THE NEARLY DEPARTED

translated from the German of Heinrich Heine, 1797–1856

In my breast I’ve seen expire

every worldly vain desire,

even, among things dead in there,

hatred of evil, likewise any care

for my or others’ hour of need—

only Death lives in me indeed.

              The curtain falls, the play is done,

and my dear German public as one

saunters yawning in homeward throngs.

The good folk, enjoying laughs and songs

aren’t such fools, I have to allow,

supping and boozing and making a row—

It’s true, that speech of the noble hero’s

long ago in the book Homeros:

the lot of the meanest live Philistine

in Stuttgart-on-Neckar is happier than mine,

I, son of Peleus, dead champ whose shade is

prince of shadows in gloomy Hades.