Zweiter Aufzug

Erster Auftritt

OREST. PYLADES.

OREST. Es ist der Weg des Todes, den wir treten:

Mit jedem Schritt wird meine Seele stiller.

Als ich Apollen bat, das grässliche

Geleit der Rachegeister von der Seite

565

Mir abzunehmen, schien er Hülf und Rettung

Im Tempel seiner vielgeliebten Schwester,

Die über Tauris herrscht, mit hoffnungsreichen

Gewissen Götterworten zu versprechen;

Und nun erfüllet sich’s, dass alle Not

570

Mit meinem Leben völlig enden soll.

Wie leicht wird’s mir, dem eine Götterhand

Das Herz zusammendrückt, den Sinn betäubt,

Dem schönen Licht der Sonne zu entsagen.

Und sollen Atreus’ Enkel in der Schlacht

575

Ein siegbekröntes Ende nicht gewinnen;

Soll ich wie meine Ahnen, wie mein Vater

Als Opfertier im Jammertode bluten:

So sei es! Besser hier vor dem Altar,

Als im verworfnen Winkel, wo die Netze

580

Der nahverwandte Meuchelmörder stellt.

Lasst mir so lange Ruh, ihr Unterird’schen,

Die nach dem Blut ihr, das von meinen Tritten

Hernieder träufend meinen Pfad bezeichnet,

Wie losgelassne Hunde spürend hetzt.

585

Lasst mich, ich komme bald zu euch hinab;

Das Licht des Tags soll euch nicht sehn, noch mich.

Der Erde schöner grüner Teppich soll

Kein Tummelplatz für Larven sein. Dort unten

Such ich euch auf: dort bindet alle dann

590

Ein gleich Geschick in ew’ge matte Nacht.

Nur dich, mein Pylades, dich, meiner Schuld

Und meines Banns unschuldigen Genossen,

Wie ungern nehm ich dich in jenes Trauerland

Frühzeitig mit! Dein Leben oder Tod

595

Gibt mir allein noch Hoffnung oder Furcht.

PYLADES. Ich bin noch nicht, Orest, wie du bereit,

In jenes Schattenreich hinabzugehn.

Ich sinne noch, durch die verworrnen Pfade,

Die nach der schwarzen Nacht zu führen scheinen,

600

Uns zu dem Leben wieder aufzuwinden.

Ich denke nicht den Tod; ich sinn und horche,

Ob nicht zu irgendeiner frohen Flucht

Die Götter Rat und Wege zubereiten.

Der Tod, gefürchtet oder ungefürchtet,

605

Kommt unaufhaltsam. Wenn die Priesterin

Schon unsre Locken weihend abzuschneiden

Die Hand erhebt, soll dein’ und meine Rettung

Mein einziger Gedanke sein. Erhebe

Von diesem Unmut deine Seele; zweifelnd

610

Beschleunigest du die Gefahr. Apoll

Gab uns das Wort: im Heiligtum der Schwester

Sei Trost und Hülf und Rückkehr dir bereitet.

Der Götter Worte sind nicht doppelsinnig,

Wie der Gedrückte sie im Unmut wähnt.

615

OREST. Des Lebens dunkle Decke breitete

Die Mutter schon mir um das zarte Haupt,

Und so wuchs ich herauf, ein Ebenbild

Des Vaters, und es war mein stummer Blick

Ein bittrer Vorwurf ihr und ihrem Buhlen.

620

Wie oft, wenn still Elektra meine Schwester

Am Feuer in der tiefen Halle saß,

Drängt ich beklommen mich an ihren Schoß,

Und starrte, wie sie bitter weinte, sie

Mit großen Augen an. Dann sagte sie

625

Von unserm hohen Vater viel: wie sehr

Verlangt ich ihn zu sehn, bei ihm zu sein!

Mich wünscht ich bald nach Troja, ihn bald her.

Es kam der Tag –

PYLADES.                      O lass von jener Stunde

Sich Höllengeister nächtlich unterhalten!

630

Uns gebe die Erinnrung schöner Zeit

Zu frischem Heldenlaufe neue Kraft.

Die Götter brauchen manchen guten Mann

Zu ihrem Dienst auf dieser weiten Erde.

Sie haben noch auf dich gezählt; sie gaben

635

Dich nicht dem Vater zum Geleite mit,

Da er unwillig nach dem Orkus ging.

OREST. O wär ich, seinen Saum ergreifend, ihm

Gefolgt.

PYLADES.    So haben die, die dich erhielten,

Für mich gesorgt: denn was ich worden wäre,

640

Wenn Du nicht lebtest, kann ich mir nicht denken;

Da ich mit dir und deinetwillen nur

Seit meiner Kindheit leb und leben mag.

OREST. Erinnre mich nicht jener schönen Tage,

Da mir dein Haus die freie Stätte gab,

645

Dein edler Vater klug und liebevoll

Die halb erstarrte junge Blüte pflegte;

Da du ein immer munterer Geselle,

Gleich einem leichten bunten Schmetterling

Um eine dunkle Blume, jeden Tag

650

Um mich mit neuem Leben gaukeltest,

Mir deine Lust in meine Seele spieltest,

Dass ich, vergessend meiner Not, mit dir

In rascher Jugend hingerissen schwärmte.

PYLADES. Da fing mein Leben an, als ich dich liebte.

655

OREST. Sag: meine Not begann, und du sprichst wahr.

Das ist das Ängstliche von meinem Schicksal,

Dass ich, wie ein verpesteter Vertriebner,

Geheimen Schmerz und Tod im Busen trage;

Dass, wo ich den gesundsten Ort betrete,

660

Gar bald um mich die blühenden Gesichter

Den Schmerzenszug langsamen Tods verraten.

PYLADES. Der Nächste wär ich diesen Tod zu sterben,

Wenn je dein Hauch, Orest, vergiftete.

Bin ich nicht immer noch voll Mut und Lust?

665

Und Lust und Liebe sind die Fittige

Zu großen Taten.

OREST.                    Große Taten? Ja,

Ich weiß die Zeit, da wir sie vor uns sahn!

Wenn wir zusammen oft dem Wilde nach

Durch Berg’ und Täler rannten, und dereinst

670

An Brust und Faust dem hohen Ahnherrn gleich

Mit Keul und Schwert dem Ungeheuer so,

Dem Räuber auf der Spur zu jagen hofften;

Und dann wir abends an der weiten See

Uns aneinander lehnend ruhig saßen,

675

Die Wellen bis zu unsern Füßen spielten,

Die Welt so weit, so offen vor uns lag;

Da fuhr wohl einer manchmal nach dem Schwert,

Und künft’ge Taten drangen wie die Sterne

Rings um uns her unzählig aus der Nacht.

680

PYLADES. Unendlich ist das Werk, das zu vollführen

Die Seele dringt. Wir möchten jede Tat

So groß gleich tun als wie sie wächst und wird,

Wenn jahrelang durch Länder und Geschlechter

Der Mund der Dichter sie vermehrend wälzt.

685

Es klingt so schön was unsre Väter taten,

Wenn es in stillen Abendschatten ruhend

Der Jüngling mit dem Ton der Harfe schlürft;

Und was wir tun ist, wie es ihnen war,

Voll Müh und eitel Stückwerk!

690

So laufen wir nach dem was vor uns flieht,

Und achten nicht des Weges den wir treten,

Und sehen neben uns der Ahnherrn Tritte

Und ihres Erdelebens Spuren kaum.

Wir eilen immer ihrem Schatten nach,

695

Der göttergleich in einer weiten Ferne

Der Berge Haupt auf goldnen Wolken krönt.

Ich halte nichts von dem, der von sich denkt

Wie ihn das Volk vielleicht erheben möchte.

Allein, o Jüngling, danke du den Göttern,

700

Dass sie so früh durch dich so viel getan.

OREST. Wenn sie dem Menschen frohe Tat bescheren,

Dass er ein Unheil von den Seinen wendet,

Dass er sein Reich vermehrt, die Grenzen sichert,

Und alte Feinde fallen oder fliehn;

705

Dann mag er danken! denn ihm hat ein Gott

Des Lebens erste, letzte Lust gegönnt.

Mich haben sie zum Schlächter auserkoren,

Zum Mörder meiner doch verehrten Mutter,

Und eine Schandtat schändlich rächend, mich

710

Durch ihren Wink zugrund gerichtet. Glaube,

Sie haben es auf Tantals Haus gerichtet,

Und ich, der Letzte, soll nicht schuldlos, soll

Nicht ehrenvoll vergehn.

PYLADES.                                 Die Götter rächen

Der Väter Missetat nicht an dem Sohn;

715

Ein jeglicher, gut oder böse, nimmt

Sich seinen Lohn mit seiner Tat hinweg.

Es erbt der Eltern Segen, nicht ihr Fluch.

OREST. Uns führt ihr Segen, dünkt mich, nicht hierher.

PYLADES. Doch wenigstens der hohen Götter Wille.

720

OREST. So ist’s ihr Wille denn, der uns verderbt.

PYLADES. Tu was sie dir gebieten und erwarte.

Bringst du die Schwester zu Apollen hin,

Und wohnen beide dann vereint zu Delphis,

Verehrt von einem Volk das edel denkt;

725

So wird für diese Tat das hohe Paar

Dir gnädig sein, sie werden aus der Hand

Der Unterird’schen dich erretten. Schon

In diesen heil’gen Hain wagt keine sich.

OREST. So hab ich wenigstens geruh’gen Tod.

730

PYLADES. Ganz anders denk ich, und nicht ungeschickt

Hab ich das schon Geschehne mit dem Künft’gen

Verbunden und im Stillen ausgelegt.

Vielleicht reift in der Götter Rat schon lange

Das große Werk. Diane sehnet sich

735

Von diesem rauen Ufer der Barbaren

Und ihren blut’gen Menschenopfern weg.

Wir waren zu der schönen Tat bestimmt,

Uns wird sie auferlegt, und seltsam sind

Wir an der Pforte schon gezwungen hier.

740

OREST. Mit seltner Kunst flichst du der Götter Rat

Und deine Wünsche klug in eins zusammen.

PYLADES. Was ist des Menschen Klugheit, wenn sie nicht

Auf Jener Willen droben achtend lauscht?

Zu einer schweren Tat beruft ein Gott

745

Den edlen Mann, der viel verbrach, und legt

Ihm auf was uns unmöglich scheint zu enden.

Es siegt der Held, und büßend dienet er

Den Göttern und der Welt, die ihn verehrt.

OREST. Bin ich bestimmt, zu leben und zu handeln;

750

So nehm’ ein Gott von meiner schweren Stirn

Den Schwindel weg, der auf dem schlüpfrigen,

Mit Mutterblut besprengten Pfade fort

Mich zu den Toten reißt. Er trockne gnädig

Die Quelle, die, mir aus der Mutter Wunden

755

Entgegensprudelnd, ewig mich befleckt.

PYLADES. Erwart es ruhiger! Du mehrst das Übel

Und nimmst das Amt der Furien auf dich.

Lass mich nur sinnen, bleibe still! Zuletzt,

Bedarf’s zur Tat vereinter Kräfte, dann

760

Ruf ich dich auf, und beide schreiten wir

Mit überlegter Kühnheit zur Vollendung.

OREST. Ich hör Ulyssen reden.

PYLADES.                                      Spotte nicht.

Ein jeglicher muss seinen Helden wählen,

Dem er die Wege zum Olymp hinauf

765

Sich nacharbeitet. Lass es mich gestehn:

Mir scheinet List und Klugheit nicht den Mann

Zu schänden, der sich kühnen Taten weiht.

OREST. Ich schätze den, der tapfer ist und grad.

PYLADES. Drum hab ich keinen Rat von dir verlangt.

770

Schon ist ein Schritt getan. Von unsern Wächtern

Hab ich bisher gar vieles ausgelockt.

Ich weiß, ein fremdes, göttergleiches Weib

Hält jenes blutige Gesetz gefesselt;

Ein reines Herz und Weihrauch und Gebet

775

Bringt sie den Göttern dar. Man rühmet hoch

Die Gütige; man glaubet, sie entspringe

Vom Stamm der Amazonen, sei geflohn,

Um einem großen Unheil zu entgehn.

OREST. Es scheint, ihr lichtes Reich verlor die Kraft

780

Durch des Verbrechers Nähe, den der Fluch

Wie eine breite Nacht verfolgt und deckt.

Die fromme Blutgier löst den alten Brauch

Von seinen Fesseln los, uns zu verderben.

Der wilde Sinn des Königs tötet uns;

785

Ein Weib wird uns nicht retten, wenn er zürnt.

PYLADES.

Wohl uns, dass es ein Weib ist! denn ein Mann,

Der beste selbst, gewöhnet seinen Geist

An Grausamkeit, und macht sich auch zuletzt

Aus dem, was er verabscheut, ein Gesetz,

790

Wird aus Gewohnheit hart und fast unkenntlich.

Allein ein Weib bleibt stet auf Einem Sinn,

Den sie gefasst. Du rechnest sicherer

Auf sie im Guten wie im Bösen. – Still!

Sie kommt; lass uns allein. Ich darf nicht gleich

795

Ihr unsre Namen nennen, unser Schicksal

Nicht ohne Rückhalt ihr vertraun. Du gehst,

Und eh sie mit dir spricht treff ich dich noch.

Zweiter Auftritt

IPHIGENIE. PYLADES.

IPHIGENIE. Woher du seist und kommst, o Fremdling, sprich!

Mir scheint es, dass ich eher einem Griechen

800

Als einem Skythen dich vergleichen soll.

(Sie nimmt ihm die Ketten ab.)

Gefährlich ist die Freiheit, die ich gebe;

Die Götter wenden ab was euch bedroht!

PYLADES. O süße Stimme! Vielwillkommner Ton

Der Muttersprach in einem fremden Lande!

805

Des väterlichen Hafens blaue Berge

Seh ich Gefangner neu willkommen wieder

Vor meinen Augen. Lass dir diese Freude

Versichern, dass auch ich ein Grieche bin!

Vergessen hab ich einen Augenblick,

810

Wie sehr ich dein bedarf, und meinen Geist

Der herrlichen Erscheinung zugewendet.

O sage, wenn dir ein Verhängnis nicht

Die Lippe schließt, aus welchem unsrer Stämme

Du deine göttergleiche Herkunft zählst.

815

IPHIGENIE. Die Priesterin, von ihrer Göttin selbst

Gewählet und geheiligt, spricht mit dir.

Das lass dir g’nügen; sage, wer du seist

Und welch unselig-waltendes Geschick

Mit dem Gefährten dich hierher gebracht.

820

PYLADES. Leicht kann ich dir erzählen, welch ein Übel

Mit lastender Gesellschaft uns verfolgt.

O könntest du der Hoffnung frohen Blick

Uns auch so leicht, du Göttliche, gewähren!

Aus Kreta sind wir, Söhne des Adrasts:

825

Ich bin der jüngste, Cephalus genannt,

Und er Laodamas, der älteste

Des Hauses. Zwischen uns stand rau und wild

Ein mittlerer, und trennte schon im Spiel

Der ersten Jugend Einigkeit und Lust.

830

Gelassen folgten wir der Mutter Worten,

Solang des Vaters Kraft vor Troja stritt;

Doch als er beutereich zurücke kam

Und kurz darauf verschied, da trennte bald

Der Streit um Reich und Erbe die Geschwister.

835

Ich neigte mich zum Ältsten. Er erschlug

Den Bruder. Um der Blutschuld willen treibt

Die Furie gewaltig ihn umher.

Doch diesem wilden Ufer sendet uns

Apoll, der Delphische, mit Hoffnung zu.

840

Im Tempel seiner Schwester hieß er uns

Der Hülfe segensvolle Hand erwarten.

Gefangen sind wir und hierher gebracht,

Und dir als Opfer dargestellt. Du weißt’s.

IPHIGENIE. Fiel Troja? Teurer Mann, versichr’ es mir.

845

PYLADES. Es liegt. O sichre du uns Rettung zu!

Beschleunige die Hülfe, die ein Gott

Versprach. Erbarme meines Bruders dich.

O sag ihm bald ein gutes holdes Wort;

Doch schone seiner wenn du mit ihm sprichst,

850

Das bitt ich eifrig: denn es wird gar leicht

Durch Freud und Schmerz und durch Erinnerung

Sein Innerstes ergriffen und zerrüttet.

Ein fieberhafter Wahnsinn fällt ihn an,

Und seine schöne freie Seele wird

855

Den Furien zum Raube hingegeben.

IPHIGENIE. So groß dein Unglück ist, beschwör ich dich,

Vergiss es, bis du mir genug getan.

PYLADES. Die hohe Stadt, die zehen lange Jahre

Dem ganzen Heer der Griechen widerstand,

860

Liegt nun im Schutte, steigt nicht wieder auf.

Doch manche Gräber unsrer Besten heißen

Uns an das Ufer der Barbaren denken.

Achill liegt dort mit seinem schönen Freunde.

IPHIGENIE. So seid ihr Götterbilder auch zu Staub!

865

PYLADES. Auch Palamedes, Ajax Telamons,

Sie sahn des Vaterlandes Tag nicht wieder.

IPHIGENIE. Er schweigt von meinem Vater, nennt ihn nicht

Mit den Erschlagnen. Ja! er lebt mir noch!

Ich werd ihn sehn. O hoffe, liebes Herz!

870

PYLADES. Doch selig sind die Tausende, die starben

Den bittersüßen Tod von Feindes Hand!

Denn wüste Schrecken und ein traurig Ende

Hat den Rückkehrenden statt des Triumphs

Ein feindlich aufgebrachter Gott bereitet.

875

Kommt denn der Menschen Stimme nicht zu euch?

So weit sie reicht, trägt sie den Ruf umher

Von unerhörten Taten die geschahn.

So ist der Jammer, der Mycenens Hallen

Mit immer wiederholten Seufzern füllt,

880

Dir ein Geheimnis? – Klytämnestra hat

Mit Hülf Ägisthens den Gemahl berückt,

Am Tage seiner Rückkehr ihn ermordet! –

Ja du verehrest dieses Königs Haus!

Ich seh es, deine Brust bekämpft vergebens

885

Das unerwartet ungeheure Wort.

Bist du die Tochter eines Freundes? bist

Du nachbarlich in dieser Stadt geboren?

Verbirg es nicht und rechne mir’s nicht zu,

Dass ich der Erste diese Gräuel melde.

890

IPHIGENIE. Sag an, wie ward die schwere Tat vollbracht?

PYLADES. Am Tage seiner Ankunft, da der König

Vom Bad erquickt und ruhig sein Gewand

Aus der Gemahlin Hand verlangend, stieg,

Warf die Verderbliche ein faltenreich

895

Und künstlich sich verwirrendes Gewebe

Ihm auf die Schultern, um das edle Haupt;

Und da er wie von einem Netze sich

Vergebens zu entwickeln strebte, schlug

Ägisth ihn, der Verräter, und verhüllt

900

Ging zu den Toten dieser große Fürst.

IPHIGENIE. Und welchen Lohn erhielt der Mitverschworne?

PYLADES. Ein Reich und Bette, das er schon besaß.

IPHIGENIE. So trieb zur Schandtat eine böse Lust?

PYLADES. Und einer alten Rache tief Gefühl.

905

IPHIGENIE. Und wie beleidigte der König sie?

PYLADES. Mit schwerer Tat, die, wenn Entschuldigung

Des Mordes wäre, sie entschuldigte.

Nach Aulis lockt’ er sie und brachte dort,

Als eine Gottheit sich der Griechen Fahrt

910

Mit ungestümen Winden widersetzte,

Die ältste Tochter Iphigenien

Vor den Altar Dianens, und sie fiel

Ein blutig Opfer für der Griechen Heil.

Dies, sagt man, hat ihr einen Widerwillen

915

So tief ins Herz geprägt, dass sie dem Werben

Ägisthens sich ergab und den Gemahl

Mit Netzen des Verderbens selbst umschlang.

IPHIGENIE (sich verhüllend).

Es ist genug. Du wirst mich wiedersehn.

PYLADES (allein). Von dem Geschick des Königshauses scheint

920

Sie tief gerührt. Wer sie auch immer sei,

So hat sie selbst den König wohl gekannt

Und ist, zu unserm Glück, aus hohem Hause

Hierher verkauft. Nur stille, liebes Herz,

Und lass dem Stern der Hoffnung, der uns blinkt,

925

Mit frohem Mut uns klug entgegensteuern.