for W.,R.,L.
Oui j’irai à l’ambassade
pour te faire plaisir
prépare les valises
saute-moi bien
ou
autant de plaisir
Somnolente
somnolence
Écrasez-moi
je ne suis pas le pied de votre statue
We are wearing our wooden receptacles
As if touching me could be short of honest
By me
Or touching
you by me
But that is
another way out of a dilemma
this dilemma
(the cat asleep on the “poem”)
Yes I will go to the embassy
to give you pleasure
Pack the suitcases
Jump (over) me well
or
so much pleasure
Sleepy head
sleepiness
Knock me flat
I’m not the foot of your statue (yet)
Nous portons nos réceptacles de bois
Comme si « me toucher » n’était pas assez honnête
Par moi
ou toucher
toi par moi
Mais ça c’est
un tout autre moyen de sortir d’un dilemme
ce dilemme
(le chat endormi sur « le poème »)
It took too many hours to come back
An image telephoned
Book book book
Fear is in the eye of my beholder
L’aveugle marchait à l’intérieur du poème
Qui a pris sa canne, et
comment
Le bois se termine enfin
« ici »
Humus breeds a bitter soil, natural
She dwells wherein my fingers cherish
If such could now replace our fear
If such a dwelling, amicable
Your brown tress (short) &
azure gaze
Because the pages say so
You are ever welcome
Convocable, chérie
Tant d’heures pour y revenir
Une image a sonne
Livre livre livre
On ne voit bien qu’avec la peur
The blind one walked inside the poem
Who did take his cane, &
how
The wood is finally ended
“here”
L’humus engendre un sol amer, nature!
Elle y demeure, là où mes doigts chérissent
Si cela pouvait remplacer notre peur
Si une telle demeure, amicale
Ta tresse brune (courte) et
ton regard d’azur
Car les pages le disent
Vous êtes toujours bienvenue
Convocable. sweetie
a)
We drew you up into its highest consequence
An abyss was where feeling wept, we were disgruntled surely
A particle separated from its core, is not an atom
We drew you up into the highest consequence
b)
If the poetic lineament is a finer line
A picture does, forever, always cherish
They say so is a redundancy that is, oneiric glee
If a poetic lineament is a finer line
c)
Je cherche tout simplement à vous abolir
my precious consequence
Naive a may we can discover
Je vous cherche simplement pour tout abolir
d)
If as such we are permissive beings
& ignore our consequence that does speak aloud endure
a trial ignominy dispenses juries’ wanton membrane
If as such we are permissive ore
e)
A corpus agitates A concrete endeavour truly sings
or we are youthful can you imagine it
A C-note or bizarre
(is blurred)
f)
A body agitates A concrete endeavour tulip sings
Amen I called a shoulder to your ear
This a consequence does discover
Or amend
Thread of that sweater, I leaned on
Somnolence
somnolente
N’écrasez pas le poème
Je vous démontrerai toute mon affection
plus tard
Le jamais, jamais
The shorn-end of the mountain reach
seen from the lip of a macchiato
To ignore our consequence disperses
wisdome
A finger now I touch your countenance
By you or me
No one knows this
By you & me
To recognize
Amen j’ai appelé une épaule à ton oreille
Ceci une conséquence doit découvrir
Ou s’amender
Fil de ce chandail, je m’y suis penchée
Sleepiness
sleepyhead
Don’t wreck the poem
I will show you all my affection
later
The never, never
Le flanc coupé de l’étendue montagneuse
vu de la lèvre d’un macchiato
Écarter notre conséquence disperse
la sagessse
Un doigt maintenant je touche tes lèvres
Par toi ou moi
Personne ne le sait
Par toi et moi
À reconnaître
a)
To rise awhile our vein is ainsi freed
A sluice gate we have now traversed “let’s go”
There is so much green But image
But image Turmeric awhile her vein is free
b)
A consequence does always us inure
or in habit, as in the artery’s rope inside an arm
In written we have forged an orphic bond
Its consequence does always us inure
c)
Or speakable.
As we came in regular toil
Triumphant, a kind of light inside the thigh
Arc of this, speakable
Somnolence
Somnolente
Éclatez-bien la personne-poète
Éclatez-moi le poème
Je vous remercie
À tantôt
Sleepiness
Sleepyhead
Explode the person-poet well
Explode in me the poem
I give you thanks
Catch you later