Write out the master paradigm of all case endings.
Parsing
Warm-up
α. τῷ ὀνόματί μου
β. τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
γ. εἰς σάρκα μίαν
δ. τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι
ε. ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ
ζ. τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου;
η. ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ
Translation
1. πάντες ἔρχονται (they are going) πρὸς αὐτόν.
2. Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι1 Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν (ones who are) ἐν Φιλίπποις.
3. τί ἀγαθὸν2 ποιήσω (I must do) ἳνα σχῶ (I might inherit) ζωὴν αἰώνιον;
4. καὶ ἐλάλησαν (they told) αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
5. 3 καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
6. ἔλεγεν (he/she/it was speaking) περὶ τοῦ ναοῦ (temple) τοῦ4 σώματος αὐτοῦ.
7. οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν (when he speaks) λέγει (he/she/it says)· Ἀνάθεμα5 Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται (he/she/it is able) εἰπεῖν (to say)· Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
8. τί με6 λέγεις (you call) ἀγαθόν;7 οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.8
9. τίνα λέγουσιν (they say) οἱ ἄνθρωποι εἶναι (to be) τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;
10. 9 τοῖς πᾶσιν γέγονα (I have become) πάντα.
Additional
11. καθαρίζομαι (I am cleansed) ἀπὸ ἁμαρτίας μου ὑπὸ τῆς σαρκὸς τοῦ Ἰησοῦ.
12. τὰ γὰρ ὀνόματα τῶν ἁγίων παρὰ τῷ θεῷ ἐστὶν ἐν τοῖς αἰωνίοις οὐρανοῖς.
13. κατατριβῶσιν (they are consumed) σάρκες σώματός σου.
14. ἀσπάζομαι (I send greetings) ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ πατρός· κατὰ σάρκα καὶ πνεῦμα ἡνωμένοις (those who are united) πάσῃ ἐντολῇ αὐτοῦ.
15. καὶ ἐκάλεσεν (he/she/it gave) Ἀδὰμ ὀνόματα πᾶσιν.
16. καὶ ἐδικαιώθη (he/she/it is vindicated) ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς.
17. Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε10 ἀλλὰ δοκιμάζετε (test!) τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν.
18. πάντα ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσίν, καὶ οὐδὲν λέληθεν (he/she/it is hidden from) τὴν βουλὴν αὐτοῦ.
19. Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ (one that is) ἐν Κορίνθῳ σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν (ones who are) ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ.
20. ἐν ἀγάπῃ προσελάβετο (he/she/it received) ἡμᾶς (us) ὁ δεσπότης.11 διὰ τὴν ἀγάπην, ἣν (which) ἔσχεν (he had) πρὸς ἡμᾶς, τὸ αἷμα αὐτοῦ ἔδωκεν (he/she/it gave) ὑπὲρ ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ κύριος ἡμῶν (our) ἐν θελήματι θεοῦ, καὶ τὴν12 σάρκα ὑπὲρ τῆς σαρκὸς ἡμῶν καὶ τὴν ψυχὴν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
Summary
1. Sometimes a verb requires two direct objects (“double accusative”). The two objects will be personal and impersonal, or both with be impersonal. The second object will sometimes require a helping word in translation, such as “about” in the sense of “with reference to.”
References
α. Mk 9:37; β. Eph 1:15; γ. Mt 19:5; δ. 1 Tim 5:24; ε. Col 1:22; ζ. Mt 12:48; η. Eph 2:14; 1. Jn 3:26; 2. Phil 1:1; 3. Mt 19:16; 4. Ac 16:32; 5. Lk 1:49; 6. Jn 2:21; 7. 1 Cor 12:3; 8. Mk 10:18; 9. Mt 16:13; 10. 1 Cor 9:22; 11. —; 12. —; 13. Prov 5:11; 14. IRom 1:0; 15. Gen 2:20; 16. Lk 7:35; 17. 1 Jn 4:1; 18. 1 Clem 27:6; 19. 2 Cor 1:1; 20. 1 Clem 49:6.
1. Hint: Remember apposition (exercise 7, sentence 10)?
2. Was the rich young man asking what was required of him to be a follower of Jesus, or was he trying to earn his way into heaven? The inclusion of this word gives you a hint.
3. Hint: This is a complete sentence, not a phrase. You will have to supply a verb.
4. Hint: What is the grammatical relationship between σώματος and ναοῦ? Cf. exercise 7, sentence 10.
5. If you pronounce it, you will know what it means.
6. με is the accusative singular of ἐγώ.
7. Often a verb will require two direct objects. Sometimes one object will be personal and the other impersonal (as in this example). Other times both objects are impersonal. This is called the “double accusative.”
8. What is the grammatical relationship between θεός and εἷς?
9. Hint: Think through the different possibilities of the gender of both adjectives.
10. Believe! Takes a direct object in the dative.
11. δεσπότης, -ου, ὁ, master, lord.
12. Hint: Do you remember that the definite article can perform other functions as well?