TALISMAN’S EYE

everything dies

patched-up brain down in crypts

dies

logos of cities

dies

reason dies

crushed by wrinkles

with no help from hands

brain with its gray cells

dies

night approaches with so much telling

of rosaries

for the break of a new day

as the sphinxes say

when none is possible

they themselves having grown old

weary of their alliance

with the wind

now

I seek a language

for my tribe

qui ne soit pas un alliage

viennent à mes phalanges

les cyclones d’arganiers

collier de guêpes

à ma gorge de terre

c’est mon atroce lucidité

comme un miroir

rouillé de souvenirs

où vient cogner l’Histoire

maintenant je sais de quel pouvoir je suis investi

des peuples parcourent ma langue

quand nuit de flammes

édifie le silence

à coups de pilon

j’invente des berceuses

c’est mon atroce lucidité

qui ébouriffe ma voix

au rythme des caravanes

c’est mon atroce lucidité

that is not a hybrid

let cyclones of argan trees

come join my fingers

collar of wasps

around my throat of clay

my awful lucidity

like a mirror

rusty with memories

that are the butt of History

now I know what power inhabits me

peoples run through my language

while flaming night

constructs silence

with hammer blows

I compose lullabies

my awful lucidity

that ruffles my voice

to the caravans’ cadence

my awful lucidity

qui me taille un âge

à la dimension du désert

maintenant

j’ai besoin de dégueuler

des strates de narcotiques

et fumée de fumier

mots de raison pâles comme une tisane

je jette ces livres où j’ai appris l’orgueil

me voilà ici

présent là

velu de nuit

hérissé de guêpes

avec cette fragrance de muscles

comme une ossature de chameau

prêt à bondir sur la route

en un jappement

regardez donc si mes seins

ne bourgeonnent de maléfices

mais qu’on me laisse quelques veinules

that carves me out an era

as wide as the desert

now

I need to vomit up

layers of narcotics

and steaming manure

words of reason pale as herb tea

and throw away books that taught me pride

here I am

present

night-hairy

bristling with wasps

with that perfume of the muscles

that camel’s boniness

ready to bound down the road

yelping

look and see if my breasts

are not bursting with maledictions

but leave me a few blood vessels

seulement quelques nerfs

rien qu’un doigt

et je retracerai sur mon parchemin

une nouvelle cosmogonie

dans l’harmonie totale de ses éléments

entendez le choc des idiomes

dans ma bouche

la soif des naissances

entendez le clapotis des sueurs

sous mes aisselles

la course des biceps

poussée de ma faune intérieure

bonds de cavernes

plume ensanglantée

ma tête sur chaque muraille

la chevauchée de mon souffle

éjectant des planètes

dans ses éruptions

me voilà

torrentiel à mon déluge

me labourant les angles

just a few nerves

nothing but a finger

and I shall outline on my parchment

a new cosmogony

its elements in perfect harmony

hear the clash of languages

in my mouth

the thirst for new births

hear the swish of sweat

at my underarms

the ripple of my biceps

driven by my inner fauna

springing from caves

pen bloodied

my head against every wall

my breath at the gallop

spewing planets

in its eruptions

here I am

torrential in full flood

working my crannies

les cratères oubliés à mon incandescence

moi Atlas

zébré de soleil

à peuplades diurnes

récoltant dans mes chutes et mes gorges

l’écume piaffante d’un devenir

demandez aux vautours le goût de mon venin

callosité de serres

ma grille de malédictions

proférateur je suis

édifiant à l’insoumission

un royaume

ne me cherchez pas dans vos archives

effrayés par mes dénonciations

je ne suis pas de la nature de l’écrit

cherchez-moi plutôt dans vos entrailles

lorsqu’une cavale de vers

distord vos tripes

cherchez-moi dans l’urine des fièvres

dans le paludisme des ruelles

dans la boue des cataractes

écrasez mes noms interdits

craters overlooked in my incandescence

I Atlas

striped by the sun

of diurnal tribes

gathering up in my descents and ravines

the impatient foam of a future

ask the vultures what my venom tastes like

ruggedness of my grip

iron grid of my maledictions

accuser I am

building a kingdom

of insubordination

do not seek me in your archives

fearful of my censure

writing is not in my nature

look for me rather in your innards

when a host of worms

distorts your gut

look for me in the urine of fever

in the malaria of the backstreets

and there

in the mud of cataracts

erase my forbidden names

marchez sur les sorts que j’irradie

mais à mon cri

cassez des cruches de miel

égorgez des taureaux noirs sur les seuils des mosquées

nourrissez mille et mille mendiants

alors je viendrai

vous cracher dans la bouche

crever vos tumeurs

expulser vos maux ataviques

encore je vous préfère

en la droiture de vos socs

mes frères aux mains rugueuses

mes frères au sommeil de racines

venu

jeté bas

par-dessus bord

étranger à la course des planètes

entre ciel et néant

surgi

d’une chiquenaude

au début de la parole

je n’ai pas connu la pesanteur

la mathématique des révolutions

stamp out the spells that I cast

but at my call

break jars of honey

slit the throats of black bulls at mosque doors

feed beggars by the thousands

then I shall come

to spit in your mouth

destroy your tumors

rid you of your ancient ills

I still prefer you

in the straightness of your plowshares

my brothers with your rough hands

my brothers who sleep like roots

come

tossed down

overboard

stranger to the course of planets

between sky and void

sprung forth

in the blink of an eye

at the birth of speech

I know nothing of weightiness

or the mathematics of revolutions

arabe

berbère

homme plus encore

avec cependant cette marque

cette voix

indéfectibles

venu de vos lendemains

fossoyeur de ruines

que ne prendrai-je sur moi

les erreurs de la nuit

et sans bride

résonner les heurtoirs

pour que chaque seuil

me tende ses logarithmes

oui

je sommeille

depuis les salines de la montagne

une oreille suspendue à la roue du temps

je laisse pousser des bras

pour mûrir un réveil

je ris oui je ris dans mon rêve

regardez mes paupières

Arab

Berber

above all human

but with this indestructible voice

this mark

come from your tomorrows

gravedigger of ruins

not to take upon myself

the errors of the night

but unrestrainedly

to hammer with doorknockers

until every doorway

offers up its logarithms

yes

I slumber

in mountain salt mines

an ear hearkening to the wheel of time

I let new arms grow

to enhance an awakening

I laugh yes I laugh in my dream

look at my eyelids

que les caravaniers inséminent de germes

et mon œil terrifiant

précis

comme un sablier

 

seeded by caravaneers

and my terrifying eye

accurate

as a sandglass