Bibliography

Andō Reiji. “Ō o koroshita ato ni: Kindai to iu shisutemu ni aragau sakuhin 1Q84” [After killing the king: 1Q84 as a text that challenges the modern system]. In Murakami Haruki 1Q84 o dō yomu ka [How to read Murakami Haruki’s 1Q84?], edited by Kawade Shobō Editorial Board. Tokyo: Kawade Shobō Shinsha, 2009.

———. “Rekishi to kioku, genjitsu to yogen: Murakami Haruki Shikisai o motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi ni tsuite” [History and memory, reality and prophesy: On Murakami Haruki’s Colorless Tsukuru Tazaki and his years of pilgrimage.] Shinchō 110, no. 6 (2013).

———. “Renzoku to furenzoku” [Connections and disconnections]. Shinchō 107, no. 6 (2010).

Andō Reiji, Matsunaga Miho, Karube Tadashi, and Suwa Tetsushi. “Murakami Haruki 1Q84 o tokoton yomu” [Thoroughly reading Murakami Haruki’s 1Q84]. Gunzō 64, no. 8 (2009).

Auster, Paul. Ghosts. New York: Penguin, 1987.

Bailey, Paul J. Postwar Japan: 1945 to the Present. Oxford: Blackwell Publishers, 1996.

Barnaby, Karin, and Pellegrino D’Acierno. C. G. Jung and the Humanities: Toward a Hermeneutics of Culture. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1990.

Barnstone, Willis. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1993.

Barthes, Roland. A Barthes Reader. Edited by Susan Sontag. New York: Hill and Wang, 1982.

———. Elements of Semiology. Translated by Annette Lavers and Colin Smith. New York: Hill and Wang, 1967.

———. Image—Music—Text. Translated by Stephen Heath. New York: Hill and Wang, 1977.

———. The Pleasure of the Text. Translated by Richard Miller. New York: Hill and Wang, 1975.

Baudrillard, Jean. The Illusion of the End. Translated by Chris Turner. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1994.

———. Selected Writings. Edited by Mark Poster. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1988.

———. Simulacra and Simulation. Translated by Sheila Faria Glaser. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1994.

Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.” In The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti. London and New York: Routledge, 2000.

Bulfinch, Thomas. The Age of Fable or, Beauties of Mythology. Revised and edited by Rev. J. Loughran Scott. Philadelphia: David McKay, 1898. Orig. pub. 1855.

Campbell, Joseph. The Hero with a Thousand Faces. Bollingen Series 17. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1949.

———. The Masks of God: Creative Mythology. New York: Arkana, 1968.

———. An Open Life: Joseph Campbell in Conversation with Michael Toms. Edited by John Maher and Dennie Briggs. New York: Larson Publications, 1988.

———. The Power of Myth. With Bill Moyers. New York: Anchor Books, 1991.

Cawelti, John G. Adventure, Mystery, and Romance: Formula Stories as Art and Popular Culture. Chicago: University of Chicago Press, 1976.

———. “The Concept of Formula in the Study of Popular Literature.” Journal of Popular Culture no. 3 (1969).

Chang Mingmin. “Taiwanjin no Murakami Haruki: ‘Bunka hon’yaku’ to shite no Murakami Haruki genshō” [The Taiwanese people’s Murakami Haruki: The Murakami Haruki phenomenon as cultural translation]. In Higashi Ajia ga yomu Murakami Haruki [Murakami Haruki as read in East Asia], edited by Fujii Shōzō. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2009.

Chesterton, G. K. The Scandal of Father Brown. London: Cassell and Company, 1935.

Clavell, James. Shōgun. New York: Atheneum, 1975.

———. Tai-Pan. New York: Atheneum, 1966.

Davis, Lennard. Factual Fictions: The Rise of the English Novel. New York: Columbia University Press, 1983.

Dawson, Christopher. Religion and Culture. New York: Meridian Books, 1958.

de Lange, William. A History of Japanese Journalism: Japan’s Press Club as the Last Obstacle to a Mature Press. Surrey: Japan Library, 1998.

Derrida, Jacques. “From Des Tours de Babel.” In Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, edited by Rainer Schulte and John Biguenet. Chicago: Chicago University Press, 1992.

Dil, Jonathan. “Murakami Haruki and the Search for Self-Therapy.” Ph.D. thesis. University of Canterbury, New Zealand, 2007.

Eco, Umberto. Baudolino. Translated by William Weaver. New York: Vintage, 2003.

———. Foucault’s Pendulum. Translated by William Weaver. New York: Ballantine, 1988.

———. The Mysterious Flame of Queen Loana. Translated by Geoffrey Brock. New York: Harcourt, 2005.

———. The Name of the Rose. Translated by William Weaver. New York: Warner Books, 1983.

———. The Prague Cemetery. Translated by Richard Dixon. New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2011.

Eliade, Mircea. Myth and Reality. Translated by Willard R. Trask. New York: Harper and Row, 1963.

Faris, Wendy, and Lois Parkinson Zamora, eds. Magical Realism: Theory, History, Community. Durham, N.C.: Duke University Press, 1995.

Farley, Maggie. “Japan’s Press and the Politics of Scandal.” In Media and Politics in Japan, edited by Susan J. Pharr and Ellis S. Krauss. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1997.

Fisher, Susan. “An Allegory of Return: Murakami Haruki’s The Wind-Up Bird Chronicle.Comparative Literature Studies 37, no. 2 (East-West Issue) (2000).

Fishken, Shelley Fisher, “The Borderlands of Culture: Writing by W. E. B. Du Bois, James Agee, Tylie Olsen, and Gloria Anzaldúa,” in Literary Journalism in the Twentieth Century, edited by Norman Sims. New York: Oxford University Press, 1990.

Frazer, James. The Golden Bough: A Study of Magic and Religion. Auckland, New Zealand: The Floating Press, 2009. Orig. pub. 1890.

Freud, Sigmund. Civilization and Its Discontents. Translated by James Strachey. New York and London: Norton, 1961.

———. A General Introduction to Psychoanalysis. Translated by Joan Riviere. New York: Horace Liveright, 1924.

———. New Introductory Lectures on Psycho-Analysis. Translated by W. J. H. Sprott. New York: Norton and Co., 1933.

Fromm, Erich. Psychoanalysis and Religion. New Haven: Yale University Press, 1950.

Frus, Phyllis. The Politics and Poetics of Journalistic Narrative: The Timely and the Timeless. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

Frye, Northrop. Anatomy of Criticism: Four Essays. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1957.

Fujii Shōzō, ed. Higashi Ajia ga yomu Murakami Haruki [Murakami Haruki as read in East Asia]. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2009.

Fukuda Kazuya. “Bōryokuron no shōsoku” [The latest on the violence theory]. Shinchō 107, no. 6 (2010).

———. “Gendaijin wa sukuwareuru ka—Murakami Haruki 1Q84” [Can contemporary people be saved?—Murakami Haruki’s 1Q84]. Parts 1 and 2. Shinchō 106, no. 8 (part 1); Shinchō 106, no. 9 (part 2) (2009).

———. “Genjitsuteki na mono, gutaiteki na mono: Murakami Haruki Umibe no Kafka ni tsuite” [Real things, concrete things: On Murakami Haruki’s Kafka on the Shore]. Bungakukai 56, no. 11 (2002).

———. “Sofutobōru no yō na shi no katamari o mesu de kirihiraku koto” [Cutting through the hardness of softball-like death with a scalpel]. Shinchō 91, no. 7 (1994).

Furukawa Hideo. “Murakami Haruki no ‘miru chikara’ o omoinagara” [While thinking on Murakami Haruki’s “power of vision”]. Subaru 34, no. 1 (2012).

Fuse Hidetoshi. “Murakami Haruki no ‘shitai’” [The “corpses” of Murakami Haruki]. Subaru, December 1995.

Garon, Sheldon. Molding Japanese Minds: The State in Everyday Life. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1997.

Goethe, Johann Wolfgang von. Theory of Colours. Translated by Charles Lock Eastlake. Cambridge, Mass.: Massachussetts Institute of Technology Press, 1970. Orig. pub. 1810 as Zur Farbenlehre.

Gotō Masaharu. “Andāguraundo o megutte” [Concerning Underground]. Bungakukai 51, no. 6 (1997): 256–60.

Graves, Robert. The Greek Myths. 2 vols. New York: Penguin Books, 1960.

Greene, Graham. The Quiet American. London: William Heinemann, 1955.

Haipātekusuto: Murakami Haruki [Hypertext: Murakami Haruki]. Special issue of Kokubungaku 43, no. 3 (1998).

Hamilton, Edith. Mythology: Timeless Tales of Gods and Heroes. New York: Mentor, 1969.

Hatanaka Yoshiki. “Murakami Haruki no namae o meguru bōken” [A wild Murakami Haruki name chase]. Yuriika 21, no. 8 (1989).

Hawking, Stephen. A Brief History of Time: From the Big Bang to Black Holes. New York: Bantam Dell, 1988.

Hesiod. The Homeric Hymns and Homerica. Edited by G. P. Goold. Translated by Hugh G. Evelyn-White. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1982. Orig. pub. 1914.

Hidaka Rokurō. The Price of Affluence: Dilemmas of Contemporary Japan. Translated and edited by Gavan McCormack et al. Tokyo: Kodansha International, 1984.

Hirano Jun. Zero no rakuen: Murakami Haruki to Bukkyō [The zero paradise: Murakami Haruki and Buddhism]. Tokyo: Rakkōsha, 2008.

Hisai Tsubaki. Nejimakidori no sagashikata [How to search for the Wind-Up Bird]. Tokyo: Ōta Shuppan, 1994.

Honda Katsuichi. The Impoverished Spirit of Contemporary Japan. Edited by John Lie. Translated by Eri Fujieda, Masayuki Hamazaki, and John Lie. New York: Monthly Review Press, 1993.

———. Masukomi ka, jānarizumu ka [Mass communications or journalism?]. Tokyo: Asahi Shinbunsha, 2000.

Hukami Haruka. Murakami Haruki no uta [The song of Murakami Haruki]. Tokyo: Seikyōsha, 1990.

Hutcheon, Linda. A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction. New York: Routledge, 1988.

———. The Politics of Postmodernism. New York: Routledge, 1989.

Huxley, Aldous. The Doors of Perception and Heaven and Hell. New York: Harper and Row, 1990. Orig. pub. 1954.

———. Time Must Have a Stop. London: Triad/Granada, 1982. Orig. pub. 1945.

Ida Makiko. “Murakami-shi no hōhōron” [On Mr. Murakami’s method]. Bungakukai 51, no. 6 (1997).

Imai, Kiyoto. OFF no kankaku [The OFF sensation]. Tokyo: Kokken Shuppan, 1990.

Inoue Yoshio. Murakami Haruki to Nihon no “kioku” [Murakami Haruki and Japan’s “memory”]. Tokyo: Shinchōsha, 1999.

Ishiguro, Kazuo, and Ōe Kenzaburō. “The Novelist in Today’s World: A Conversation.” In Japan in the World, edited by Masao Miyoshi and H. D. Harootunian. Durham, N.C.: Duke University Press, 1993.

Ishihara Chiaki. “Murakami Haruki to Natsume Sōseki: Kokumin sakka no manazashi” [Murakami Haruki and Natsume Sōseki: The view of the people’s writer]. Bungei shunjū 91, no. 7 (2013).

Itō Ryūtarō. “Idai na manneri Haruki no ‘Kafka’” [Haruki’s gigantic mannerly “Kafka”]. Aera no. 46 (2002).

Itō Yoshirō. “Shōnen A” no kokuhaku [The confessions of “Shōnen A”]. Tokyo: Shogakukan, 1999.

Iwamiya Keiko. Shishunki o meguru bōken: Shinri ryōhō to Murakami Haruki no sekai [A wild adolescence chase: Psychotherapy and the world of Murakami Haruki]. Tokyo: Nihon Hyōronsha, 2004.

Iwamoto, Yoshio. “A Voice from Postmodern Japan: Murakami Haruki.” World Literature Today, Spring 1993.

Jameson, Fredric. Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism. Durham, N.C.: Duke University Press, 1991.

Jung, Carl. Analytical Psychology: Its Theory and Practice. New York: Pantheon, 1968.

———. The Basic Writings of C. G. Jung. Edited by Violet Staub de Laszlo. New York: The Modern Library, 1959.

———. The Collected Works of C. G. Jung. 20 vols. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1972.

———. Memories, Dreams, Reflections. Translated by Richard and Clara Winston. New York: Pantheon Books, 1961.

———. Modern Man in Search of a Soul. Translated by W. S. Dell and Cary F. Baynes. New York: Harcourt, Brace and World, 1933.

———. The Portable Jung. Edited by Joseph Campbell. New York: Penguin, 1971.

———. Psyche and Symbol. Edited by Violet S. de Laszlo. New York: Doubleday and Company, 1958.

———. The Undiscovered Self. Translated by R. F. C. Hull. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1990.

Kaikō Takeshi. Aa, nijūgo-nen: 1958–1983 [Ah, twenty-five years: 1958–1983]. Tokyo: Ushio Shuppansha, 1983.

———. Betonamu senki [Vietnam war diary]. In vol. 11, Kaikō Takeshi zenshū [Complete works of Kaikō Takeshi]. 22 vols. Tokyo: Shinchōsha, 1992.

———. Into a Black Sun. Translated by Cecelia Segawa Seigle. Tokyo: Kodansha International, 1980.

———. “Janguru no naka no zetsubō” [Despair in the jungle]. In vol. 11, Kaikō Takeshi zenshū [Complete works of Kaikō Takeshi]. 22 vols. Tokyo: Shinchōsha, 1992.

———. Kagayakeru yami [Shining darkness] (translated as Into a Black Sun). In vol. 6, Kaikō Takeshi zenshū [Complete works of Kaikō Takeshi]. 22 vols. Tokyo: Shinchōsha, 1992.

———. “Kiroku, jijitsu, shinjitsu” [Records, reality, and truth]. In vol. 13, Kaikō Takeshi zenshū [Complete works of Kaikō Takeshi]. 22 vols. Tokyo: Shinchōsha, 1992.

———. Saigon no jūjika [Crosses of Saigon]. In vol. 11, Kaikō Takeshi zenshū [Complete works of Kaikō Takeshi]. 22 vols. Tokyo: Shinchōsha, 1992.

———. “Saigon kara” [From Saigon]. In vol. 11, Kaikō Takeshi zenshū [Complete works of Kaikō Takeshi]. 22 vols. Tokyo: Shinchōsha, 1992.

Kamata Tōji. Shintai to uchūshi [Bodies and the cosmic text]. Kōdansha Gakujutsu Bunkō No. 1128. Tokyo: Kōdansha, 1994.

Kantō daishinsai [The great Kantō earthquake]. Edited by Gendaishi no kai. Tokyo: Sōfūkan, 1996.

Karatani Kōjin. “The Discursive Space of Modern Japan.” In Japan in the World, edited by Masao Miyoshi and H. D. Harootunian. Durham, N.C.: Duke University Press, 1993.

———. Kindai Nihon no hihyo: Showa-hen [Modern Japanese criticism: Shōwa volume]. 2 vols. Tokyo: Fukutake Shoten, 1990.

———. Shūen o megutte [On endings]. Tokyo: Fukutake Shoten, 1990.

Katō Hiroichi. “Ishō no mori o aruku” [Walking the forests of vision]. Gunzō 44, no. 11 (1989).

Katō Norihiro. Haisengo-ron [A post-defeat study]. Tokyo: Kōdansha, 1997.

———. “Jihei to sakoku” [Self-absorption and national isolation]. In Siiku & fuaindo Murakami Haruki [Seek and find Murakami Haruki], edited by Murakami Ryū. Tokyo: Seidōsha, 1986.

———. “‘Ketachigai’ no shōsetsu” [A “different class” of novel]. Bungakukai 63, no. 8 (2009).

———. “Murakami Haruki no tanpen o eigo de yomu” [Reading Murakami Haruki’s short fiction in English]. Part 1. Gunzō 64, no. 9 (2009).

———. “‘Masaka’ to ‘yareyare’” [“Masaka” and “Yareyare”]. Gunzō 43, no. 8 (1988).

———. Murakami Haruki o meguru bōken [A wild Murakami Haruki chase]. Tokyo: Kawai Shobō, 1991.

———. Murakami Haruki: Ierō pēji [Murakami Haruki: Yellow pages]. Tokyo: Arachi Shuppansha, 1996.

———. “Umibe no Kafka to kan’yūteki na sekai” [Kafka on the Shore and the metonymical world]. Gunzō 58, no. 2 (2003).

Katō Norihiro and Nakazawa Shin’ichi. “Yūrei no ikikata” [How spirits live]. Shisō no kagaku no. 515 (1994).

Kawai Hayao. “Gūzen no shinjitsu: Tōkyō kitanshū” [Accidental truths: Strange tales of Tokyo]. Shinchō 102, no. 11 (2005).

———. “Kyōkai taiken o monogataru: Murakami Haruki Umibe no Kafka o yomu” [Narrating experiences from the border: Reading Murakami Haruki’s Kafka on the Shore]. Shinchō 99, no. 12 (2002).

———. Mukashibanashi to Nihonjin no kokoro [Ancient tales and the Japanese mind]. Tokyo: Iwanami Gendai Bunko, 2002.

Kawai Toshio. Murakami Haruki no “monogatari”: Yume tekisuto to shite yomitoku [Murakami Haruki’s “narrative”: Interpretive reading of the dream text]. Tokyo: Shinchōsha, 2011.

———. “Sekai no monogatari to watashi no monogatari” [The world’s story and my story]. Shinchō 107, no. 6 (2010).

Kawakami Hiromi. “Kamisama 2011” [The gods, 2011]. Gunzō 66, no. 6 (2011).

———. “Kamisama” [The gods]. Gunzō 66, no. 6 (2011).

Kawamoto Saburō. Murakami Haruki-ron shūsei [Collected essays on Murakami Haruki]. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2006.

———. “‘Monogatari’ no tame no bōken” [A wild “story” chase]. Bungakukai 39, no. 8 (1985): 34–86.

———. “Murakami Haruki o meguru kaidoku” [Deciphering Murakami Haruki]. In Siiku & fuaindo Murakami Haruki [Seek and find Murakami Haruki], edited by Murakami Ryū. Tokyo: Seidōsha, 1986.

———. “Umibe no Kafka jōge” [Kafka on the Shore, vols. 1 and 2]. In Murakami Haruki sutadiizu bukku 3 [Murakami Haruki studies book 3], edited by Murakami Haruki Ronshūsei. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2006.

Kawamura Minato. “Amerika kara tōku hanarete—9.11 ikō to Umibe no Kafka” [Far from America—post-9/11 and Kafka on the Shore]. In Murakami Haruki sutadiizu 2005–2007 [Murakami Haruki studies 2005–2007], edited by Imai Kiyoto. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2008.

———. Murakami Haruki o dō yomu ka [How to read Murakami Haruki?]. Tokyo: Sakuhinsha, 2006.

Kawamura Minato and Ōsugi Shigeo. “Murakami Ryū to Murakami Haruki: 25-nen no bungaku kūkan” [Murakami Ryū and Murakami Haruki: 25 years of literary space]. Gunzō 55, no. 7 (2000).

Kazamaru Yoshihiko. Ekkyō suru “Boku”—Murakami Haruki, hon’yaku buntai to katarite [“Boku” crosses the border—Murakami Haruki, translation style and the narrator]. Tokyo: Shironsha, 2006.

———. Murakami Haruki tanpen saidoku [Rereading Murakami’s short fiction]. Tokyo: Misuzu Shobō, 2007.

Kerrane, Kevin, and Ben Yagoda, eds. The Art of Fact: A Historical Anthology of Literary Journalism. New York: Simon and Schuster, 1998.

Kim Yang-su. “Kankoku ni okeru Murakami Haruki no juyō to sono kontekusuto” [Murakami Haruki’s reception and its context in South Korea]. Translated by Matsuzaki Hiroko. In Higashi Ajia ga yomu Murakami Haruki [Murakami Haruki as read in East Asia], edited by Fujii Shōzō. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2009.

Kiyoshi Mahito. Murakami Haruki no tetsugaku wārudo [Murakami Haruki’s philosophical world]. Tokyo: Haruka Shobō, 2011.

Kobayashi Masaaki. “Kurai parodii: Furoito genshō to shite no Murakami Haruki” [Dark parody: Murakami Haruki as a Freudian phenomenon]. In Modan to posutomodan [Modern and postmodern], edited by Komori Yōichi and Toyama Takeo. Tokyo: Iwanami Shoten, 2003.

Komori Yōichi. “Kōmura Toshokan to shomotsu no meikyū” [The Kōmura Library and the labyrinth of the text.” In Murakami Haruki sutadiizu 2005–2007 [Murakami Haruki studies 2005–2007], edited by Imai Kiyoto. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2008.

Komori Yōichi and Toyama Takeo. Modan to posutomodan [Modern and postmodern]. Tokyo: Iwanami Shoten, 2003.

Kondo, Dorinne. “Multiple Selves: The Aesthetics and Politics of Artisanal Identities.” In Japanese Sense of Self, edited by Nancy Rosenberger. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.

Konishi Keita. Murakami Haruki no ongaku zukan [Music in the world of Murakami Haruki]. Tokyo: Japan Mix, 1995.

Kōnosu Yukiko. “Dare ga Shirayukihime o koroshita ka? Tazaki Tsukuru to, sono karafuru na jinsei” [Who killed Snow White? Tazaki Tsukuru and his colorful life]. Bungakukai 67, no. 6 (2013).

Koschmann, J. Victor. Revolution and Subjectivity in Postwar Japan. Chicago: University of Chicago Press, 1996.

Koshikawa Yoshiaki, Numano Mitsuyoshi, and Niimoto Ryōichi. “Murakami Haruki yaku o yomu [Reading Murakami Haruki translations]. Bungakukai 57, no. 6 (2003).

Koyama Tetsurō. Murakami Haruki o yomitsukusu [Reading Murakami Haruki to death]. Tokyo: Kōdansha Gendai Shinsho no. 2071, 2010.

Kurata Mitsuhiro. “Reitōko no pinbōru” [Pinball in a freezer]. Shisō no kagaku no. 521 (1995).

Kurihara Yūichiro. “Sedai o tagaete rifurein sareta sōshitsu to sogai: Murakami Haruki Shikisai o motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi” [The refrain of generational loss and alienation: Murakami Haruki’s Colorless Tsukuru Tazaki and his years of pilgrimage]. Subaru 35, no. 6 (2013).

Kuroko Kazuo. Murakami Haruki to dōjidai bungaku [Murakami Haruki and contemporary literature]. Tokyo: Kawai Shuppan, 1990.

———. Murakami Haruki: Za rosuto wārudo [Murakami Haruki: The lost world]. Tokyo: Daisan Shokan, 1993.

———. Sensō/henkyō/bungaku/ningen: Ōe Kenzaburō kara Murakami Haruki made [War/frontiers/literature/humanity: From Ōe Kenzaburō to Murakami Haruki]. Tokyo: Bensei Shuppan, 2010.

———. “Sōshitsu” no monogatari kara “tenkan” no monogatari e [From stories of “loss” to stories of “change”]. Tokyo: Benseisha, 2007.

MacCannell, Juliet Flower. Figuring Lacan: Criticism and the Cultural Unconscious. London: Croom Helm, 1986.

Many, Paul. “Literary Journalism: Newspapers’ Last, Best Hope.” Connecticut Review 18, no. 1 (1996).

Marcus, Marvin. “The Social Organization of Modern Japanese Literature.” In The Columbia Companion to Modern East Asian Literature, edited by Joshua Mostow. New York: Columbia University Press, 2003.

Maruya Saiichi and Miura Masashi. “Motoori Norinaga kara Murakami Haruki made” [From Motoori Norinaga to Murakami Haruki]. Bungakukai 49, no. 1 (1995).

Matsumoto Ken’ichi. Toshi Shōsetsu kara sekai bungaku e [From urban novels to world literature]. Tokyo: Daisan Bunmeisha, 2010.

———. “‘Watashi’ ni nani ga dekiru ka” [What can “I” do?]. Kōkoku hihyō no. 3 (1982).

Mayer, Robert. “The Reception of A Journal of the Plague Year and the Nexus of Fiction and History in the Novel.” English Literary History no. 57 (1990).

McGee, Patrick. Telling the Other: The Question of Value in Modern and Postcolonial Writing. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1992.

McGowan, John. Postmodernism and Its Critics. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1991.

Miyawaki Toshifumi. “Hon’yaku o meguru bōken: Murakami Haruki to Amerika bungaku” [A wild translation chase: Murakami Haruki and American literature]. In Eibei bungaku no rivābu: Kyōkai o koeru ishi [English and American literature reverb: Border-crossing will], edited by Suzue Akiko and Ueno Tatsurō. Tokyo: Kaibunsha, 2004.

Mukai Satoshi. “Shudai ni shisshite monogatari o ushinau” [Sacrificing the story to a theme]. Bungakukai 47, no. 1 (1993).

Murakami Gen’ichi. Kisha kurabu tte nan da!? [What are press clubs!?]. Tokyo: Kadokawa Shoten, 2001.

Murakami Haruki. 1Q84 [1Q84]. 3 vols. Tokyo: Shinchōsha, 2009–10.

———. 1Q84. Translated by Philip Gabriel and Jay Rubin. New York: Vintage, 2013.

———. After Dark. Translated by Jay Rubin. New York: Vintage, 2008.

———. After the Quake. Translated by Jay Rubin. New York: Vintage, 2003.

———. Afutādāku [After dark]. Tokyo: Kōdansha, 2004.

———. Andāguraundo [Underground]. Tokyo: Kōdansha, 1997.

———. Blind Willow, Sleeping Woman. Translated by Philip Gabriel and Jay Rubin. New York: Knopf, 2007.

———. Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage. Translated by Philip Gabriel. New York: Knopf, 2014.

———. Dance Dance Dance. Translated by Alfred Birnbaum. New York: Vintage, 1995.

———. The Elephant Vanishes. Translated by Alfred Birnbaum and Jay Rubin. New York: Knopf, 1993.

———. Fushigi na toshokan [The weird library]. Tokyo: Kōdansha Bunko, 2008.

———. Hard-Boiled Wonderland and the End of the World. Translated by Alfred Birnbaum. New York: Vintage, 1991.

———. Hashiru koto ni tsuite kataru toki ni Boku no kataru koto [What I talk about when I’m talking about running]. Tokyo: Bungei Shunjū, 2007.

———. Henkyō/kinkyō [Frontiers near and far]. Tokyo: Shinchōsha, 1998.

———. Kafka on the Shore. Translated by Philip Gabriel. New York: Vintage, 2006.

———. Kami no kodomotachi wa mina odoru [All god’s children can dance; English translation published as After the Quake]. Tokyo: Shinchōsha, 2000.

———. Kokkyō no minami, taiyō no nishi [South of the border, west of the sun]. Tokyo: Kōdansha, 1992.

———. Moshi bokura no kotoba ga uisukii de atta nara [If our words were whiskey]. Tokyo: Heibonsha, 1999.

———. Murakami Haruki, Kawai Hayao ni ai ni iku [Murakami Haruki goes to meet Kawai Hayao]. Tokyo: Shinchō Bunkō, 1996.

———. “Murakami Haruki rongu intabyū” [Murakami Haruki long interview]. Kangaeru hito no. 33 (2010).

———. Murakami Haruki zensakuhin, 1979–1989 [Complete works of Murakami Haruki, 1979–1989]. 8 vols. Tokyo: Kōdansha, 1991.

———. Nejimakidori kuronikuru [Wind-up bird chronicle]. Tokyo: Shinchōsha, 1994–96.

———. Norwegian Wood. Translated by Jay Rubin. New York: Vintage, 2000.

———. “Rongu intabyū: Umibe no Kafka o kataru” [Long interview: Narrating Kafka on the Shore]. Bungakukai 57, no. 4 (2002).

———. The Scrap: Natsukasi no 1980-nendai [The scrap: The nostalgic 1980s]. Tokyo: Bungei Shunjū, 1987.

———. Shikisai o motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi [Colorless Tsukuru Tazaki and his years of pilgimage]. Tokyo: Bungei Shunjū, 2013.

———. South of the Border, West of the Sun. Translated by Philip Gabriel. New York: Vintage, 2000.

———. The Sputnik Sweetheart. Translated by Philip Gabriel. New York: Vintage, 2002.

———. Supūtoniku no koibito [The Sputnik sweetheart]. Tokyo: Kōdansha, 1999.

———. Tōkyō kitanshū [Strange tales of Tokyo]. Tokyo: Shinchōsha, 2005.

———. TV piipuru [TV people]. Tokyo: Bungei Shunjū, 1990.

———. Umibe no Kafka [Kafka on the shore]. Tokyo: Shinchōsha, 2002.

———. Underground. Translated by Alfred Birnbaum and Philip Gabriel. New York: Vintage, 2001.

———. Wakai dokusha no tame no tampen shōsetu annai [A guide to short fiction for young readers]. Tokyo: Bungei Shunjū, 1997.

———. What I Talk About When I Talk About Running. Translated by Philip Gabriel. New York: Vintage, 2009.

———. A Wild Sheep Chase. Translated by Alfred Birnbaum. New York: Plume, 1989.

———. The Wind-Up Bird Chronicle. Translated by Jay Rubin. New York: Knopf, 1997.

———. Yagate kanashiki gaikokugo [Ultimately, a sad foreign language]. Tokyo: Kōdansha, 1994.

———. Yakusoku sareta basho de: Underground 2 [At the place that was promised: Underground 2]. Tokyo: Bungei Shunjū, 1998.

———. Yume o miru tame ni mainichi Boku wa mezameru no desu [I awaken every morning in order to dream]. Tokyo: Bungei Shunjū, 2010.

———. Zatsubunshū 1979–2010 [Collected essays 1979–2010]. Tokyo: Shinchōsha, 2011.

Murakami Haruki and Itoi Shigesato. Yume de aimashō [Let’s meet in a dream]. Tokyo: Kōdansha Bunko, 1986.

Murakami Haruki. Special series: Gunzō Japanese Writers, no. 26. Tokyo: Shōgakukan, 1997.

Murakami Haruki. Edited by Kimata Satoshi. Wakakusa Shobō, 1998.

Murakami Haruki 1Q84 o dō yomu ka [How does one read Murakami Haruki’s 1Q84?]. Tokyo: Kawade Shobō Shinsha, 2009.

Murakami Haruki no sekai [The world of Murakami Haruki]. Special issue of Yuriika 21, no. 8. Tokyo: Seidosha, 1989.

Murakami Haruki: 1Q84 e itaru made, soshite korekara . . . [Murakami Haruki: To 1Q84 and beyond . . .] Special issue of Yuriika 42, no. 15. Tokyo: Seidosha, 2010.

Murakami Ryū. In za miso sūpu [In the miso Soup]. Tokyo: Yomiuri Shimbunsha, 1997.

———. Kibō no kuni no ekusodasu [Exodus to the promised land]. Tokyo: Bungei Shunjū, 2000.

———. Kyōseichū [Symbiotic worm]. Tokyo: Kōdansha, 2000.

———. Rabu & Poppu [Love & pop]. Tokyo: Gentōsha, 1996.

Murakami Tomohiko. “Mada shinenai de iru ‘Kōbe’ no tame ni” [For the Kobe that cannot die]. Shisō no kagaku no. 135 (1990).

Nagata Mikihiko. Daichi wa furuu [The great earth shakes]. Tokyo: Shun’yōdō, 1923.

Nakagami Kenji to Murakami Haruki [Nakagami Kenji and Murakami Haruki]. Special issue of Kokubungaku 30, no. 3 (1985).

Nakamura Mitsuharu. “Yukue fumei jinbutsu kankei” [Missing human relationships]. Kokubungaku 43, no. 3 (1988).

Napier, Susan. The Fantastic in Modern Japanese Literature: The Subversion of Modernity. London: Routledge, 1996.

———. “The Magic of Identity: Magic Realism in Modern Japanese Fiction.” In Magical Realism: Theory, History, Community, edited by Wendy B. Faris and Lois Parkinson Zamora. Durham, N.C.: Duke University Press, 1995.

———. “Meet Me on the Other Side: Strategies of Otherness in Modern Japanese Literature.” In Representing the Other in Modern Japanese Literature: A Critical Approach, edited by Rachael Hutchinson and Mark Williams. London: Routledge, 2006.

Noda Masaaki. “Kakusareta dōki: Nonfuikushon sakka kara fuikushon sakka e” [The hidden motive: From nonfiction writer to fiction writer]. Gunzō 52, no. 5 (1997).

Noruwei no Mori no himitsu” [The Secret of Norwegian Wood]. Bungei shunjū 67, no. 5 (1989).

Numano Mitsuyoshi. “Ima dōshite sekai bungaku na no ka?” [Why is it now world literature?]. Bungei 51, no. 1 (2012).

———. “Murakami Haruki wa sekai no ‘ima’ ni tachimukau” [Murakami Haruki faces the “now” of the world]. Bungakukai 48, no. 7 (1994).

———. “Shikisai, hiyū, nosutarujia: Torauma to tadashisa o meguru shizuka na monogatari” [Color, metonymy, nostalgia: A quiet tale of trauma and right]. Bungakukai 67, no. 6 (2013).

———. “Yomioetara mō 200Q no sekai” [Once you finish reading it’s already the year 200Q]. Bungakukai 63, no. 8 (2009).

Numano Mitsuyoshi and Suzumura Kazunari. “‘Nejimakidori’ wa doko e tobu ka?” [To where will the “wind-up bird” fly?]. Bungakukai 49, no. 10 (1995).

Numano Mitsuyoshi, Uchida Tatsuru, and Tokō Kōji. “Murakami Haruki no ‘ketsudan’” [Murakami Haruki’s “resolve.”] Bungakukai 64, no. 7 (2010).

Oda Makoto. Fukai oto [A deep sound]. Tokyo: Shinchōsha, 2002.

Odaka Shūya. Kindai bungaku igo: “Naikō no sedai” kara mita Murakami Haruki [After modern literature: Murakami Haruki seen by the “introverted generation”]. Tokyo: Sakuhinsha, 2011.

Ōe Kenzaburō. Man’en gannen no futtobōru [Football in the year 1860; translated as The Silent Cry]. Tokyo: Kōdansha, 1971.

———. The Silent Cry. Translated by John Bester. Tokyo: Kōdansha International, 1981.

Oka, Yoshitake. “Generational Conflict after the Russo-Japanese War.” In Conflict in Modern Japanese History: The Neglected Tradition, edited by Tetsuo Najita and J. Victor Koschmann. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1982.

Okamura Akihiko. Minami Vetonamu sensō jūgunki [Record of an embedded reporter in the South Vietnam War]. Tokyo: Iwanami Shinsho, no. 548 (1965).

———. Zoku Minami Vetonamu sensō jūgunki [War memoir of the South Vietnamese war]. Tokyo: Iwanami Shinsho, no. 608 (1966).

Okuyama Michiaki. “Spiritual Quests in Contemporary Japanese Writers before and after the AUM Affair: Ōe Kenzaburō and Murakami Haruki around 1995.” Nanzan Bulletin no. 25 (2001).

Ortega y Gasset, José. “The Misery and the Splendor of Translation.” In Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, edited by Rainer Schulte and John Biguenet. Chicago: University of Chicago Press, 1992.

Plato. Lysis, Symposium, Gorgias. Translated by W. R. M. Lamb. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1961.

Pynchon, Thomas. Gravity’s Rainbow. New York: Penguin, 1973.

Rubin, Jay. Haruki Murakami and the Music of Words. London: Vintage, 2005.

———. “Sekkusu to rekishi to kioku” [Sex, history, and memory]. Shinchō 92, no. 2 (1995).

Rubin, Jay, and Komori Yōichi. “1Q84 to Sōseki o tsunagu mono” [Things that connect 1Q84 with Sōseki]. Gunzō 65, no. 7 (2010).

Rubin, Jay, and Ōno Kazumoto. “Naze sekai de yomareru no ka: 1Q84 hon’yakusha ga kataru” [Why is he read throughout the world? The translator of 1Q84 talks]. Bungei shunjū 88, no. 7 (2010).

Rushdie, Salman. Midnight’s Children. London: Penguin, 1980.

Saitō Eiji. “Gendai no gōsuto sutōrii” [A modern ghost story]. Shinchō 90, no. 2 (1993).

Saitō Tamaki. Bungaku no chōkō [Literary symptoms]. Tokyo: Bungei Shunjū, 2004.

Sano Shin’ichi. “Nonfuikushon no setsujitu na kadai” [The urgent problem of nonfiction]. Bungakukai 51, no. 6 (1997).

Seats, Michael. Murakami Haruki: The Simulacrum in Contemporary Japanese Culture. New York: Lexington Books, 2006.

Sekine Makihiko. “Aimu natto raiku eburibadii erusu” [I’m not like everybody else]. Shisō no kagaku no. 511 (1994).

Sengoku Hideyo. Airon o kakeru seinen: Murakami Haruki to Amerika [The youth plying the iron: Murakami Haruki and America]. Tokyo: Sairyūsha, 1991.

Shibata Motoyuki, Fujii Shōzō, Numano Mitsuyoshi, and Yomota Inuhiko, eds. A wild Haruki chase: Sekai wa Murakami Haruki o dō yomu ka [A wild Haruki chase: How does the world read Murakami Haruki?]. Tokyo: Bungei Shunjū, 2006.

Shibata Motoyuki and Numano Mitsuyoshi. “Ōsutā, Murakami Haruki, Sarinjā” [Auster, Murakami Haruki, Salinger]. Shinchō 99, no. 10 (2002).

Shibata Shōji. Nakagami Kenji to Murakami Haruki: <Datsu 60-nendai>teki sekai no yukue [Nakagami Kenji and Murakami Haruki: Whereabouts of the “post-1960s-esque” world]. Tokyo: Tokyo Gaikokugo Daigaku Shuppankai, 2009.

Shimamura Teru. “‘Kuronosu’ to no kōsō: Nejimakidori kuronikuru no kōdo” [Battle with “Cronos”: The code of The Wind-Up Bird Chronicle]. In Murakami Haruki sutadiizu 04 [Murakami Haruki studies 04], edited by Kuritsubo Yoshiki and Tsuge Teruhiko. Tokyo: Wakakusa Shobō, 1999.

Shimizu Yoshinori. “‘Chichi’ no kūi” [“Father” vacancy]. Bungakukai 63, no. 8 (2009).

———. “‘Ritoru piipuru’ to wa nani ka” [What are the “Little People”?]. In Murakami Haruki 1Q84 o dō yomu ka [How to read Murakami Haruki’s 1Q84?], edited by Kawade Shobō Editorial Board. Tokyo: Kawade Shobō Shinsha, 2009.

“Shōnen A”: Kono ko o unde . . . [“Youth A”: That we gave birth to this child . . .] “Shōnen A” no Fubo [parents of “Youth A”]. Tokyo: Bungei Shunjū, 1999.

Siegle, Robert. The Politics of Reflexivity: Narrative and the Constitutive Poetics of Culture. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1986.

Sims, Norman, ed. Literary Journalism in the Twentieth Century. New York: Oxford University Press, 1990.

Sims, Norman, and Mark Kramer, eds. Literary Journalism: A New Collection of the Best American Nonfiction. New York: Ballantine Books, 1995.

Snyder, Stephen. “Two Murakamis and Marcel Proust: Memory as Form in Contemporary Japanese Fiction.” In In Pursuit of Contemporary East Asian Culture, edited by Xiaobing Tang and Stephen Snyder. Boulder, Colo.: Westview Press, 1996.

Steiner, Rudolph. Goethes Weltanschauung [Goethe’s view of the world]. Berlin: Philosophisch-anthroposophischer verlag, 1921. Orig. pub. 1897.

Strecher, Matthew. “At the Critical Stage: A Report on the State of Murakami Haruki Studies.” Literature Compass 8, no. 11 (2011).

———. “Beyond ‘Pure’ Literature: Mimesis, Formula, and the Postmodern in the Fiction of Murakami Haruki.” Journal of Asian Studies 57, no. 2 (1998).

———. Dances with Sheep: The Quest for Identity in the Fiction of Murakami Haruki. Ann Arbor, Mich.: Center for Japanese Studies/University of Michigan Press, 2002.

———. “Magical Realism and the Search for Identity in the Fiction of Murakami Haruki.” Journal of Japanese Studies 25, no. 2 (1999).

———. “Murakami Haruki: Japan’s Coolest Writer Heats Up.” Japan Quarterly 45, no. 1 (1998).

———. Murakami Haruki’s The Wind-Up Bird Chronicle: A Reader’s Guide. London and New York: Continuum Publishers, 2002.

———. “A Spatial Odyssey or It’s All Greek to Me.” In Cultural Interactions and Interpretations in a Global Age, edited by Ji Fengyuan, Lin Jinghua, and Susan Bouterey. Christchurch, New Zealand: Canterbury University Press, 2011.

Strecher, Matthew, Chieko Katō et al. Shinri to jōhō [Psychology and information]. Tokyo: Index Press, 2011.

Sugai Senri. “‘Kōryū no naratorojii’ o koete” [Going beyond “exchange narratology”]. Kokubungaku kaishaku to kanshō 76, no. 7 (2011).

Suter, Rebecca. The Japanization of Modernity: Murakami Haruki between Japan and the United States. Cambridge, Mass.: Harvard University Asia Center, 2008.

Suzuki Tomoyuki. Murakami Haruki to monogatari no jōken [Murakami Haruki and the conditions of the story]. Tokyo: Seikyūsha, 2009.

Suzumura Kazunari. “Jishin no ato, Murakami Haruki no Kōbe o iku” [After the quake, going to Murakami Haruki’s Kobe]. Bungakukai 65, no. 8 (2011).

———. Mada/sude ni: Murakami Haruki to “hādo-boirudo wandārando [Encore/Déjà: Murakami Haruki and the “hard-boiled wonderland”]. Tokyo: Yosensha, 1990.

———. Murakami Haruki kuronikuru 1983–1995 [Murakami Haruki chronicle]. Tokyo: Yosensha, 1994.

———. Murakami Haruki senki: 1Q84 no jeneshisu [Murakami Haruki war journal: The genesis of 1Q84]. Tokyo: Sairyūsha, 2009.

Takayama Fumihiko. “Shōnen A”: 14-sai no shōzō [“Youth A”: Portrait of a 14-year-old]. Tokyo: Shinchōsha, 1998.

Takeda Tōru. “Murakami sakuhin ni arawareta ‘ore’” [The appearance of “Ore” (I, vulg.) in the Murakami work]. Chūō kōron 128, no. 6 (2013).

Tanaka Kazuo. “Posutomodan bungaku to shite no watakushi-shōsetsu” [The I-novel as postmodern literature]. Kokubungaku kaishaku to kanshō 76, no. 6 (2011).

Tanaka Masashi. “Naibu to gaibu o kasaneru sentaku—Murakami Haruki Umibe no Kafka ni mirareru jikoaiteki imēji to taikōteki ronri” [Internal and external superimposed options—narcissistic images and regressive logic visible in Murakami Haruki’s Kafka on the Shore]. Kōnan Daigaku kiyō, 2006.

Tanaka Minoru. “‘100% no ai’ no uragiri: Murakami Haruki Rekishinton no yūrei no shinsō no hihyō” [Betrayal of “100% love”: A deep critique of Murakami Haruki’s Ghosts of Lexington]. Kokubungaku kaisyaku to kanshō 76, no. 7 (2011).

———. “<Genbun> to <katari> saikō”: Murakami Haruki Kami no kodomotachi wa mina odoru” [Rethinking <original text> and <narration>: A deep critique of Murakami Haruki’s All children of the gods dance]. Kokubungaku kaisyaku to kanshō 76, no. 7 (2011).

Tanaka Yasuo. Kōbe shinsai nikki [Kobe earthquake diary]. Tokyo: Shinchō Bunko, 1996.

Tatsumi Takayuki. Nihon henryū bungaku [Japanese slipstream literature]. Tokyo: Shinchōsha, 1998.

Toews, John. “Intellectual History after the Linguistic Turn: The Autonomy of Meaning and the Irreducibility of Experience.” American Historical Review 94, no. 4 (1987).

Tōyama Yoshitaka. “Doitsu ni okeru gendai Nihon bungaku no juyō” [The reception of contemporary Japanese literature in Germany]. In Murakami Haruki sutadiizu 2000–2004 [Murakami Haruki studies, 2000–2004], edited by Imai Kiyoto. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2000.

Tsuge Teruhiko. “Media to shite no ‘ido’: Murakami Haruki wa naze Kawai Hayao ni ai ni itta ka” [The “well” as media: Why did Murakami Haruki go to meet Kawai Hayao?]. Kokubungaku 43, no. 3 (1998).

Uchida Tatsuru. “Kyōkaisen to shishatachi to kitsune no koto” [Borderlines, the dead, and foxes]. Bungakukai 67, no. 6 (2013).

———. Mō ichido Murakami Haruki ni go-yōjin [Once again a caution to Murakami Haruki]. Tokyo: Artes, 2010.

Ueno Chizuko, et al. Danryū bungakuron [Theory of men’s literature]. Tokyo: Chikuma Shobō, 1992.

Van Wolferen, Karel. The Enigma of Japanese Power. New York: Knopf, 1989.

Vidal, Gore. Burr. New York: Random House, 1973.

———. Julian. Boston: Little, Brown, 1964.

———. Lincoln. New York: Random House, 1984.

———. Perpetual War for Perpetual Peace: How We Got to Be So Hated. New York: Thunder’s Mouth Press/Nation Books, 2002.

Watanabe Mieko. Katarienu mono: Murakami Haruki no rezubian hyōshō [Things that cannot be told: Murakami Haruki’s lesbian representations]. Tokyo: Ochanomizu Shobō, 2009.

White, Hayden. The Content of the Form: Narrative Discourse and Historical Representation. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1987.

———. Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1973.

Williams, David. Japan: Beyond the End of History. New York: Routledge, 1994.

Yamaguchi, Mari. “Truancy Doubles in Japan over Past Decade.” The Columbian (Vancouver, Wash.), August 11, 2002.

Yamamoto, Taketoshi. “The Press Clubs of Japan.” Journal of Japanese Studies 15, no. 2 (1989).

Yamasaki Makiko. Murakami Haruki no honbun kaikō kenkyū [Study of revisions of original editions by Murakami Haruki]. Tokyo: Wakakusa Shobō, 2008.

Yamawaki Ayako. “Tachiagaru jijitsu no ‘monogatari’” [Real “stories” that stand up]. Aera 10, no. 13 (1997).

Yokoo, Kazuhiro. Murakami Haruki: Kyūjū nendai [Murakami Haruki: The nineties]. Tokyo: Daisan Shokan, 1994.

———. Murakami Haruki to Dosutoēfusukii [Murakami Haruki and Dostoyevsky]. Tokyo: Kindai Bungeisha, 1991.

Yoshida Haruo. Murakami Haruki, tenkan suru [Murakami Haruki, about face]. Tokyo: Sairyūsha, 1997.

———. Murakami Haruki to Amerika: Bōryokusei no yurai [Murakami Haruki and America: The advent of violence]. Tokyo: Sairyūsha, 2001.

Yoshida Tsukasa. “AUM wa wagatomo” [The AUM is our friend]. Bungakukai 51, no. 6 (1997).

Yoshikawa Yasuhisa. Murakami Haruki to MURAKAMI HARUKI: Seishin bunseki suru sakka [Murakami Haruki and MURAKAMI HARUKI: A psychoanalyzing writer]. Tokyo: Minerva Shobō, 2010.