images

LESSON 6

Going Shopping Again?

また買い物?

Mata Kaimono?

In this lesson you will learn how to describe your experiences about shopping as well as how to express quantities, amounts, and numbers.

images

images

[cue 06-1]

Basic Sentences

1.

古本屋でマンガをたくさん買いました。

Furuhonya de manga o takusan kaimashita.

I bought a lot of comic books at a used-book store.

2.

りんごを3つ下さい。それから,バナナを3本下さい。

Ringo o mit-tsu kudasai. Sore kara, banana o san-bon kudasai.

Please give me three apples. In addition, please give me three bananas.

3.

うちには犬が3匹います。それから,猫が1匹います。

Uchi ni wa inu ga san-biki imasu. Sore kara, neko ga ip-piki imasu.

We have three dogs. In addition, we have a cat.

4.

2に3を足すといくつになりますか。

Ni ni san o tasu to ikutsu ni narimasu ka.

How much is 2 + 3? (When you add 3 to 2, how many does it become?)

5.

9から4を引くと5になります。

Kyū kara yon o hiku to go ni narimasu.

9 – 4 is 5. (When you subtract 4 from 9, it becomes 5.)

6.

店員が2, 3人いました。

Ten’in ga ni san nin imashita.

There were 2 or 3 salesclerks.

7.

今日は全て3割引きですよ。

Kyō wa subete san-wari biki desu yo.

Today, everything is 30% off!

8.

父の生年月日は1951年6月23日です。

Chichi no seinengappi wa sen kyūhyaku gojū ichi-nen Rokugatsu nijū san-nichi desu.

My father’s date of birth is June 23rd, 1951.

9.

バラゆりなどを買いました。

Bara ya yuri nado o kaimashita.

I bought roses and lilies and the like.

10.

ほうれん草を1束2束買いましょう。

Hōrensō o hito-taba ka futataba kaimashō.

I guess I’ll buy 1 or 2 bunches of spinach.

11.

ほうれん草とねぎを一束ずつ買いました。

Hōrensō to negi o hito-taba zutsu kaimashita.

We bought one bunch each of spinach and green onions.

12.

「今何ですか。」

“Ima nan-ji desu ka.”

“What time is it now?”

「345です。」

“San-ji yonjūgo-fun desu.”

“It’s 3:45.”

13.

田中さんだけに言いました。

Tanaka-san dake ni iimashita.

I only told Mr. Tanaka.

14.

田中さんにしか言いませんでした。

Tanaka-san ni shika iimasen deshita.

I only told Mr. Tanaka.

15.

お茶はいかがですか。

O-cha wa ikaga desu ka.

How about some tea?

16.

このクラスの四分の三は男子です。

Kono kurasu no yonbun no san wa danshi desu.

Three-fourths of (the students in) this class are boys.

images

[cue 06-2]

Basic Vocabulary

STORES

デパート (or 百貨店) depāto (or hyakkaten)

department store

スーパー sūpā

supermarket

コンビニ konbini

convenience store

本屋 (or 書店) hon’ya (or shoten)

bookstore

レジ reji

cashier

店員 ten’in

store clark

店長 tenchō

store manager

kyaku

customers, shoppers

CULTURE NOTE   Convenient Konbini

In Japan, convenience stores are called konbini. Wherever you are, in Japan, you can see some konbini such as 7-Eleven, Lawson, or Family­Mart. In cities, you can find one every few blocks. Like the 7-Elevens in the U.S., konbini sell prepared foods, drinks, toiletries, over-the-counter drugs, and stationery, but they offer more. You can buy tickets for shows and sports games, do simple banking, send a fax, make copies, and pay utility bills. Konbini stores usually serve as stations for popular delivery services called takuhaibin. When you go to an airport, you can drop off your suitcase at a konbini on the previous day and have it delivered to the airport when you check in. This is a common practice, because the Japanese do not think it’s cool to roll big suitcases in a train station. Konbini stores sell popular Japanese-style hot meals, (including oden, a Japanese hot-pot), snacks, and cigarettes. Because they are open 24/7, you never have to be hungry or thirsty as long as you have a small amount of money. They also sell magazines and comic books, so you can go there at any time, even at midnight, whenever you feel bored.

images

THINGS AT THE SUPERMARKET

niku

meat

sakana

fish

野菜 yasai

vegetables

果物 kudamono

fruit

牛肉 gyūniku, bīfu

beef

鶏肉 toriniku, chikin

chicken (meat)

豚肉 butaniku, pōku

pork

レタス retasu

lettuce

ねぎ negi

scallion, green onion

ほうれん草 hōrensō

spinach

りんご ringo

apple

みかん mikan

tangerine

momo

peach

キャッシャー kyasshā

cashier

買い物かご kaimono kago

shopping basket

CULTURE NOTE   Depachika

If you want to explore Japanese food culture, visit depachika, a department store’s food floor in its basement. The word depachika is an abbreviation of depāto ‘department store’ and chika ‘basement.’ At depachika, they usually sell processed, baked, or cooked foods including ham, roasted meat, bento lunch boxes, sushi rolls, pickles, dumplings, and pastries. Most of them are from well-known makers, hotels, or restaurants, and some of them are prepared on-site. They also sell fresh fruit, seafood, and meat from special areas, like Kobe beef and Yubari melon that could cost a fortune. The presentation of foods is done meticulously, with elaborate lighting and showcases. Sales staff are very informative and courteous.

images

ONLINE SHOPPING

クレジットカード kurejitto kādo

credit card

ネットショッピング netto shoppingu

Internet shopping

買い物カート kaimono kāto

shopping cart

ランキング rankingu

rank

ネットオークション netto ōkushon

Internet auction

送料無料 sōryō-muryō

free shipping

クリック kurikku

click

商品 shōhin

merchandise, item

ATM TERMS

ATM ei tī emu

ATM

お預入れ o-azukeire

deposit

お引き出し o-hikidashi

withdrawal

残高照会 zandaka-shōkai

balance inquiry

暗証番号 anshō-bangō

PIN number

デビットカード debitto kādo

debit card

TIME DURING THE DAY

asa

morning

hiru

noon

ban

evening

yoru

night

夕方 yūgata

dusk

明け方 akegata

dawn

ADJECTIVES

高い takai

is high, is expensive

安い yasui

is cheap, is easy

欲しい hoshii

is desirable, is wanted

おいしい oishii

is delicious

すごい sugoi

awesome, wonderful

FASHION

エレガント(だ) eleganto (da)

(is) elegant

シック(だ) shikku (da)

(is) chic

派手(だ) hade (da)

(is) showy

地味(だ) jimi (da)

(is) conservative

子どもっぽい kodomoppoi

is childish

大人っぽい otonappoi

is adult-like

かわいい kawaii

is cute

かっこいい kakkoii

is cool

きれい(だ) kirei (da)

(is) pretty

VERBS

買う・買います kau/kaimasu

buys

売る・売ります uru/urimasu

sells

数える・数えます kazoeru/kazoemasu

counts, enumerates

かかる・ かかります kakaru/kakarimasu

takes (time, cost); time/cost is taken/required

Structure Notes

6.1. Numerals and numbers

In Japanese there are two classes of words corresponding to English number words: “numerals” and “numbers.” A number is a compound word consisting of a numeral (like ichi ‘one’) plus a counter (like -mai, the counter for flat, thin objects). You use simple numerals when you are talking about figures in the abstract, as in an arithmetic problem, where you are not counting anything in particular; you use numbers when your figures apply to something more definite, like a certain number of books, pencils, or people, or a certain quantity of water, distance, time, or money. To ask ‘how many…,’ you attach either iku- or (more often) nan- to the counter, as in iku-tsu ‘how many pieces’ or nan-mai ‘how many sheets (of flat items).’

6.2. Other quantity words

In addition to numbers there are some other words that indicate quantity or amount in a more general way. These words are nouns but are often used as adverbs, just like the numbers. Here are some you will find useful:

沢山 takusan

lots, much, many

少し sukoshi

a little, a few, a bit

大勢 ōzei

many (used only for people)

みんな minna

all, everything, everybody

The word minna only has the meaning ‘everybody’ when used as a noun with some particle: Minna ga kimashita ‘Everybody came’ or Minna kimashita ‘(They) all came.’ When used as an adverb it means ‘all’ or ‘every’ and can refer to people or things: Gakusei ga minna kimashita ‘The students all came.’ Here are some examples of these words in sentences:

洋服を沢山買いました。

Yōfuku o takusan kaimashita.

I bought a lot of clothes.

この店は子供服も少しあります。

Kono mise wa kodomo fuku mo sukoshi arimasu.

This store has some children’s clothes.

お客さんが大勢来ました。

O-kyaku-san ga ōzei kimashita.

Many shoppers came.

この店の漫画はみんな読んだことがあります。

Kono mise no manga wa minna yonda koto ga arimasu.

I have read all the comic books in this store.

6.3. Use of numbers and quantity words

Numbers and quantity words occur as ordinary nouns, connected by no to the nouns they modify. They occur also as adverbs without any particle following, and in this case they usually follow the NOUN + PARTICLE expression to which they refer, although sometimes they are put at the very beginning as if modifying the whole sentence, and sometimes you hear them in other positions.

If the particle after the noun is any particle other than wa, ga, or o, the number or quantity word must precede as a regular modifying noun: futari no hito kara ‘from two people,’ takusan no gakkō e ‘to many schools.’ But if the particle after the noun is wa, ga, or o, the number or quantity word can either precede with no, or follow as an adverb with no particle at all. There is a slight difference of meaning. If the quantity word or number is used as an adverb, the noun is referred to in an “indefinite” fashion: enpitsu ga ni-hon ‘two pencils (some or any two pencils),’ o-cha ga sukoshi ‘a little bit of tea.’ If the quantity word or number is used as a modifying noun, the reference is more “definite”: ni-hon no enpitsu ga ‘THE two pencils,’ kono sukoshi no o-cha ga ‘this little bit of tea.’

This is about the only place where Japanese maintains the English distinction between ‘A man’ (hito wa hitori) and ‘THE man’ (hitori no hito wa), and it is possible only when the particle involved is wa, ga, or o. When a number or quantity word is used as an adverb with no particle following, it’s as if the meaning were ‘to the extent of …’: tegami o ni-tsū kakimashita ‘I wrote letters to the extent of two’ = ‘I wrote two letters’; tegami o takusan kakimashita ‘I wrote letters to the extent of a lot’ = ‘I wrote a lot of letters.’ Here are more examples:

この二人のアメリカ人は私の友達です。

Kono futari no Ameriki-jin wa watashi no tomodachi desu.

These two Americans are my friends.

昨晩学生が二人遊びに来ました。

Sakuban gakusei ga futari asobi ni kimashita.

Last night two students came to call on me.

二人の学生は日本語ができますか。

Futari no gakusei wa Nihongo ga dekimasu ka.

Do the two students know Japanese?

日本語が少しできます。

Nihongo ga sukoshi deki masu.

They know a little Japanese.

「何曲ダウンロードしましたか。」

“Nankyoku daunrōdo shimashita ka.”

“How many pieces of music did you download?”

「3曲ダウンロードしました。」

“San-kyoku daunrōdo shimashita.”

“I downloaded three.”

6.4. Primary and secondary numerals

The numeral system of Japanese includes a primary set, most of which was borrowed from the Chinese—and a secondary set, consisting of early native Japanese elements. The secondary system is used only for counting certain things, and is virtually limited to the first ten number and quantity words. After ten, even those things counted with the secondary set take the primary numerals, and some people use primary numerals for figures lower than ten. A given numeral or number often has variant forms. In the chart on the following page, the more common variant is given first. In certain combinations, only one of the given variants may occur, but in general they are used interchangeably.

6.5. Primary numerals

From one to ten, the digits are simple words. From ten to twenty they are compound words consisting of ‘ten’ plus one of the other digits. The even tens (twenty, thirty, forty, etc.) are compound words consisting of one of the digits plus ‘ten.’ In other words, the Japanese reads 13 as ‘ten-three’ and 30 as ‘three-ten.’ The hundreds and thousands work like the tens: 300 is 3 x 100 (san-byaku), 3000 is 3 x 1000 (san-zen). You will notice some changes in the pronunciation of the individual elements when they occur in certain compounds. These are summarized below in note 6.8. Other numerals (like 21, 103, 1007, 2326) consist of a phrase of several words: sanzen sanbyaku sanjū san ‘3333.’ Here is a list of the primary numerals. Some of the numbers have more than one possible form, as you can see below. The more frequently used one is listed first, but the choice among variants depends on the context and individual preference.

Primary Numerals

0*

れい; ゼロ

rei; zero

1

いち

ichi

2

ni

3

さん

san

4

よん; し

yon; shi

5

go

6

ろく

roku

7

なな; しち

nana; shichi

8

はち

hachi

9

きゅう; く

kyū; ku

10

じゅう

11

じゅういち

jūichi

12

じゅうに

jūni

13

じゅうさん

jūsan

14

じゅうよん; じゅうし

jūyon; jūshi

15

じゅうご

jūgo

16

じゅうろく

jūroku

17

じゅうなな; じゅうしち

jūnana; jūshichi

18

じゅうはち

jūhachi

19

じゅうきゅう; じゅうく

jūkyū; jūku

20

にじゅう

nijū

21

にじゅういち

nijū ichi

22

にじゅうに

nijū ni

23

にじゅうさん

nijū san

24

にじゅうよん; にじゅうし

nijū yon; nijū shi

25

にじゅうご

nijū go

26

にじゅうろく

nijū roku

27

にじゅうなな; にじゅうしち

nijū nana; nijū shichi

28

にじゅうはち

nijū hachi

29

にじゅうきゅう; にじゅうく

nijū kyū; nijū ku

30

さんじゅう

sanjū

33

さんじゅうさん

sanjū san

40

よんじゅう; しじゅう

yonjū; shijū

44

よんじゅうよん

yonjū yon

50

ごじゅう

gojū

55

ごじゅうご

gojū go

60

ろくじゅう

rokujū

66

ろくじゅうろく

rokujū roku

70

ななじゅう

nanajū

77

ななじゅうなな

nanajū nana

80

はちじゅう

hachijū

88

はちじゅうはち

hachijū hachi

90

きゅうじゅう

kyūjū

99

きゅうじゅうきゅう

kyūjū kyū

100

ひゃく

hyaku

101

ひゃくいち

hyaku ichi

199

ひゃくきゅうじゅうきゅう

hyaku kyūjū kyū

200

にひゃく

nihyaku

300

さんびゃく

sanbyaku

400

よんひゃく

yonhyaku

500

ごひゃく

gohyaku

600

ろっぴゃく

roppyaku

700

ななひゃく

nanahyaku

800

はっぴゃく

happyaku

900

きゅうひゃく

kyūhyaku

1,000

せん

sen

2,000

にせん

nisen

3,000

さんぜん

sanzen

4,000

よんせん

yonsen

5,000

ごせん

gosen

6,000

ろくせん

rokusen

7,000

ななせん

nanasen

8,000

はっせん

hassen

9,000

きゅうせん

kyūsen

10,000

いちまん

ichiman

20,000

にまん

niman

30,000

さんまん

sanman

80,000

はちまん

hachiman

100,000

じゅうまん

jūman

500,000

ごじゅうまん

gojūman

1,000,000

ひゃくまん

hyakuman

100,000,000

いちおく

ichioku

1,000,000,000

じゅうおく

jūoku

100,000,000,000

いっちょう

itchō

1,000,000,000,000

じゅっちょう

jutchō

* The number 0 can also be pronounced as maru, which literally means a circle.

6.6. Arithmetic

To ask the price of things, you can say, for example:

いくらですか。 Ikura desu ka.

How much is it?

いくらになりますか。 Ikura ni narimasu ka.

How much does it become?

いくらしますか。 Ikura shimasu ka.

How much does it cost?

To ask the quantity of things, you can say:

いくつですか。 Ikutsu desu ka.

How many is it?

いくつになりますか。 Ikutsu ni narimasu ka.

How many does it become?

Common arithmetic problems are said as follows:

2に3を足すといくつになりますか。

Ni ni san o tasu to ikutsu ni narimasu ka.

How much is 2 + 3? (When you add 3 to 2, how many does it become?)

9から4を引くと5になります。

Kyū kara yon o hiku to go ni narimasu.

9 – 4 is 5. (When you subtract 4 from 9, it becomes 5.)

8に7を掛けるといくつになりますか。

Hachi ni nana o kakeru to ikutsu ni narimasu ka.

How much is 8 x 7? (When you multiply 8 by 7, how much does it become?)

36を3で割ると12になります。

Sanjū roku o san de waru to jūni ni narimasu.

36 ÷ 3 is 12. (When you divide 36 by 3, it becomes 12.)

6.7. Counters

There are three kinds of counters: “unit counters” (like 3 pounds, 2 hours, 4 years), “class counters” (like 400 head of cattle, a loaf of bread, 2 sheets of paper), and “ordinal counters.” Unit counters are used to refer to a quantity of something divisible like water, time, money, and distance. Class counters are used for general classes of things that aren’t ordinarily divisible, like animals, people, pencils, and books. Ordinal counters are used to specify the place in some order in time, place, and hierarchy.

images

Here is a list of some common unit counters:

-グラム -guramu

…grams

-キロ(グラム) -kiro(guramu)

…kilograms

-メートル -mētoru

…meters

-キロ(メートル) -kiro(mētoru)

…kilometers

-センチ(メートル) -senchi(mētoru)

…centimeters

-ミリ(メートル) -miri(mētoru)

…millimeters

-リットル -rittoru

…liters

-マイル -mairu

…miles

-インチ -inchi

…inches

-ドル -doru

…dollars

-円 -en

…yen (Japanese currency unit)

-ポンド -pondo

…pounds (English weight or money)

-時間 -jikan

…hours

-週間 -shūkan

…weeks

-ヶ月 -kagetsu

…months

Here is a list of some common class counters:

-台 -dai

vehicles, mounted machines

-杯 -hai

containerfuls

-本 -hon

slender objects (pencils, tubes, sticks, cigarettes, bottles, flowers)

-枚 -mai

flat, thin objects (sheets, newspapers, handkerchiefs, dishes)

-冊 -satsu

(bound) volumes (books, magazines)

-件 -ken

buildings

-通 -tsū

letters

-頭 -tō

large animals (horses, cows)

-匹 -hiki

animals, fish, insects

-着 -chaku

suits, dresses

Here’s a list of some commonly used ordinal counters:

-時 -ji

…o’clock

-階 -kai

…th floor

-月 -gatsu

…month names (e.g. January, February)

-ページ -pēji

page … (e.g. page 46)

images

6.8. Sound changes

There are a few irregularities when certain numerals are combined with counters. These are summarized below.

1. The last syllable of ichi and hachi is usually replaced by p before p, t before t or ch, s before s or sh, and k before k:

ip-pēji

1 page

it-tō

1 animal

it-tsū

1 letter

it-chaku

1 suit

is-sai

1 year old

ik-ken

1 building

hap-pēji

8 pages

hat-tō

8 animals

hat-tsū

8 letters

hat-chaku

8 suits

has-sai

8 years old

hak-ken

8 buildings

2. The numeral is usually replaced by jup before p, jut before t or ch, jus before s or sh, juk before k. Some speakers use jip-, jit-, jis-, and jik- instead of the forms with the vowel u.

jup-pēji

10 pages

jut-tō

10 animals

jut-tsū

10 letters

jut-chaku

10 suits

jus-sai

10 years old

juk-ken

10 buildings

3. The numerals san and yon and the element nan- ‘which, how many’ are pronounced as sam-, yom-, nam- before b, p, or m to assimilate the place of articulation. In this book, they are still written with ‘n’ instead of ‘m.’ So, san-pēji ‘3 pages’ will pronounced as sam-pēji. This change to m in the spelling works for any n before b, p, or m within a word, so sen ‘1,000’ becomes sem-, man ‘10,000’ becomes mam-.

4. Before some counters beginning with a voiced sound, the number yon ‘4’ appears in the form yo-:

4円 yo-en

4 yen

4年 yo-nen

4 years

4時 yo-ji

4 o’clock

4時間 yo-jikan

4 hours

Compare yon-byō ‘4 seconds,’ yon-jū ‘40,’ yon-man ‘40,000.’ For some words, where both forms are heard, the longer is to be preferred: yo(n)-ban ‘number 4,’ yo(n)-retsu ‘4 rows.’

5. Counters beginning with h or f (including the numeral hyaku ‘hundred’ when the second element in a compound numeral) replace this by p after ichi- (ip-), hachi- (hap-), jū (jup-). After san-, nan-, counters change initial h to b, initial f to p. After yon, a majority of speakers keep the initial h intact, but many people say yon-pun rather than yon-fun ‘4 minutes.’

images

images

6. The numerals roku- and hyaku- become rop- and hyap before counters beginning with h or f; the counters replace h or f by p. Some speakers use rop- and hyap- before counters beginning with a basic p also. Some speakers maintain the basic forms roku-h- and roku-f-, hyaku-h- and hyaku-f-, insetad of rop-p- and hyap-p-.

rop-pon, roku-hon

hyap-pon, hyaku-hon

rop-pai, roku-hai

hyap-pai, hyaku-hai

rop-piki, roku-hiki

hyap-piki, hyaku-hiki

rop-pun, roku-fun

hyap-pun, hyaku-fun

roku-pēji, rop-pēji

hyaku-pēji, hyap-pēji

7. The numerals roku- and hyaku- become rok- and hyak- before counters beginning with k-: rok-ken ‘6 buildings’, hyak-ken ‘100 buildings.’

8. After san- ‘3’ and nan- ‘how many,’ the elements -sen meaning ‘thousand,’ -kai ‘floor,’ and -ken ‘buildings’ are respectively -zen, -gai, and -gen.

san-zen

3,000

nan-zen

how many thousand

san-gen

3 buildings

nan-gen

how many buildings

9. With most counters, either ku or kyū may be used for ‘9,’ either shichi or nana for ‘7,’ either shi or yon (yo-) for ‘4.’ For some counters only one of the forms occurs: Shigatsu ‘April,’ Shichigatsu ‘July,’ Kugatsu ‘September’; yo-ji ‘4 o’clock,’ and ku-ji ‘9 o’clock.’

6.9. Secondary numerals

The secondary set of numerals consists of early native Japanese elements. They run from 1 to 10, and for each digit there are two forms: a long form, used when the numeral is a word by itself, and a short form, used when the numeral is combined with a counter. In addition, there are a few special short forms, used on enumerative occasions, like ‘counting off’ in gym or in the military.

images

The secondary numerals are used with certain counters. They are also used by themselves to count words that do not take any special counter: kaban ga hitotsu ‘one suitcase,’ futatsu no mado ga ‘the two windows,’ mittsu no tsukue ‘3 desks.’ For counting above 10, the primary numerals can be used by themselves, but they are often followed by the counter -ko: kaban ga jūgo or kaban ga jūgo-ko ‘15 suitcases.’

The secondary numerals are also commonly used to give ages: Ano kodomo wa itsutsu deshō ‘That child must be five (years old).’ Watashi wa kotoshi sanjū desu ‘I’m 30 this year.’ Okāsama wa o-ikutsu desu ka? ‘How old is your mother?’ There is a special word for ‘20 years old,’ hatachi. A somewhat more formal way of stating ages is with the primary numerals + the counter -sai ‘years of age’:

「あなたは何歳ですか。」

“Anata wa nan-sai desu ka.”

“How old are you?”

「21歳です。」

“Nijū is-sai desu.”

“I’m 21.”

6.10. Secondary counters

Here are some counters often used with the secondary numerals. Some speakers use the secondary numerals only for the first few numbers, then switch to the other set; other speakers do not switch to the primary set of numerals until eleven.

-晩 -ban

nights

-袋 -fukuro

bagfuls

-箱 -hako

boxfuls

-部屋 -heya

rooms

-切れ -kire

slices, cuts, pieces

-組 -kumi

groups, sets (of matched objects)

-間 -ma

rooms

-皿 -sara

platefuls

-匙 -saji

spoonfuls

-揃え -soroe

sets

-束 -taba

bunches

-月 -tsuki

months (=-kagetsu used with primary numerals)

一晩ボストンのホテルに泊まった。

Hitoban Bosuton no hoteru ni tomatta.

I stayed at a hotel in Boston for one night.

このうちには寝室が二間しかない。

Kono uchi ni wa shinshitsu ga futama shika nai.

This house only has two bedrooms.

6.11. Counting people

There are some irregularities in the set of numbers used to count people. Most of the numbers are made up of primary numbers + the counter -nin, but there are different forms for 1, 2, and 4. (The expected forms *ichi-nin, *ni-nin do occur in some compounds, for example, ichinin-mae ‘food order for one person.’)

1人 hitori

1 person

2人 futari

2 people

3人 san-nin

3 people

4人 yo-nin

4 people

5人 go-nin

5 people

6人 roku-nin

6 people

7人 nana-nin, shichi-nin

7 people

8人 hachi-nin

8 people

9人 kyū-nin, ku-nin

9 people

10人 jū-nin

10 people

11人 jūichi-nin

11 people

何人 nan-nin

how many people?

222人 nihyaku nijū ni-nin

222 people

この店には店員が2人います。

Kono mise ni wa ten’in ga futari imasu.

There are two clerks in this store.

その3人のダンサーはアメリカ人です。

Sono san-nin no dansā wa Amerika-jin desu.

Those three dancers are Americans.

images

6.12. Counting birds

The usual counter for birds, any kinds of bird including sparrows, cranes, ducks, and chickens, is -wa, which has the forms -pa and -ba after certain numerals:

1羽

ichi-wa

 

2羽

ni-wa

 

3羽

san-ba, san-wa

 

4羽

yon-wa

 

5羽

go-wa

 

6羽

rop-pa, roku-wa

 

7羽

nana-wa, shichi-wa

 

8羽

hap-pa, hachi-wa

 

9羽

kyū-wa

 

10羽

jup-pa, jip-pa

 

何羽

nan-ba

how many birds?

images

6.13. Counting days

There are a number of irregularities in counting days. The numbers mean either ‘so-and-so many days’ or ‘the so-and-so-many-th day of the month,’ except that these two meanings are distinguished for the first number: ichi-nichi ‘1 day,’ tsui-tachi ‘1st day.’

1日 tsuitachi

1st day

1日 ichinichi

1 day

2日 futsuka

2 days, 2nd day

3日 mikka

3 days, 3rd day

4日 yokka

4 days, 4th day

5日 itsuka

5 days, 5th day

6日 muika

6 days, 6th day

7日 nanoka

7 days, 7th day

8日 yōka

8 days, 8th day

9日 kokonoka

9 days, 9th day

10日 tōka

10 days, 10th day

11日 jūichi-nichi

11 days, 11th day

12日 jūni-nichi

12 days, 12th day

13日 jūsan-nichi

13 days, 13th day

14日 jūyokka

14 days, 14th day

15日 jūgo-nichi

15 days, 15th day

16日 jūroku-nichi

16 days, 16th day

17日 jūshichi-nichi

17 days, 17th day

18日 jūhachi-nichi

18 days, 18th day

19日 jūku-nichi

19 days, 19th day

20日 hatsuka

20 days, 20th day

21日 nijū ichi-nichi

21 days, 21st day

22日 nijū ni-nichi

22 days, 22nd day

23日 nijū san-nichi

23 days, 23rd day

24日 nijū yokka

24 days, 24th day

25日 nijū go-nichi

25 days, 25th day

26日 nijū roku-nichi

26 days, 26th day

27日 nijū shichi-nichi

27 days, 27th day

28日 nijū hachi-nichi

28 days, 28th day

29日 nijū ku-nichi

29 days, 29th day

30日 sanjū-nichi

30 days, 30th day

31日 sanjū ichi-nichi

31 days, 31st day

何日 nan-nichi

how many days, which day of the month?

Most of the numbers are made up of primary numerals + the counter -nichi (in rapid speech sometimes pronounced -nchi), but the numbers from 2 through 10, 14, 20, and 24 contain elements from the set of secondary numerals + the counter -ka.

6.14. Names of the months

The names of the months are made by adding the counter -gatsu to the primary numerals:

1月 Ichigatsu

January

2月 Nigatsu

February

3月 Sangatsu

March

4月 Shigatsu

April

5月 Gogatsu

May

6月 Rokugatsu

June

7月 Shichigatsu

July

8月 Hachigatsu

August

9月 Kugatsu

September

10月 Jūgatsu

October

11月 Jūichigatsu

November

12月 Jūnigatsu

December

Notice that the older variants for 4, 7, and 9 (shi-, shichi-, and ku-) are always used in the month names instead of the more common forms yon-, nana-, and kyū. There is also another word for January, Shōgatsu. Be sure to differentiate Nigatsu ‘(the second month =) February’ from ni-kagetsu ‘two months.’ To ask ‘which month’ you say nan-gatsu; to ask ‘how many months’ you say nan-kagetsu.

6.15. Giving dates

To say which year it is, you attach the counter -nen to the appropriate numerals as in sen kyūhyaku gojū ni-nen ‘1952.’ If you add the month, it follows this, and then comes the day of the month—and, if you like, the day of the week and the time of day. For example:

1952年6月23日月曜日午後3時

sen kyūhyaku gojū ni-nen Rokugatsu nijū san-nichi getsuyōbi gogo san-ji

3 p.m., Monday, 23 June 1952

6.16. Telling time

To say it is such-and-such o’clock, you use a primary numeral + the counter -ji: go-ji desu ‘it’s 5 o’clock.’ If you want to say ‘it’s five minutes past five (5:05)’ you say go-ji go-fun desu or go-ji go-fun sugi desu—the word sugi means ‘exceeding, more than.’ To say ‘it’s five minutes before five (4:55)’ you say go-ji go-fun mae desu. Mae, of course, means ‘before, in front of.’ Or you can say yo-ji gojū-go-fun desu just as you can say ‘four fifty-five’ in English. To say ‘at’ a certain time, you use the particle ni: go-ji ni kimashita ‘he came at five.’

images

If you want to add ‘a.m.’ and ‘p.m.,’ you put the words gozen ‘before-noon’ and gogo ‘after-noon’ in front of the time expression. So ‘from 9 a.m. to 9 p.m.’ is gozen ku-ji kara gogo ku-ji made.

To say ‘half-past ten’ or the like, you just add -han ‘and a half’ at the end of the time expression: gogo roku-ji han ‘half past six in the evening.’

Notice the difference between san-ji ‘(the third hour =) 3 o’clock’ and san-jikan ‘3 hours.’ To ask ‘what time (= which hour, what o’clock)’ you say nan-ji. To ask ‘how much time, how long (=how many hours)’ you say nan-jikan.

「今何時ですか。」

「3時45分です。」

“Ima nan-ji desu ka.”

“San-ji yonjū go-fun desu.”

“What time is it now?”

“It’s 3:45.”

6.17. -ぐらい -gurai / -ごろ -goro

The particle gurai means ‘approximate quantity, about so much.’ Gurai is often written (and sometimes pronounced) kurai. There is a related noun kurai that means ‘position, rank.’ Notice also the idioms kono-kurai (or kono-gurai) and kore-kurai (= kore gurai) ‘this much, to this extent.’

4時間ぐらいかかりました。

4時ぐらいに来てくれませんか。

Yo-jikan gurai kakarimashita.

Yo-ji gurai ni kite kuremasen ka.

It took about four hours.

Could you come at around 4 p.m?

これぐらいのことで文句を言ってはいけません。

Koregurai no koto de monku o itte wa ikemasen.

You should not complain about this kind of thing. (It’s not a big deal.)

By contrast, the particle goro means ‘approximate point in time, about then’ and cannot be used for quantity. The idiom kono-goro means ‘recently’ (= chikagoro). Compare the related noun koro ‘time, era, period,’ as in ano koro wa ‘at that time (period).’

4時ごろに来てくれませんか。

Yo-ji goro ni kite kuremasen ka.

Could you come at around 4 p.m?

あの頃は日本はまだ貧しい国でした。

Ano koro wa Nihon wa mada mazushii kuni deshita.

Japan was still a poor country at that time.

6.18. Particle ya

The particle ya is used to make an incomplete enumeration. When you list several things but have not exhausted all the items on your list, you use ya. If you do exhaust the list, giving all the items, then you connect the items with the particle to. Notice that the particles to and ya usually occur after every item in the list except the last. After the last item, you use whatever particle is appropriate to show the relationship between the whole phrase and the rest of the sentence.

お酒やビールやワインを買いました。

O-sake ya bīru ya wain o kaimashita.

I bought things like sake, beer, and wine.

お酒とビールとワインを買いました。

O-sake to bīru to wain o kaimashita.

I bought sake, beer, and wine.

6.19. など nado, なんか nanka

The particle nado is used after a noun, with or without other particles (including ga, o, and wa) following. The English equivalent is often ‘and the like, et cetera, and so on, or something of the sort.’ The force of the particle is to make the limits of the preceding phrase somewhat more vague. It often occurs after a group of nouns that are usually connected to each other by the particle ya, but sometimes the particle is omitted.

Tシャツやセーターなどを買いました。

Tīshatsu ya sētā nado o kaimashita.

I bought T-shirts and sweaters and the like.

兄弟と喧嘩なんかしますか。

Kyōdai to kenka nanka shimasu ka.

Do you do such a thing as fight with your siblings?

Occasionally the particle nado occurs after a verb or adjective in the plain imperfect or perfect:

イギリスに留学するなどと言っています。

Igirisu ni ryūgaku suru nado to itte imasu.

He’s talking of going to study abroad in England and the like.

The particle nanka means ‘the likes of’ with negative or deprecatory implications:

私なんかそんなことはできません。

Watashi nanka sonna koto wa dekimasen

A person like me wouldn’t be able to do such a thing.

英語なんか知りません。

Eigo nanka shirimasen.

I don’t know any English (it’s too hard for me)!

6.20. Particle ka meaning ‘or’

You have learned the particle ka as a sort of audible question mark. It also occurs after a noun with the meaning ‘(either…) or….’ Here are some examples:

本か雑誌を買って読みましょう。

Hon ka zasshi o katte yomimashō.

I guess I’ll buy a book or magazine to read.

あしたかあさって行くでしょう。

Ashita ka asatte iku deshō.

I expect he’ll go either tomorrow or the next day.

ほうれん草を1束か2束買いましょう。

Hōrensō o hito-taba ka futa-taba kaimashō.

I guess I’ll buy 1 or 2 bunches of spinach.

青木さんか鈴木さんが来ます。

Aoki-san ka Suzuki-san ga kimasu.

Mr. Aoki or Mr. Suzuki (or someone) will come.

Notice the difference in meaning between these two sentences:

お茶かコーヒーは好きですか。

O-cha ka kōhī wa suki desu ka.

Do you like tea or coffee? (either one)

お茶が好きですか。コーヒーが好きですか。

O-cha ga suki desu ka. Kōhī ga suki desu ka.

Do you like tea? Or, do you like coffee? (which one)

6.21. Particles wa and o with いかがですか ikaga desu ka

If you want to offer a person some tea, you usually say:

お茶はいかがですか。

O-cha wa ikaga desu ka.

How about some tea?

In this expression, the particle used is wa. If you use a quantity word, however, the particle must be o.

お茶を一杯いかがですか。

お茶をもう少しいかがですか。

O-cha o ip-pai ikaga desu ka.

O-cha o mō sukoshi ikaga desu ka.

How about a cup of tea?

How about a little more tea?

6.22. ひとつ hitotsu

Sometimes the word hitotsu is used, not to mean ‘one’ of something but to mean ‘just,’ ‘a little,’ ‘some,’ or ‘once’:

中華料理を一ついかがですか。

Chūka-ryōri o hitotsu ikaga desu ka.

How about some Chinese food?

では, 田中さんに一つ協力してみましょう。

Dewa Tanaka-san ni hitotsu kyōryoku shite mimashō.

Okay then, let me collaborate with Mr. Tanaka a little.

6.23. Only: -だけ -dake and -しか -shika

There are two common ways to say ‘only’ in Japanese: dake and shika. Dake is a particle that means something like ‘to the extent of’ and ‘to the limit of.’ When following a noun that would ordinarily take the particle ga or o, usually only dake occurs; but if the noun is followed by some particle other than ga or o, then both dake and the particle occur—usually in that order. Here are some examples of dake:

昨日の晩は私だけ映画を見に行ったんです。

Kinō no ban wa watashi dake eiga o mi ni itta n desu.

Last night I was the only one who went to see the movie.

この雑誌だけ読みませんでした。

Kono zasshi dake yomimasen deshita.

This is the only magazine I didn’t read.

これは先生だけに言ってください。

Kore wa sensei dake ni itte kudasai.

Please tell this only to the teacher.

Dake sometimes occurs after a verb or adjective with the meaning ‘as much as’: hoshii dake ‘as much as you desire (as is desired),’ dekiru dake ‘as much as possible.’ Examples:

できるだけはやく書きました。

あっただけ食べました。

Dekiru dake hayaku kakimashita.

Atta dake tabemashita.

I wrote as fast as I could.

I ate everything there was.

The other common way to say ‘only’ is to use the particle shika ‘but only.’ This particle is always followed by the negative; shika + the negative has about the same meaning as dake + the affirmative: Kudamono dake kaimashita = Kudamono shika kaimasen deshita ‘I only bought fruit; I bought nothing but fruit.’ The basic meaning of shika is something like ‘(nothing) but, except for.’ So Tanaka-san shika kimasen deshita means something like ‘except for Mr. Tanaka (somebody) didn’t come,’ that is: ‘ONLY Mr. Tanaka came.’

The particle shika, like the particle dake, usually does not occur together with the particles ga or o. If it occurs with other particles, the others precede shika. With dake it is more common for the other particles to follow:

先生だけに言いました。

先生にしか言いませんでした。

Sensei dake ni iimashita.

Sensei ni shika iimasen deshita.

I told only the teacher.

I told only the teacher.

If you want to use ‘only’ + a negative in English (‘Only the teacher I didn’t tell’), you have to use dake in Japanese, since shika + the negative would give just the opposite meaning:

先生だけに言いませんでした。

Sensei dake ni iimasen deshita.

The teacher is the only one I didn’t tell.

Both shika + the negative (but with an affirmative meaning in the English translation) and dake with either the negative (with negative meaning in English) or the affirmative are used to translate English ‘only’ after an ordinary noun. After a number or quantity word, just shika + the negative is used to mean ‘only.’ Dake means ‘just, neither more nor less than’:

十時間かかりました。

Jū-jikan kakarimashita.

It took ten hours.

十時間だけかかりました。

Jū-jikan dake kakarimashita.

It took just ten hours. (Which seems neither long nor short.)

十時間しかかかりませんでした。

Jū-jikan shika kakarimasen deshita.

It took only ten hours. (Which seems short.)

6.24. Approximate numbers

Two consecutive numbers can often be combined to mean ‘about 2 or 3, about 3 or 4’, etc. These are then added to a single counter.

店員が2, 3人いました。

六, 七年はかかるでしょう。

Ten’in ga ni san-nin imashita.

Roku shichi-nen wa kakaru deshō.

There were 2 or 3 salesclerks.

It will take 6 or 7 years.

Not all possible combinations occur. For instance, none occur with the counter -ji ‘o’clock’ or -gatsu ‘month.’ In such cases, you can use two full words connected by the particle ka ‘or’:

3時か4時に来るでしょう。

4月か5月でしょう。

San-ji ka yo-ji ni kuru deshō.

Shigatsu ka Gogatsu deshō.

He’ll come around 3 or 4 o’clock.

It will be April or May.

The secondary numerals usually do not combine in the same way. Instead, the two consecutive numbers are connected by ka:

バラを1束か2束買います。

Bara o hito-taba ka futa-taba kaimasu.

I will buy one or two bunches of roses.

images

6.25. Fractions

To express ordinary fractions, like 3/4, the Japanese say something like ‘three of four parts’ using the counter -bun ‘part.’ For ‘one-half’ there is the special word hanbun, and for ‘so-many and a half’ the regular number takes the suffix -han ‘and a half’:

このクラスの四分の三は男子です。

Kono kurasu no yonbun no san wa danshi desu.

Three-quarters of this class are boys.

武さんはもらったお金の半分を私にくれました。

Takeshi-san wa moratta o-kane no hanbun o watashi ni kuremashita.

Takeshi gave me half of the money he received.

水を3カップ半入れてください。

Mizu o san-kappu han irete kudasai.

Please add 3½ cups of water.

月曜日の朝,11時半にここへ来てください。

Getsuyōbi no asa, jūichi-ji han ni koko e kite kudasai.

Please come here at 11:30 a.m. on Monday morning.

21は63の三分の一です。

Nijū-ichi wa rokujū-san no sanbun no ichi desu.

21 is one-third of 63.

6.26. Percentage

The old-fashioned way of expressing percentage in Japanese is to use three different counters: -rin ‘.001 (0.1 percent),’ -bu ‘.01 (1 percent);’ and -wari ‘.10 (10 percent).’ In-between percentages are given by combining these numbers: niwari sanbu ichirin ‘.231 (23.1 percent).’ To say ‘200 is 25 percent of 800’ you say Nihyaku wa happyaku no ni-wari go-bu desu. However, pāsento ‘percent’ is more commonly used in modern Japanese. For example, the same sentence can be said as:

200は800の25%です。

Nihyaku wa happyaku no nijū go-pāsento desu.

200 is 25 percent of 800.

images

Other examples:

今日は全て3割引きですよ。

Kyō wa subete san-wari biki desu yo.

Today, everything is 30% off!

この会社の20パーセントの社員はタバコを吸います。

Kono kaisha no nijup-pāsento no shain wa tabako o suimasu.

Twenty percent of the employees in this company smoke.

6.27. Multiples

To express ‘two times (as much or as big, etc., as something else), three times, four times’ and so forth, you use the counter -bai ‘multiple.’

60は20の3倍です。

これはその2倍です。

Rokujū wa nijū no san-bai desu.

Kore wa sono ni-bai desu.

60 is 3 times 20.

This is twice (as much as) that.

To state simple multiplication problems, you can say, for example:

20に3を掛けると60になります。

Nijū ni san o kakeru to rokujū ni narimasu.

20 x 3 = 60.

6.28. ずつ zutsu

The particle zutsu is placed immediately after a number (numeral + counter) to mean something like ‘distributively.’ For the English translation you will find its equivalent as ‘each, every, at a time, apiece.’ The exact reference of the phrase NUMBER + zutsu is sometimes in doubt. The sentence Hito-taba zutsu kaimashita could mean (1) Everybody bought one bunch; (2) We bought one bunch of each (vegetable); (3) We bought one bunch at a time. The total information actually supplied to us by the sentence is: somebody bought, one bunch was the extent, and there was a distributive relationship between the buying and the one bunch. The NATURE of the relationship of ‘each of us,’ ‘each (vegetable),’ and ‘at a time’ has to be inferred from the context or the situation. Often a few additional words in the sentence will help indicate which of the three distributive relationships is referred to:

みんなが一束ずつ買いました。

Minna ga hito-taba zutsu kaimashita.

Everybody bought one bunch apiece.

ほうれん草とねぎを一束ずつ買いました。

Hōrensō to negi o hito-taba zutsu kaimashita.

We bought one bunch each of spinach and green onion.

毎朝一束ずつ買いました。

Maiasa hito-taba zutsu kaimashita.

We bought one bunch (at a time) every morning.

These sentences, too, could be construed with the other meanings, but the additional contexts make the given meanings more probable. There is a similar ambiguity with the English word ‘each.’ Here are some additional examples of -zutsu:

昨晩6人の友達に手紙を1通ずつ書きました。

Sakuban roku-nin no tomodachi ni tegami o ittsū zutsu kakimashita.

Last night I wrote each of my six friends a letter.

授業時間にことわざを一つずつ習いました。

Jugyō-jikan ni kotowaza o hitotsu zutsu naraimashita.

We learned one proverb in each class.

6.29. ごとに goto ni, おきに oki ni

The expression goto ni is added to a noun or noun phrase to give the meaning ‘every so many, each and every’: ni-jikan goto ni ‘every two hours,’ san-nen goto ni ‘every three years.’ The expression oki ni (from the infinitive of oku ‘puts aside’) means ‘regularly skipping’: ichi-nichi oki ni ‘every other day,’ san-gen oki ni ‘every fourth house.’

赤ん坊が生まれたら,夜中に2,3時間ごとにおこされた。

Akanbō ga umaretara, yonaka ni ni san-jikan goto ni okosareta.

After the baby was born, I had to wake up every 2 to 3 hours at night.

3ヶ月おきに,エンジンオイルを交換します。

San-kagetsu oki ni, enjin oiru o kōkan shimasu.

I change the engine oil every three months.

1週間ごとに携帯の充電をします。

Is-shūkan goto ni keitai no jūden o shimasu.

I charge my cell phone every week.

6.30. Stores that end in ya

We can refer to some types of stores by a friendly term that ends in ya. For example, bookstores are called either hon’ya or shoten. The former sounds friendly, but the latter sounds formal. In addition, -ya can also mean the person who is in the profession in some instances.

本屋 hon’ya

bookstore

靴屋 kutsuya

shoe store

おもちゃ屋 omochaya

toy store

花屋 hanaya

flower shop

酒屋 sakaya

liquor store

魚屋 sakanaya

fish market, fish seller

肉屋 nikuya

butcher

飲み屋 nomiya

bar

パン屋 pan’ya

bakery

電器屋 denkiya

electronics store

ラーメン屋 rāmen’ya

ramen shop

すし屋 sushiya

sushi shop

居酒屋 izakaya

Japanese-style bar

焼肉屋 yakinikuya

(Korean style) barbecue restaurant

images

[cue 06-3]

Conversation

Nana (N) and Akiko (A) are talking.

N: 日曜日は何をしましたか。

Nichiyōbi wa nani o shimashita ka.

What did you do on Sunday?

A: 渋谷に買い物に行きました。

Shibuya ni kaimono ni ikimashita.

I went to Shibuya to shop.

N: 一人でですか。

Hitori de desu ka.

By yourself?

A: いいえ, 2人の友達と3人で行きました。

Īe, futari no tomodachi to san-nin de ikimashita.

No, I went there with two of my friends—three of us went there.

N: 何を買いましたか。

Nani o kaimashita ka.

What did you buy?

A: ショルダーバッグと靴を二足買ったんです。

Shorudā baggu to, kutsu o ni-soku katta n desu.

I bought a shoulder bag and two pairs of shoes.

N: 安かったんですか。

Yasukatta n desu ka.

Were they cheap?

A: ええ。セールだったんです。すべて50%オフ!

Ē. Sēru datta n desu. Subete gojup-pāsento ofu.

Yes. They had a sale. Everything was 50 percent off!

N: 半額ですか。

Hangaku desu ka.

Half price?

A: ええ。友達はドレスや,コートを買っていました。

Ē. Tomodachi wa doresu ya kōto o katte imashita.

Yes. My friends were buying dresses, coats, and things.

N: いいですね。

Ii desu ne.

That’s great!

A: お昼はイタリア料理のレストランで食べました。

O-hiru wa Itaria ryōri no resutoran de tabemashita.

We had lunch at an Italian restaurant.

N: どうでしたか。

Dō deshita ka.

How was it?

A: まあまあ美味しかったです。

Māmā oishikatta desu.

It was quite delicious.

images

Exercises

I. Read the following numbers.

1. 56

2. 397

3. 8,800

4. 1,290

5. 13,500

II. Following the example, say how many items there are.

Example:

images

バナナ banana (bananas)

バナナが2本あります。 Banana ga ni-hon arimasu.

images

1. りんご ringo (apples)

——————————————————————————

images

2. hon (books)

——————————————————————————

images

3. 切手 kitte (stamps)

——————————————————————————

images

4. ねこ neko (cats)

——————————————————————————

images

5. 子ども kodomo (children)

——————————————————————————

III. Say the following in Japanese.

1. 3:15 p.m.

2. January 1st

3. Monday, April 9th

4. July 10, 1987

5. September 20, 2012

IV. Choose the appropriate item in the parentheses.

1. 3時(ごろ・など)に来てください。

San-ji (goro, nado) ni kite kudasai.

2. 5に3を(ひく・たす)といくつですか。

Go ni san o (hiku, tasu) to ikutsu desu ka.

3. コーヒーを5杯(ごろ・ぐらい)飲みます。

Kōhī o go-hai (goro, gurai) nomimasu.

4. 300円しか(あります・ありません)。

Sanbyaku-en shika (arimasu, arimasen).

5. (2時・2時間)ごとに電車があります。

(Ni-ji, Ni-jikan) goto ni densha ga arimasu.