CHAPITRE 24 (VINGT-QUATRE)

LES FRANÇAIS

1  —M. Picard, Je vais vous poser quelques questions sur les Français. Êtes-vous prêt? Voulez-vous encore un cigare? Voici les allumettes et le cendrier.

2  —Merci, M. Davis. Je suis bien à mon aise. Continuez, s’il vous plaît.

3  —Pour commencer, est-ce que les Français se ressemblent1 plus ou moins, ou est-ce qu’ils diffèrent de caractère selon la géographie du pays?

4  —Je vais vous dire tout de suite, M. Davis, qu’un Français est un Français partout. Il est vrai qu’il y a de très grandes différences entre tous les Français, non seulement à cause de la géographie, comme vous dites, mais aussi à cause de leurs métiers.

5  —Dites-moi, M. Picard, quelles sont quelques-unes de ces différences?

6  —Eh bien, pour commencer, au nord-ouest, il y a les pêcheurs et les marins de la Bretagne, plus souvent en mer que chez eux, très dévots et très fervents de l’eau-de-vie normande, le calvados. Ensuite, les fermiers de la Normandie, ronds et railleurs. Et puis, les mineurs et les ouvriers des usines du nord-est, débrouillards et syndiqués actifs.

7  —Tout cela, seulement pour commencer? Mais, M. Picard, nous allons rester ici toute la nuit!

8  —Je crois que nous n’avons pas besoin de continuer. Vous comprenez par exemple, que l’homme du Midi, bavard et blagueur ne ressemble pas trop au montagnard taciturne de l’Auvergne.

9  —Sans connaître trop les détails je le comprends bien.

10  —Mais, malgré toutes ces différences, ils sont tous français; c’est-à-dire, qu’ils aiment beaucoup discuter, surtout des questions politiques; qu’ils n’ont pas peur des idées; qu’ils sont fiers de leur tradition de démocratie, de belles-lettres, de philosophie et de science; et finalement qu’ils aiment tous la bonne cuisine et le bon vin.

11  —M. Picard, je les aime déjà sans les connaître.

12  —Si c’est comme ça à présent, qu’est-ce qui va se passer au mois de juin pendant votre visite?

13  —Ça va être un roman d’amour, M. Picard!

1  Mr. Picard, I am going to ask you a few questions about the French people. Are you ready? Do you want another cigar? Here are the matches and the ashtray.

2  Thank you, Mr. Davis. I am very comfortable. Please continue.

3  To begin with, are the French people more or less alike,1 or do they differ in character according to the geography of the country?

4  I’ll tell you at once, Mr. Davis, that a Frenchman is a Frenchman every¬where. It is true that there are some very great differences among all French¬men, not only because of the geography, as you say, but also because of their occupations.

5  Tell me, Mr. Picard, what are some of these differences?

6  Well, to begin with, in the north-west we have the fishermen and sailors of Brittany, more often at sea than at home; very devout, and very devoted to the Norman brandy, calvados. Then, the farmers of Normandy, rotund and bantering. And then the workers in the mines and factories of the north-east, resourceful and active trade-unionists.

7  All this only to begin with? But, Mr. Picard, we’re going to be here all night!

8  I don’t think that we need go on. You realize for example, that the talkative southerner (Lit. man of the south), teller of tall stories, is not much like the taciturn mountaineer of Auvergne.

9  Without knowing the details too well, I do realize that.

10  But in spite of all these differences, they are all French; that is to say that they love to argue, especially over questions of politics; that they are not afraid of ideas; that they are proud of their tradition of democracy, of literature, of philosophy, and of science; and finally that they all love good cooking and good wine.

11  Mr. Picard, I like them already without knowing them.

12  If that’s the case now, what will happen in the month of June during your visit?

13  It is going to be a love story, Mr. Picard!

Pronunciation and Spelling Aids

Practise Aloud:

monsieur Picard, je vais vous poser quelques questions sur les Français (mǝ-sjø pi-ka:r 33 ʒǝ vε po-ze kεlk kεs-tjImage syr lε frã-se)

êtes-vous prêt? voulez-vous encore un cigare? (εt-vu prε vu-le vu zã-ko:r Image si-ga:r)

voici les allumettes et le cendrier (vwa-si lε za-ly-mεt e lǝ sã-dri-je)

Building Vocabulary

A.  Points cardinaux1 Points of the Compass

le nord (nɔr), north

le sud (syd), south

l’est (lεst), east

l’ouest (lwεst), west

B.  Pour fumer Some Smoking Terms

le cigare (si-ga:r), cigar

la cigarette (si-ga-rεt)

une allumette (y-na-ly-mεt), match

la pipe (pip), pipe

le tabac (ta-ba), tobacco

le cendrier (sâ-dri-je), ashtray

défense de fumer (de-fã dǝ fy-me), no smoking

C.  Des ouvriers (m), ouvrières (f) Some Working Men, Working Women

le pêcheur (pε-ʃœ:r), fisherman

le marin (ma-rImage), seaman

le fermier (fεr-mje), farmer

la cuisinière (kɥi-zi-njε:r), cook

les mineurs (lε mi-nœ:r), miners

un ouvrier (Image-nu-vri-e), une ouvrière (y-nu-vri-ε:r), factory worker

la modiste (mɔ-dist), milliner

Locutions françaises

1  avoir peur (de) (a-vwa:r pœ:r dǝ), to be afraid of

2  se passer (spa-se), to happen

3  se passer (de), to do without

4  qu’est-ce qui se passe? what is happening?

5  qu’est-ce qui arrive? what is happening?

Exercise No. 128—Completion of Text

1  Je vais vous poser (a few) questions.

2  Voici (the matches and the ashtray).

3  Je suis (very comfortable).

4  (They are alike) plus ou moins.

5  Mais un Français est un Français (everywhere).

6  Il y a de grandes différences (as you say).

7  Quelles sont (some of these) différences?

8  (The fisherman and seaman) sont très dévots.

9  (The farmers) sont ronds et railleurs.

10  (The mine workers) sont syndiqués.

11  (We don’t need) de continuer.

12  L’homme du Midi (does not resemble) au montagnard.

13  Ils aiment beaucoup (to argue).

14  Ça va être (a love story).

Grammar Notes

1  Reflexive Verbs with Reciprocal Meaning

The reflexive pronouns are sometimes translated each other or one another. This use is known as the reflexive with reciprocal meaning.

Les Français se ressemblent plus ou moins.   French people resemble each other more or less.

Nous nous rencontrons tous les jeudis.   We meet each other (one another) every Thursday.

To make the meaning clear l’un (une) l’autre and les uns (unes) les autres, are used after the verb. Thus:

Nous nous aimons l’un l’autre.   We love one another.

Elles se donnent des cadeaux les unes aux autres.   They give gifts to each other.

2  Verbs after Prepositions

(a)  In English the present participle of the verb is used after prepositions. In French the infinitive of the verb is used after any preposition except en.

Sans connaître les détails je le comprends.   Without knowing the details I realize it.

Avant de sortir il met son pardessus.   Before leaving he puts on his overcoat.

(b)  After the preposition en the French use the present participle. In this case en is translated by while, on, by, upon, in, or is not translated at all.

Ils entrent dans la salle à manger en causant d’un ton animé.   They enter the dining-room while chatting in an animated tone.

En sortant de la gare ils appellent un taxi.   On leaving the station they call a taxi.

3  Formation of the Present Participle

All French verbs, except être, avoir and savoir form their present participles by dropping the ending-ons from the nous form of the present tense and adding-ant. Thus:

nous donnons, we give

nous vendons, we sell

nous finissons, we finish

donnant, giving

vendant, selling

finissant, finishing

nous voyons, we see

but

 

voyant, seeing

 

nous avons, we have

nous sommes, we are

nous savons, we know

ayant, having

étant, being

sachant, knowing

Exercise No. 129 Write the nous form of the present tense, and the present participle of the following verbs.

Exemple: aller, nous allons, allant.

1  étudier

2  venir

3  lire

4  acheter

5  vouloir

6  dire

7  choisir

8  finir

9  bâtir

10  connaître

11  apprendre

12  appeler

13  compter

14  dormir

15  mettre

16  foire

17  avoir

18  être

4  quelque, quelqu’un

(a)  quelque, some (plur. quelques, some, any, a few) is an adjective and therefore modifies a noun.

Voulez-vous quelque chose?   Do you want something?

Je vais poser quelques questions.   I am going to ask a few questions.

(b)  quelqu’un (fem. quelqu’une), somebody, anybody (plur. quelques-uns, quelques-unes), some, a few, is a pronoun and therefore is not followed by a noun.

Quelqu’un sait la vérité.   Somebody knows the truth.

Quelques-uns de ces élèves apprennent le français.   A few of these pupils are learning French.

Je connais quelques-unes de ces différences.   I know a few of these differences.

Exercise No. 130 Complete these sentences with the correct form of quelque or of quelqu’un.

1  Il y a (somebody) dans la cuisine.

2  Nous achetons (a few) légumes.

3  (Some) de ces messieurs sont français.

4  (Some) de ces dames sont anglaises.

5  Quelles sont (some) de ces différences?

6  Nous apprenons (some) locutions françaises.

7  J’ai (something) pour vous.

8  Nous avons (a few) cadeaux pour maman.

9  Voulez-vous (some) de ces poires?

10  Est-ce que vous attendez (somebody)?

Exercise No. 131—Questionnaire

1  Qu’est-ce que M. Davis va faire?

2  Qu’est-ce que M. Davis demande pour commencer?

3  Est-il vrai qu’il y a de très grandes différences entre tous les Français?

4  Pourquoi y a-t-il des différences entre les Français?

5  Comment sont les pêcheurs de la Bretagne?

6  Comment est l’homme du Midi?

7  Est-ce qu’il ressemble au montagnard de l’Auvergne?

8  Est-ce que les Français aiment discuter?

9  De quoi les Français sont-ils fiers?

10  Qu’est-ce qu’ils aiment tous?

NOTE 1.   plusieurs, several.   Nous avons plusieurs cahiers.

1.  Lit. Do the French people resemble each other more or less?

1.  All points of the compass are masculine.