           By my so potent art. But this rough55 magic Prospero traces a circle with his staff

               I here abjure:56 and when I have required

               Some heavenly music — which even now I do —

               To work mine end58 upon their senses that

               This airy charm is for, I’ll break my staff,

60

60           Bury it certain60 fathoms in the earth,

               And deeper than did ever plummet61 sound

               I’ll drown my book.

       Solemn music. Here enters Ariel before: then Alonso, with a frantic gesture, attended by Gonzalo: Sebastian and Antonio in like manner, attended by Adrian and Francisco. They all enter the circle which Prospero had made, and there stand charmed: which Prospero observing, speaks:

               A solemn air,63 and the best comforter To Alonso

               To an unsettled fancy,64 cure thy brains,

65

65           Now useless, boil65 within thy skull!— There stand, To Sebastian and Antonio

               For you are spell-stopped.66

               Holy Gonzalo, honourable man, To Gonzalo

               Mine eyes, ev’n sociable68 to the show of thine,

               Fall fellowly69 drops.— The charm dissolves apace, Aside

70

70           And as the morning steals upon the night,

               Melting the darkness, so their rising71 senses

               Begin to chase the ignorant72 fumes that mantle

               Their clearer reason.— O good Gonzalo,

               My true74 preserver, and a loyal sir

75

75           To him thou follow’st,75 I will pay thy graces

               Home both in word and deed.— Most cruelly

               Didst thou, Alonso, use me and my daughter:

               Thy brother was a furtherer78 in the act.—

               Thou art pinched for’t now, Sebastian.— Flesh and blood, To Antonio

80

80           You, brother mine, that entertain80 ambition,

               Expelled remorse and nature:81 whom, with Sebastian —

               Whose inward pinches82 therefore are most strong —

               Would here have killed your king: I do forgive thee,

               Unnatural though thou art. Their understanding

85

85           Begins to swell, and the85 approaching tide

               Will shortly fill the reasonable shore

               That now lies foul and muddy. Not one of them

               That yet looks on me or would know me. Ariel,

               Fetch me the hat89 and rapier in my cell:

90

90           I will discase90 me, and myself present

               As91 I was sometime Milan. Quickly, spirit:

               Thou shalt ere long be free. Ariel gets hat and rapier, returns immediately

       Ariel sings and helps to attire him:

       
ARIEL
ARIEL     Where the bee sucks, there suck I:

                                    In a cowslip’s bell94 I lie:

95

95                                There I couch95 when owls do cry.

                                    On the bat’s back I do fly

                                    After summer merrily.

                                    Merrily, merrily shall I live now

                                    Under the blossom that hangs on the bough.

100
100 
PROSPERO
PROSPERO             Why, that’s my dainty Ariel. I shall miss

               Thee: but yet thou shalt have freedom. So, so, so. Arranges his attire

               To the king’s ship, invisible as thou art:

               There shalt thou find the mariners asleep

               Under the hatches: the master and the boatswain

105

105         Being awake, enforce105 them to this place;

               And presently,106 I prithee.

       
ARIEL
ARIEL     I drink the air107 before me, and return

               Or ere108 your pulse twice beat.

Exit
       
GONZALO
GONZALO     All torment, trouble, wonder, and amazement
110

110         Inhabits here: some heavenly power guide us

               Out of this fearful111 country!

       
PROSPERO
PROSPERO     Behold, sir king,

               The wrongèd Duke of Milan, Prospero:

               For more assurance that a living prince

115

115         Does now speak to thee, I embrace thy body,

               And to thee and thy company, I bid Embraces him

               A hearty welcome.

       
ALONSO
ALONSO     Whether thou be’st he or no,

               Or some enchanted trifle119 to abuse me —

120

120         As late I have been — I not know: thy pulse

               Beats as of flesh and blood: and since I saw thee

               Th’affliction of my mind amends,122 with which

               I fear a madness held me: this must crave —

               An if this be at all124 — a most strange story.

125

125         Thy125 dukedom I resign, and do entreat

               Thou pardon me my wrongs. But how should Prospero

               Be living and be here?

       
PROSPERO
PROSPERO     First, noble friend, To Gonzalo

               Let me embrace thine age, whose honour cannot

130

130         Be measured or confined.

       
GONZALO
GONZALO     Whether this be131

               Or be not, I’ll not swear.

       
PROSPERO
PROSPERO     You do yet taste

               Some subtleties134 o’th’isle, that will not let you

135

135         Believe things certain. Welcome, my friends all.—

               But you, my brace136 of lords, were I so minded, Aside to Sebastian and Antonio

               I here could pluck his highness’ frown upon you,

               And justify you138 traitors: at this time,

               I will tell no tales.

140
140 
SEBASTIAN
SEBASTIAN             The devil speaks in him. Aside to Antonio, but overheard by Prospero
       
PROSPERO
PROSPERO     No.—

               For you, most wicked sir, whom to call brother To Antonio

               Would even infect my mouth, I do forgive

               Thy rankest144 fault — all of them — and require

145

145         My dukedom of thee, which perforce145 I know

               Thou must restore.

       
ALONSO
ALONSO     If thou be’st Prospero,

               Give us particulars of thy preservation:

               How thou hast met us here, whom three hours since

150

150         Were wrecked upon this shore? Where I have lost —

               How sharp the point of this remembrance is —

               My dear son Ferdinand.

       
PROSPERO
PROSPERO     I am woe153 for’t, sir.
       
ALONSO
ALONSO     Irreparable is the loss, and Patience
155

155         Says it is past her cure.

       
PROSPERO
PROSPERO     I rather think

               You have not sought her help, of whose soft grace

               For the like158 loss, I have her sovereign aid,

               And rest myself content.159

160
160 
ALONSO
ALONSO             You the like loss?
       
PROSPERO
PROSPERO     As great to me as late,161 and supportable

               To make the dear loss have I means much weaker

               Than you may call to comfort you: for I

               Have lost my daughter.

165
165 
ALONSO
ALONSO             A daughter?

               O heavens, that they were living both in Naples,

               The king and queen there! That167 they were, I wish

               Myself were mudded in that oozy bed

               Where my son lies. When did you lose your daughter?

170
170 
PROSPERO
PROSPERO             In this last tempest. I perceive these lords

               At this encounter do171 so much admire

               That they devour their reason172 and scarce think

               Their173 eyes do offices of truth: their words

               Are natural breath. But, howsoe’er you have

175

175         Been justled175 from your senses, know for certain

               That I am Prospero, and that very duke

               Which was thrust forth of Milan, who most strangely

               Upon this shore, where you were wrecked, was landed

               To be the lord on’t.179 No more yet of this,

180

180         For ’tis a chronicle180 of day by day,

               Not a relation181 for a breakfast, nor

               Befitting this first meeting. Welcome, sir:

               This cell’s my court: here have I few attendants,

               And subjects none abroad:184 pray you look in.

185

185         My dukedom since you have given me again,

               I will requite186 you with as good a thing,

               At least bring forth a wonder,187 to content ye

               As much as me my dukedom.

       Here Prospero discovers Ferdinand and Miranda playing at chess

       
MIRANDA
MIRANDA     Sweet lord, you play me false.189
190
190 
FERDINAND
FERDINAND             No, my dearest love,

               I would not for the world.

       
MIRANDA
MIRANDA     Yes, for a score192 of kingdoms you should wrangle,

               And I would call it fair play.

       
ALONSO
ALONSO     If this prove
195

195         A vision of the island, one dear son

               Shall I twice lose.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     A most high miracle.197
       
FERDINAND
FERDINAND     Though the seas threaten, they are merciful:

               I have cursed them without cause. Kneels

200
200 
ALONSO
ALONSO             Now all the blessings

               Of a glad father compass201 thee about.

               Arise, and say how thou cam’st here.

       
MIRANDA
MIRANDA     O wonder!

               How many goodly204 creatures are there here!

205

205         How beauteous mankind is! O brave new world,

               That has such people in’t.

       
PROSPERO
PROSPERO     ’Tis new to thee.
       
ALONSO
ALONSO     What is this maid with whom thou wast at play? To Ferdinand

               Your eld’st209 acquaintance cannot be three hours:

210

210         Is she the goddess that hath severed us,

               And brought us thus together?

       
FERDINAND
FERDINAND     Sir, she is mortal:

               But by immortal providence, she’s mine:

               I chose her when I could not ask my father

215

215         For his advice, nor thought I had one.215 She

               Is daughter to this famous Duke of Milan,

               Of whom so often I have heard renown,217

               But never saw before: of whom I have

               Received a second life: and second father

220

220         This lady makes him to me.

               But, O, how oddly will it sound that I

               Must ask my child forgiveness.

       
PROSPERO
PROSPERO     There sir, stop:
225

225         Let us not burden our remembrances with

               A heaviness226 that’s gone.

       
GONZALO
GONZALO     I have inly227 wept,

               Or should have spoke ere this. Look down you gods,

               And on this couple drop a blessèd crown.

230

230         For it is you that have chalked forth230 the way

               Which brought us hither.

       
ALONSO
ALONSO     I say amen, Gonzalo.
       
GONZALO
GONZALO     Was Milan233 thrust from Milan that his issue

               Should become kings of Naples? O, rejoice

235

235         Beyond a common joy, and set it down

               With gold on lasting pillars: in one voyage

               Did Claribel her husband find at Tunis,

               And Ferdinand her brother found a wife

               Where he himself was lost, Prospero his dukedom

240

240         In a poor isle, and all of us our selves

               When no man was his own.

       
ALONSO
ALONSO     Give me your hands: To Ferdinand and Miranda

               Let grief and sorrow still243 embrace his heart

               That doth not wish you joy.

245
245 
GONZALO
GONZALO             Be it so. Amen!

       Enter Ariel, with the Master and Boatswain amazedly following

               O, look, sir, look, sir! Here is more of us!

               I prophesied, if a gallows were on land,

               This fellow could not drown.— Now, blasphemy,248 To Boatswain

               That swear’st grace o’erboard, not an oath on shore?

250

250         Hast thou no mouth by land? What is the news?

       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     The best news is that we have safely found

               Our king and company: the next, our ship,

               Which but three glasses253 since we gave out split,

               Is tight and yare254 and bravely rigged as when

255

255         We first put out to sea.

       
ARIEL
ARIEL     Sir, all this service Aside to Prospero

               Have I done since I went.

       
PROSPERO
PROSPERO     My tricksy258 spirit! Aside to Ariel
       
ALONSO
ALONSO     These are not natural events: they strengthen
260

260         From strange to stranger. Say, how came you hither?

       
BOATSWAIN
BOATSWAIN     If I did think, sir, I were well awake,

               I’d strive to tell you. We were dead of sleep,

               And — how we know not — all clapped under hatches,263

               Where, but even now, with strange and several264 noises

265

265         Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,

               And more diversity of sounds, all horrible,

               We were awaked: straightway at liberty,267

               Where we, in all our trim,268 freshly beheld

               Our royal, good and gallant ship, our master

270

270           Cap’ring270 to eye her. On a trice, so please you,

               Even in a dream, were we divided from them

               And were brought moping272 hither.

       
ARIEL
ARIEL     Was’t well done? Aside to Prospero
       
PROSPERO
PROSPERO     Bravely, my diligence. Thou shalt be free. Aside to Ariel
275
275 
ALONSO
ALONSO             This is as strange a maze as e’er men trod,

               And there is in this business more than nature

               Was ever conduct277 of: some oracle

               Must rectify our knowledge.

       
PROSPERO
PROSPERO     Sir, my liege,
280

280         Do not infest your mind with beating280 on

               The strangeness of this business. At picked leisure281

               Which shall be shortly single282 — I’ll resolve you,

               Which283 to you shall seem probable, of every

               These happened accidents.284 Till when, be cheerful

285

285         And think of each thing well.285— Come hither, spirit, Aside to Ariel

               Set Caliban and his companions free:

               Untie the spell.—

       [Exit Ariel]

                                    How fares my gracious sir? To Alonso

               There are yet missing of your company

               Some few odd lads that you remember not.

       Enter Ariel, driving in Caliban, Stephano and Trinculo, in their stolen apparel

       
STEPHANO
STEPHANO     Every man shift290 for all the rest, and let no man take care for himself: for all is but fortune.291 Coraggio, bully-monster, coraggio!
       
TRINCULO
TRINCULO     If these be true spies292 which I wear in my head, here’s a goodly sight.
       
CALIBAN
CALIBAN     O Setebos, these be brave spirits indeed!

               How fine my master is! I am afraid

295

295         He will chastise me.

       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Ha, ha!

               What things are these, my lord Antonio?

               Will money buy ’em?

       
ANTONIO
ANTONIO     Very like.299 One of them
300

300         Is a plain fish, and no doubt marketable.

       
PROSPERO
PROSPERO     Mark but the badges301 of these men, my lords,

               Then say if they be true.302 This misshapen knave,

               His mother was a witch, and one so strong

               That could control the moon, make flows and ebbs,

305

305         And305 deal in her command without her power:

               These three have robbed me, and this demi-devil —

               For he’s a bastard307 one — had plotted with them

               To take my life. Two of these fellows you

               Must know and own: this thing of darkness I

310

310         Acknowledge mine.

       
CALIBAN
CALIBAN     I shall be pinched to death.
       
ALONSO
ALONSO     Is not this Stephano, my drunken butler?
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     He is drunk now: where had he wine?
       
ALONSO
ALONSO     And Trinculo is reeling ripe:314 where should they
315

315         Find this grand liquor that hath gilded315 ’em?

               How cam’st thou in this pickle?316 To Trinculo

       
TRINCULO
TRINCULO     I have been in such a pickle since I saw you last that I fear me will317 never out of my bones: I shall not fear fly-blowing.318
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Why, how now, Stephano?
320
       
PROSPERO
PROSPERO     You’d be king o’the isle, sirrah?321
       
STEPHANO
STEPHANO     I should have been a sore322 one then.
       
ALONSO
ALONSO     This is a strange thing as e’er I looked on. Points to Caliban
       
PROSPERO
PROSPERO     He is as disproportioned in his manners324
325

325         As in his shape. Go, sirrah, to my cell:

               Take with you your companions: as you look

               To have my pardon, trim it handsomely.327

       
CALIBAN
CALIBAN     Ay, that I will: and I’ll be wise hereafter,

               And seek for grace.329 What a thrice-double ass

330

330         Was I to take this drunkard for a god

               And worship this dull fool!

       
PROSPERO
PROSPERO     Go to, away!
       
ALONSO
ALONSO     Hence, and bestow your luggage where you found it.
       
SEBASTIAN
SEBASTIAN     Or stole it, rather.

       [Exeunt Caliban, Stephano and Trinculo]

335
335 
PROSPERO
PROSPERO             Sir, I invite your highness and your train

               To my poor cell, where you shall take your rest

               For this one night: which, part of it, I’ll waste337

               With such discourse as I not doubt shall make it

               Go quick away: the story of my life

340

340         And the particular accidents340 gone by

               Since I came to this isle: and in the morn

               I’ll bring you to your ship, and so to Naples,

               Where I have hope to see the nuptial

               Of these our dear-beloved solemnized,344

345

345         And thence retire me to my Milan, where

               Every third thought346 shall be my grave.

       
ALONSO
ALONSO     I long

               To hear the story of your life, which must

               Take349 the ear strangely.

350
350 
PROSPERO
PROSPERO             I’ll deliver all,

               And promise you calm seas, auspicious gales

               And sail so expeditious352 that shall catch

               Your royal fleet far off.— My Ariel, chick,

               That is thy charge: then to the elements

355

355         Be free, and fare thou well.— Please you, draw near.355

       Exeunt [all but Prospero]

       
EPILOGUE SPOKEN BY PROSPERO
EPILOGUE SPOKEN BY PROSPERO 

               Now my charms356 are all o’erthrown,

               And what strength I have’s mine own,

               Which is most faint: now ’tis true,

               I must be here confined by you,359

360

360         Or sent to Naples. Let me not,

               Since I have my dukedom got

               And pardoned the deceiver, dwell

               In this bare island by your spell,

               But release me from my bands364

365

365         With the help of your good hands:365

               Gentle breath366 of yours my sails

               Must fill, or else my project fails,

               Which was to please. Now I want368

               Spirits to enforce, art to enchant,

370

370         And my ending is despair,

               Unless I be relieved by prayer,371

               Which pierces372 so, that it assaults

               Mercy itself, and frees all faults.

               As you from crimes would pardoned be,

375

375         Let your indulgence375 set me free. Awaits applause

       Exit

Textual Notes

F = First Folio text of 1623, the only authority for the play

F2 = a correction introduced in the Second Folio text of 1632

Ed = a correction introduced by a later editor

SD = stage direction

SH = speech heading (i.e., speaker’s name)

List of parts based on “Names of the Actors” (reordered) at end of F text

1.1.7 SD Ferdinand = Ed. F = Ferdinando 50 wi’th’ = Ed. F = with’

1.2.129 wi’th’ = Ed. F = with 202 princes = Ed. F = Princesse (old spelling of ‘princes’) 330 she = Ed. F = he

2.2.139 trencher = Ed. F = trenchering

3.1.2 sets = Ed. F = set 15 least = F2. F = lest

3.2.106 scout = Ed. F = cout (107 F = skowt)

3.3.2 ache = F2. F = akes 34 islanders = F2. F = Islands

4.1.12 gainst = Ed. F = Against (beginning new half-line) 13 guest = F. Some eds emend to gift. 57 abstemious = F2. F = abstenious 67 vetches spelled Fetches in F 80 Her = Ed. F = here 119 SH CERES = Ed. (no change of singer in F) 134 wise = F. Some eds emend to wife 209 them on = Ed. F = on them

5.1.18 run = F2. F = runs 77 Didst = F (catchword on sig. B2v; text reads Did) 87 lies = Ed. F = ly 118 Whether = Ed. F = Where 291 Coraggio…coraggio = F2. F = Coragio…Corasio