|
adj. |
adjective |
|
adv. |
adverb |
|
alt. |
alternate |
|
app. |
appendix |
|
aug. |
augment |
|
BDAG |
Bauer, W., F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3rd ed. Chicago: University of Chicago Press, 2000. |
|
ca. |
circa, approximately |
|
CEB |
Common English Bible |
|
cf. |
confer, compare |
|
chap. |
chapter |
|
CL |
Danker, F. W., with K. Krug. The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament. Chicago: University of Chicago Press, 2009. |
|
conj. |
conjunction |
|
ctr. |
contrast (as a verb) |
|
c.v. |
connecting vowel |
|
dbl. |
double |
|
decl. |
declension |
|
d.o. |
direct object |
|
ed. |
editor, edition, edited by |
|
e.g. |
exempli gratia, for example |
|
Eng. |
English (often when a verse reference differs from MT and/or LXX) |
|
ESV |
English Standard Version |
|
fig. |
figure |
|
f.m. |
form marker (also known as tense suffix/morpheme) |
|
gend. |
gender |
|
GNT |
Good News Translation |
|
GTJ |
Grace Theological Journal |
|
GW |
GOD’S WORD Translation |
|
HCSB |
Holman Christian Standard Bible |
|
i.e. |
id est, that is |
|
interj. |
interjection |
|
interrog. |
interrogative |
|
i.o. |
indirect object |
|
ISV |
International Standard Version |
|
KJV |
King James Version |
|
LEH |
Lust, J., E. Eynikel, and K. Hauspie. Greek-English Lexicon of the Septuagint. Rev. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2003. |
|
LN |
Louw, J. P., and E. A. Nida. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains. 2nd ed. 2 vols. New York: United Bible Societies, 1989. |
|
LSJ |
Liddell, H. G., R. Scott, and H. S. Jones. A Greek-English Lexicon. 9th ed. with rev. supplement. Oxford: Clarendon, 1968. |
|
LXX |
Septuagint or Old Greek (not differentiated in this book) |
|
MBG |
Mounce, W. D. The Morphology of Biblical Greek. Grand Rapids: Zondervan, 1994. |
|
MHT |
Moulton, J. H., W. F. Howard, and N. Turner. A Grammar of New Testament Greek. 4 vols. Edinburgh: T&T Clark, 1908–76. |
|
MLS |
Muraoka, T. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Louvain: Peeters, 2009. |
|
M-M |
Moulton, J. H., and G. Milligan. Vocabulary of the Greek New Testament. 1930. Reprint, Peabody, MA: Hendrickson, 1997. |
|
MT |
Masoretic Text (often when a verse reference differs from English and/or LXX) |
|
NA |
Nestle, E., B. and K. Aland, et al. Novum Testamentum Graece. 28th ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012. |
|
NASB |
New American Standard Bible |
|
NCV |
New Century Version |
|
NET |
The NET Bible (New English Translation) |
|
NETS |
New English Translation of the Septuagint |
|
NIV |
New International Version |
|
NJB |
The New Jerusalem Bible |
|
NLT |
New Living Translation (2nd ed.) |
|
NRSV |
New Revised Standard Version |
|
NT |
New Testament |
|
orig. |
original, originally |
|
p(p). |
page(s) |
|
p.e. |
personal ending |
|
PG |
Patrologia graeca, edited by J.-P. Migne, 162 vols. Paris, 1857–86. |
|
PGM |
Papyri graecae magicae: Die griechischen Zauberpapyri. Edited by K. Preisendanz. 3 vols. Leipzig and Berlin: Teubner, 1928–41. |
|
prep. |
preposition |
|
pron. |
pronoun |
|
REB |
Revised English Bible |
|
redup. |
reduplication |
|
RSV |
Revised Standard Version |
|
subst. |
substantival, substantive |
|
s.v. |
sub verbo (“under the word”), refers to a specific entry in a lexicon under the word that follows the abbreviation |
|
UBS |
Aland, B., et al. The Greek New Testament. 4th rev. ed. New York: United Bible Societies, 1994. |
|
v(v). |
verse(s), version |
|
v.l. |
varia lectio (“variant reading,” i.e., a textual variant) |
|
vs. |
versus |
Category |
Abbreviation |
Meaning |
Short Forma |
Person |
1st 2nd 3rd |
first, second, third |
1 2 3 |
Number |
sg. pl. |
singular, plural |
S P |
Tense-Form |
aor. pres. impf. pf. plpf. fut.b |
aorist, present, imperfect, perfect, pluperfect, future |
A P I R L F |
Voice |
act. mid. pass. |
active, middle, passive |
A M P |
Mood |
ind. impv. subj. opt. inf. ptc. |
indicative, imperative, subjunctive, optative, infinitive, participle |
I M S O N P |
Gender |
masc. fem. neut. |
masculine, feminine, neuter |
M F N |
Case |
nom. gen. dat. acc. voc. |
nominative, genitive, dative, accusative, vocative |
N G D A V |
a In some charts and reference sections, the short-form abbreviations are used. See the explanation of the short-form parsing system for verbs at the end of chap. 13.
b A superscript 1 or 2 before a tense-form means “first” or “second” (e.g., 1aor. = first aorist; 2R = second perfect).