THE SOUL OF A POEM

All my older friends tell me

that as soon as my book is printed,

I must forget the distant United States

and sail in the opposite direction, to Chile,

the wealthiest nation of Latin America,

where every poet is published in Spanish.

The life of a verse, they insist, is found

in its original language, no matter how universal

the emotions.

Only a truly brilliant translator

can carry the glowing heart of a poem

from one word to another.

I am like a fish, my friends assure me

that can never be safely moved

from a freshwater tropical river

to any salty northern sea.