RÉVISION 7

CHAPITRES 28–31 PREMIÈRE PARTIE

Révision de mots

NOUNS

1  un aéroport

2  le bruit

3  une arrivée

4  la copie

5  la difficulté

6  un espoir

7  la familiarité

8  la faute

9  la formalité

10  un intérêt

11  la main

12  le passeport

13  la politesse

14  la règle

15  le séjour

16  la signification

17  la sortie

18  le trajet

19  un homme d’affaires

20  le coffre

1  airport

2  noise

3  arrivai

4  copy

5  difficulty

6  hope

7  familiarity

8  mistake, fault

9  formality

10  interest

11  hand

12  passport

13  politeness

14  rule

15  stay, sojourn

16  meaning

17  exit, departure

18  journey

19  businessman

20  boot (of car)

VERBS

1  apprécier

2  j’apprécie

3  avouer

4  contrôler

5  dépasser

6  s’habituer (à)

7  s’occuper (de)

8  elle s’occupe (de)

9  pardonner

10  pardonnez-moi

11  prier

12  remarquer

13  traiter

14  courir

15  parcourir

16  permettre

17  souhaiter

18  surprendre

1  to appreciate

2  I appreciate

3  to admit

4  to control, check

5  to exceed

6  to get used to

7  to be busy with

8  she takes care of

9  to forgive

10  forgive me, excuse me

11  to pray, to beg

12  to notice

13  to treat

14  to run

15  to glance through

16  to permit

17  to wish

18  to surprise

ADJECTIVES

1  différent

2  dernier (ière f)

3  digne

4  distingué

5  nerveux (euse f)

6  propre

7  sérieux (euse f)

8  seul

9  las (lasse f)

1  different

2  last

3  worthy

4  distinguished

5  highly-strung

6  own

7  serious

8  alone

9  weary

ADVERBS

1  d’avance

2  malheureusement

3  heureusement

1  in advance

2  unfortunately

3  fortunately

FRENCH EXPRESSIONS

1  faire ses adieux (à)

2  faire ses amitiés (à)

3  faire votre connaissance

4  faire peser les valises

5  faire venir

6  faire savoir

7  descendre de voiture

8  monter en voiture

9  se mettre en route

10  se tirer d’affaire

11  voulez-vous bien

12  à la perfection

13  quant à moi

14  par conséquent

15  deux fois par semaine

16  votre propre langue

17  je vous prie

18  vers six heures

1  to bid goodbye to

2  to give one’s regards to

3  to make your acquaintance

4  to have bags weighed

5  to send for

6  to let know

7  to get out of the car

8  to get into the car

9  to set out

10  to get along

11  will you kindly

12  perfectly

13  as for me

14  consequently

15  twice a week

16  your own language

17  please do

18  at about six o’clock

DEUXIÈME PARTIE

Exercise No. 165 Translate each past participle and give the infinitive of the verb from which it is derived. Thus: vendu, sold; vendre, to sell

1  obtenu

2  laissé

3  été

4  dit

5  fini

6  voulu

7  reçu

8  écrit

9  lu

10  appris

11  su

12  rendu

13  mis

14  obéi

15  vu

16  mangé

17  fait

18  pris

19  écouté

20  couvert

21  compris

22  ouvert

23  eu

24  permis

25  pu

Exercise No. 166 Select the group of words in Column II which best completes each sentence begun in Column I.

I

1  M. Davis a appris rapidement

2  Il parle bien le français, par conséquent

3  Il a un représentant à Paris

4  M. Picard n’a pas trouvé une seule faute

5  Il y a cinq mois qu’ils se rencontrent

6  Mme Davis s’occupera des enfants

7  Les Français croient que chaque homme

8  Avant le départ de M. Davis

9  Les deux guides que vous m’avez prêtés

10  Voulez-vous bien me faire savoir

II

(a)  qui l’attendra à l’aéroport.

(b)  me rendront grand service.

(c)  deux fois par semaine chez M. Davis.

(d)  est digne d’estime.

(e)  il pourra se tirer d’affaire en France.

(f)  l’heure de votre arrivée?

(g)  parce qu’il a travaillé dur.

(h)  dans la lettre que M. Davis a écrite.

(i)  pendant l’absence de son mari.

(j)  son professeur lui a donné de bons conseils.

Exercise No. 167 Complete each sentence in Column I by choosing the correct expression from Column II. Be sure to use the correct verb form.

I

II

1 (Have you packed) les valises?

(a) monter en voiture

2 (Give my regards) à Mme Davis.

(b) descendre de la voiture

3 Embrassez les enfants (for me).

(c) faire ses adieux

4 Je parlerai avec vous (in your own language).

(d) me tirer d’affaire

5 (Pardon me) si je suis fier de mes compatriotes.

(e) faire les valises

(f) pardonnez-moi

6 Je pourrai (to get along) en France.

(g) dans votre propre langue

7 J’aurai le plaisir (of meeting you).

(h) de faire votre connaissance

8 (They get into the car) et se mettent en route.

9 (They get out of the car) à l’aéroport.

(i) faire mes amitiés

10 Là, M. Davis (said goodbye) à sa famille.

(j) de ma part

Exercise No. 168 Read each question. Translate the English answers into French. In seven of the answers there is a direct object pronoun before the verb. Be sure that the past participle agrees with the direct object pronoun in number and gender.

Exemple 1. Oui, monsieur, je l’ai reçue.

1 Avez-vous reçu ma lettre?

1 Yes, sir, I have received it (f).

2 À qui est-ce que M. Davis a écrit la lettre?

2 He wrote it (f) to Mr. Parmentier.

3 M. Davis a-t-il apprécié ses services?

3 Yes, sir, he has appreciated them (m).

4 Qui a fait la valise?

4 Mr. Davis has packed it (/).

5 Est-ce que les guides vous ont aidé?

5 Yes, sir, they have helped me.

6 Est-ce que la bonne a servi une tasse de thé au rhum?

6 She served it.

7 Avez-vous compris la question?

7 No, sir, I did not understand it (f).

8 Qui n’a pas appris les leçons?

8 Philippe has not learnt them (f).

9 Avez-vous vu le nouveau film?

9 No, madame, we have not seen it (m).

10 Qu’est-ce que le facteur a apporté?

10 He has brought a parcel (un colis postal).

Dialogue—À l’aéroport

1  —Bonjour, M. Parmentier. Est-ce que vous attendez quelqu’un?

2  —Oui, monsieur. J’attends M. Davis qui arrive de Londres. C’est le directeur de la maison que je représente à Paris.

3  —Est-ce que vous le connaissez?

4  —Je le connais seulement par correspondance. Mais j’ai sa photo et je crois que je le reconnaîtrai. C’est un homme d’environ quarante ans.

5  —À quelle heure doit-il arriver?

6  —L’avion est annoncé pour dix-neuf heures cinquante-cinq.

7  —Est-il en retard?

8  —Non, il est à l’heure. Ah! Le voilà. Il arrive. Il s’approche. Il atterrit Excusez-moi, monsieur, je vais à la rencontre de M. Davis. French Made Simple

1  Good day, Mr. Parmentier. Are you expecting someone?

2  Yes, I am waiting for Mr. Davis who is arriving from London. He is the head of the firm I represent in Paris.

3  Do you know him?

4  I know him only by correspondence. But I have his photo and I think I’ll recognize him. He is a man of about forty.

5  At what time is he due?

6  The plane is due to arrive at 19.55.

7  Is it late?

8  No it’s on time. Ah! There it is. It’s coming. It’s approaching. It is landing. Excuse me, I am going to greet Mr. Davis.

Dialogue 2—Bienvenu en France

1  —Soyez le bienvenu en France, M. Davis. Comment le trajet s’est-il passé?

2  —Merveilleusement bien! Je suis heureux d’être en France. J’ai tellement songé à ce moment.

3  —Et vous voilà! Je suis sûr que vous serez très heureux ici.

1  Welcome to France, Mr. Davis. How did the trip go?

2  Marvellously well. I am happy to be in France. I have thought about this moment so much.

3  And here you are! I am sure that you will be very happy here.

Exercise No. 169—Lecture
Un programme exceptionnel au cinéma

Ce soir M. et Mme Davis vont au cinéma. Ils n’aiment pas la plupart des films de Hollywood, surtout les ‘Westerns’ dans lesquels les ‘cowboys’ tirent des coups de feu1 sur tout le monde et galopent sans cesse. Les films policiers ne les intéressent pas non plus.

Mais ce soir, il y a un programme exceptionnel dans un cinéma qui est tout près de chez eux.2 Le film s’appelle Un Voyage en France. C’est un documentaire3 sur le pays que notre ami Davis va visiter dans quelques mois. Il y a des scènes qui représentent l’histoire de la France, d’autres qui montrent ses paysages, ses rivières, ses montagnes, ses grandes villes, etc. C’est-à-dire que c’est un film très intéressant pour les touristes.

Les Davis arrivent au cinéma à vingt heures trente. Presque toutes les places sont prises, donc ils doivent s’asseoir4 au troisième rang. Ceci ne plaît pas à M. Davis parce que les mouvements sur l’écran lui font mal aux yeux. Heureusement ils peuvent changer de place après un quart d’heure et ils se mettent5 au treizième rang.

Les Davis aiment beaucoup ce film. Ils le trouvent absorbant.

En sortant du cinéma M. Davis dit à sa femme:—Sais-tu, Alice, je crois que je me tirerai bien d’affaire6 en France. J’ai compris presque tout ce que les acteurs et les actrices ont dit.

NOTE 1.  fire shots.

2.  very near their home.

3.  documentary film.

4.  they have to sit.

5.  take seats.

6.  se tirer d’affaire, to get along. Je me tirerai d’affaire. I shall get along.