Contents

CHAPTER 1

MEET THE FRENCH LANGUAGE

French is no stranger—French and English pronunciation differ greatly—French is spoken by many people.

CHAPTER 2

FRENCH PRONUNCIATION

French sounds illustrated in familiar words—French nasal vowel sounds—Summary of French vowel sounds—Summary of French nasals—Summary of French consonants—Some useful words and expressions for the traveller—Linking—Elision—The stress in French words and sentences—Three easy dialogues.

CHAPTER 3

WHO IS MR. DAVIS?

Qui est Monsieur Davis?

Members of the family—Rooms of the house—Definite article—Gender of nouns—Plural of nouns—Indefinite article—Some common verbs.

CHAPTER 4

WHY IS MR. DAVIS STUDYING FRENCH?

Pourquoi est-ce que M. Davis étudie le français

Some European languages—Expressions of greeting and farewell—Use of des—Some common verbs—Omission of the indefinite article.

CHAPTER 5

IN THE LIVING-ROOM

Dans le salon de Monsieur Davis

Objects in the living-room—Some common prepositions—Contractions du, des, au, aux—Possession indicated by a phrase with de or à.

REVISION 1

REVISION OF CHAPTERS 1-5

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogues: Où est la rue Scribe? … Où s’arrête l’autobus?—Reading Selection: Monsieur Davis apprend le français.

CHAPTER 6

THE VERBS ARE IMPORTANT, SIR

Les verbes sont importants, monsieur

Countries of Europe and North America—About verb endings—Present tense of parler to speak, regular -er verb—Imperative or command forms of parler—Interrogative—Negative—Some regular verbs like parler.

CHAPTER 7

THE FAMILY

La famille de M. Davis

The French endings -tion and -sion equal the English endings -tion and -sion—French ending -ment equals the English ending -ly—Present tense of avoir to have, aller to go, être to be.

CHAPTER 8

IN THE OFFICE

Au bureau de M. Davis

Some common adjectives—Agreement of adjectives—Position of adjectives—Some irregular adjectives.

CHAPTER 9

MR. DAVIS GREETS A FRIEND IN HIS OFFICE

M. Davis salue un ami à son bureau

Present tense of vendre to sell, regular -re verb—Present tense of prendre to take, lire to read, écrire to write.

REVISION 2

REVISION OF CHAPTERS 6-9

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogues: Quel autobus faut-il prendre? … Quel autobus va à …?—Reading Selections: Deux amis de M. Davis … M. Davis est malade.

CHAPTER 10

IN THE DINING-ROOM

Dans la salle à manger

Furniture and other objects in the dining-room—Verbs dire to say, voir to see—Demonstrative adjective ce this, that—Use of c’est this is, it is, instead of il est, elle est.

CHAPTER 11

NUMBERS, ALWAYS NUMBERS

Les nombres, toujours les nombres

Present tense of the verbs vouloir to wish, want, pouvoir to be able—Numbers 1 to 69—Arithmetical terms.

CHAPTER 12

THE MONETARY SYSTEM OF FRANCE

Le système monétaire de la France

Present tense of faire to make, to do; croire to believe, to think—Numbers 70 to 100—Table for converting sterling to francs and vice versa.

CHAPTER 13

PROBLEMS IN ARITHMETIC IN THE RESTAURANT, AT THE STATION, IN A SHOP

Les problèmes d’arithmétique, au restaurant, à la gare, dans une boutique

Weights and measures—Present tense of savoir to know (how); connaître to know, to be acquainted with—Possessive adjectives.

CHAPTER 14

WHAT TIME IS IT?

Quelle heure est-il?

Words of approval and praise—Words dealing with railway travel—Present tense of partir to leave, and sortir to go out—Expressions of time of day.

REVISION 3

REVISION OF CHAPTERS 10-14

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogue: Un touriste prend des renseignements sur la poterie française—Reading Selections: La famille Davis rend une petite visite à papa … Le percheron et l’automobile (Une fable moderne)—Present Tense of boire, to drink.

CHAPTER 15

THE CINEMA

Le cinéma

Words dealing with films—Present tense venir to come—Direct object pronouns—Use of y (there).

CHAPTER 16

SOME DATES IN THE HISTORY OF FRANCE

Quelques dates de l’histoire de la France

Months of the year—Present tense of finir to finish, regular -ir verb—Ordinal numbers—Dates.

CHAPTER 17

A FEW QUESTIONS ON THE GEOGRAPHY OF FRANCE

Quelques questions sur la géographie de la France

Present tense of mettre to put—Comparison of adjectives and adverbs—Expressions of comparison—Some irregular comparisons.

CHAPTER 18

MR. DAVIS’ DAY

La journée de M. Davis

Meals—Foods—Present tense of the reflexive verb se laver to wash oneself—Some common reflexive verbs.

CHAPTER 19

LIFE IN THE SUBURBS

La vie en banlieue

Fruits and vegetables—The partitive—Omission of the definite article with the partitive—The partitive pronoun en (some of it, any of it, etc.).

REVISION 4

REVISION OF CHAPTERS 15-19

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogue: Au Marché aux Puces—Reading Selection: Une visite au paquebot ‘Île de France’.

CHAPTER 20

WHAT NASTY WEATHER!

Quel sale temps!

The weather—For various kinds of weather—Present tense of ouvrir to open—Indirect object pronouns—Some common verbs which may take indirect objects.

CHAPTER 21

THE CLIMATE OF FRANCE

Le climat de la France

The four seasons—Present tense of devoir must, to owe, to be obliged to, to have to; recevoir to receive—Some negative expressions.

CHAPTER 22

THE CLIMATE OF FRANCE (CONTINUED)

Le climat de la France (suite)

Demonstrative pronouns—Uses of ceci this, cela (ça) that.

CHAPTER 23

THAT GOOD FRENCH COOKING

La bonne cuisine française

Some French cooking expressions adopted in English—Some tasty French dishes not difficult to prepare—Present tense of envoyer to send—Independent or disjunctive pronouns with prepositions—Other uses of the independent or disjunctive pronouns.

REVISION 5

REVISION OF CHAPTERS 20-23

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogue: Au restaurant—Reading Selection: Philippe n’aime pas étudier l’arithmétique.

CHAPTER 24

THE FRENCH PEOPLE

Les Français

Points of the compass—Smoking terms—Working men and working women—Reflexive verbs with reciprocal meaning—Verbs after prepositions—Formation of the present participle.

CHAPTER 25

ART AND FASHION

L’art et la mode

Noun combinations—Clothes—Verbs with spelling changes: acheter, préférer, appeler.

CHAPTER 26

FRENCH HOLIDAYS

Les jours de fête de la France

Present tense of tenir to hold, to keep—More verbs with spelling changes: commencer, manger—on one, people, they, you—nepersonne no one, not anybody, and nerien nothing, not anything.

CHAPTER 27

WHICH PLACES DO YOU WISH TO VISIT, MR. DAVIS?

Quels endroits voulez-vous visiter, M. Davis?

Expressions indicating future time—Future tense of parler, vendre, finir—Some verbs with an irregular future.

REVISION 6

REVISION OF CHAPTERS 24-27

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogues: Dans l’autobus … le courrier—Reading Selection: L’anniversaire de Mme Davis.

CHAPTER 28

MR. DAVIS WRITES A LETTER TO HIS AGENT

M. Davis écrit une lettre à son représentant

Present tense of suivre to follow, traduire to translate—More verbs with an irregular future—Uses of depuis, depuis quand, depuis combien de temps, pendant.

CHAPTER 29

MR. DAVIS RECEIVES A LETTER

M. Davis reçoit une lettre

Expressions referring to past time—Salutations and conclusions of business letters—Conversational past tense of parler, finir, vendre—How to form the regular past participle—Some irregular past participles.

CHAPTER 30

MR. PICARD’S FINAL WORDS OF ADVICE

Les derniers conseils de M. Picard

Words whose appearance deceives—More irregular past participles—Agreement of the past participle.

CHAPTER 31

MR. DAVIS LEAVES FOR FRANCE

M. Davis part pour la France

Tickets—Passport—More irregular past participles—Past participles used as adjectives.

REVISION 7

REVISION OF CHAPTERS 28-31

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogues: A l’aéroport … Bienvenu en France—Reading Selection Un programme exceptionnel au cinéma.

CHAPTER 32

ARRIVAL IN PARIS

L’arrivée à Paris

Introductions—Salutations and conclusions of letters to friends—Verbs with the auxiliary être—List of être verbs.

CHAPTER 33

MR. DAVIS VISITS THE PARMENTIER FAMILY

M. Davis rend visite à la famille Parmentier

Some professions—The conversational past of reflexive verbs—Present and conversational past of reflexive verbs—Present and conversational past of s’asseoir to seat oneself, to sit down—Some reflexive verbs you have met.

CHAPTER 34

A PLEASANT STROLL

Une belle promenade

La place de la Concorde—Les Champs-Élysées—La place de I’Étoile—Relative pronouns.

CHAPTER 35

THE MONT-SAINT-MICHEL

Le Mont-Saint-Michel

Visit to the Abbey—Imperfect tense.

CHAPTER 36

GUTGNOL (FRENCH PUPPET CHARACTER)

Guignol

rire to laugh, vivre to live (present, imperfect, conversational past)—The past infinitive.

REVISION 8

REVISION OF CHAPTERS 32-36

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Dialogue: À la station-service—Reading Selections: Une excursion à Versailles … L’avenue de l’Opéra.

CHAPTER 37

THE MAIN STREET OF THE VILLAGE

La grand-rue du village

Shops and shopkeepers—Summary of single object pronouns—Two object pronouns.

CHAPTER 38

A TRIP TO CHARTRES

Une excursion à Chartres

Motoring expressions: tyre, jack, flat, etc.—Past perfect tense—Possessive pronouns.

CHAPTER 39

MR. DAVIS BUYS A LOTTERY TICKET

M. Davis achète un billet de loterie

Lottery expressions—Present conditional—Irregular present conditional.

CHAPTER 40

MR. DAVIS GOES AWAY

M. Davis s’en va

Mr. Davis loves French culture, French art, history, politeness, sense of humour, passion for discussion, and French food—Past conditional—Conditional sentences—s’en aller.

REVISION 9

REVISION OF CHAPTERS 37-40

Vocabulary revision—Vocabulary and Grammar Exercises—Reading Selection: Nice, la capitate de la Côte D’Azur.

VOCABULARY—ENGLISH-FRENCH

VOCABULARY—FRENCH-ENGLISH

ANSWER SECTION

SUMMARY OF VERBS

INDEX