M. Davis a écrit une lettre à son représentant à Paris. Dans le dernier chapitre il a lu une copie de cette lettre à son professeur, M. Picard. Celui-ci n’a pas trouvé une seule faute dans la lettre.
Le commerçant a reçu une réponse de son représentant. Maintenant il la tient à la main et il est en train de la lire.
Mr. Davis has written a letter to his agent in Paris. In the last chapter he read a copy of that letter to his teacher, Mr. Picard. Mr. Picard did not find a single mistake in the letter.
The businessman has received an answer from his agent. Now he has it in his hand and is reading it.
1 Cher M. Davis,
2 J’ai reçu avec beaucoup de plaisir votre lettre du 4 mai dans laquelle1 vous m’informez que vous allez bientôt faire un voyage en France.
3 Heureusement, je serai à Paris pendant les mois de juin et juillet, et je serai tout à fait à votre disposition.
4 Je compte sur le plaisir de vous rencontrer à l’aéroport d’Orly à dix-neuf heures cinquante-cinq, le 31 mai. J’espère pouvoir rendre votre séjour agréable quant aux distractions, aussi bien que profitable quant aux affaires.
5 C’est avec plaisir que je causerai en français avec vous et je suis sûr que vous le parlez à la perfection. En vérité vous écrivez le français à merveille. Je veux vous féliciter ainsi que votre professeur. Comme M. Picard est Français, je comprends bien votre connaissance de beaucoup de gallicismes.
6 Dans l’attente de faire votre connaissance, je vous prie de croire, monsieur, à ma parfaite considération.
Georges Parmentier
7 —C’est une gentille lettre, dit M. Picard. Jusqu’ à présent vous avez connu M. Parmentier en tant que représentant sérieux. Sans doute vous allez voir qu’il est aussi très sympathique comme bon nombre de ses compatriotes. Pardonnez-moi si je suis fier des Français, mais vous verrez vous-même.
8 —Je suis certain que je serai très content de me trouver parmi les Français; et le plus beau de l’affaire c’est que je pourrai parler avec eux dans leur propre langue.
9 —C’est certain. Alors, M. Davis, mardi prochain c’est le dernier rendezvous avant votre départ. Nous nous rencontrerons à votre bureau, n’est-ce pas?
10 —Oui, monsieur. Et vous me donnerez quelques derniers conseils?
11 —Avec plaisir, M. Davis.
1 Dear Mr. Davis,
2 I have received with great pleasure your letter of 4 May in which1 you inform me that you will soon be making a trip to France.
3 Fortunately I shall be in Paris during the months of June and July, and I shall be entirely at your service.
4 I am looking forward to meeting you at Orly airport at 19.55, 31 May. I hope to be able to make your stay pleasant in the way of entertainment as well as profitable in the way of business.
5 I shall be happy to talk with you in French, and I am sure that you speak it perfectly. Indeed, you write French extremely well. I want to congratulate you as well as your teacher. Since M. Picard is French, I understand very well your familiarity with many French idioms.
6 Looking forward to making your acquaintance I remain,
Sincerely yours,
(Lit. I beg you to believe, sir, in my complete esteem)
George Parmentier
7 It’s a very nice letter, says Mr. Picard. Until now you have known Mr. Parmentier as a reliable agent. No doubt, you will see that he is also very likeable like a good number of his fellow-countrymen. Forgive me if I am proud of the French people, but you will see for yourself.
8 I am certain that I shall be very happy to be among the French; and the best thing is that I’ll be able to converse with them in their own language.
9 That’s right. Well, Mr. Davis, Tuesday next is the last appointment before your departure. We’ll meet in your office, shall we not?
10 Yes. And you will give me some final advice?
11 With pleasure, Mr. Davis.
Pronunciation and Spelling Aids
Practise Aloud:
j’ai reçu avec beaucoup de plaisir votre lettre du 4 (quatre) mai dans laquelle vous m’informez que vous allez bientôt faire un voyage en France (ʒe rsy a-vɛk bo-kud plɛ-ziːr vɔtr lɛtr dy katr mɛ dã la-kɛl vu -fɔr-me kə vu za-le
-to fɛːr œ vwa-jaːʒ ã frãːs)
Building Vocabulary
Expressions Referring to Past Time.
1 hier (iɛːr), yesterday
2 hier soir, yesterday evening
3 hier matin, yesterday morning
4 avant-hier, day before yesterday
5 la semaine dernière, last week
6 l’année dernière, last year
7 le mois dernier, last month
8 il y a deux jours (mois, ans), two days (months, years) ago
9 il y a huit jours, a week ago
10 il y a quinze jours, two weeks ago
Locutions françaises
1 je compte sur le plaisir de, I look forward to
2 quant à, in the matter of, as for
3 en vérité, indeed
4 jusqu’à présent, until now
5 ma (sa, leur) propre langue, my (his, their) own language
6 c’est certain, that’s right
7 en tant que, as
1 monsieur, dear Sir
2 messieurs, gentlemen
3 cher monsieur A, my dear Mr. A
4 chère madame B, my dear Mrs. B
Closings—Business Letters
1 agréez, monsieur, mes salutations distinguées, accept, sir, my distinguished greetings; yours truly.
2 agréez, monsieur, mes salutations empressées, accept, sir, my earnest greetings; yours truly.
3 agréez, je vous prie, l’expression de mes salutations les plus distinguées, please accept the expression of my most distinguished greetings; yours truly.
4 veuillez agréer, monsieur, mes sincères salutations, please accept, sir, my sincere greetings; yours truly.
Exercise No. 153—Completion of Text
1 (He is in the act of reading) la lettre.
2 (I have received) votre lettre du 4 mai.
3 Je serai à Paris (during the months) de juin et juillet.
4 (I am looking forward) de vous rencontrer à l’aéroport.
5 C’est avec plaisir (that I shall talk in French) avec vous.
6 Je veux (to congratulate you).
7 (You have known) M. Parmentier en tant que représentant sérieux.
8 Pardonnez-moi (if I am proud) des Français.
9 (You will see) vous-même.
10 (I shall be able) parler avec eux en français.
Grammar Notes
1 Conversational Past Tense. What has happened, what happened, what did happen. Model verbs parler, finir, vendre.
I have spoken, spoke, did speak, etc. |
|
j’ai parlé |
nous avons parlé |
tu as parlé |
vous avez parlé |
il, elle a parlé |
ils, elles ont parlé |
I have not finished, did not finish, etc. |
|
je n’ai pas fìni |
nous n’avons pas fìni |
tu n’as pas fìni |
vous n’avez pas fini |
il, elle n’a pas fìni |
ils, elles n’ont pas fini |
have I sold? did I sell? etc. |
|
est-ce que j’ai vendu? |
avons-nous vendu? |
as-tu vendu? |
avez-vous vendu? |
a-t-il vendu? |
ont-ils vendu? |
a-t-elle vendu? |
ont-elles vendu? |
have you not sold? did you not sell? |
|
n’as-tu pas vendu? |
n’avez-vous pas vendu? |
Like the present perfect tense in English, the conversational past tense in French is formed by means of an auxiliary verb (usually avoir, have) plus a past participle.
2 How to Form the Regular Past Participle.
-er verbs drop -er and add é.
Infinitive |
Past Participle |
parler, to speak |
parlé, spoken |
trouver, to find |
trouvé, found |
demander, to ask |
demandé, asked |
casser, to break |
cassé, broken |
fermer, to close |
fermé, closed |
apporter, to bring |
apporté, brought |
écouter, to listen to |
écouté, listened to |
envoyer, to send |
envoyé, sent |
manger, to eat |
mangé, eaten |
porter, to carry |
porté, carried |
-ir verbs (with some exceptions) drop -ir and add -i.
Infinitive |
Past Participle |
finir, to finish |
fini, finished |
choisir, to choose |
choisi, chosen |
bâtir, to build |
bâti, built |
obéir, to obey |
obéi, obeyed |
saisir, to seize |
saisi, seized |
dormir, to sleep |
dormi, slept |
sentir, to feel |
senti, felt |
servir, to serve |
servi, served |
punir, to punish |
puni, punished |
remplir, to fill |
rempli, filled |
-re verbs (with some exceptions) drop -re and add -u.
Infinitive |
Past Participle |
vendre, to sell |
vendu, sold |
répondre, to answer |
répondu, answered |
perdre, to lose |
perdu, lost |
entendre, to hear |
entendu, heard |
rendre, to give back |
rendu, given back |
attendre, to wait for |
attendu, waited for |
3 Some Irregular Past Participles
Infinitive |
Past Participle |
connaître, to know |
connu, known |
lire, to read |
lu, read |
dire, to say |
dit, said |
écrire, to write |
écrit, written |
faire, to make |
fait, made |
recevoir, to receive |
reçu, received |
Exercise No. 154 Translate each dialogue. Read each dialogue aloud three times.
1 —M. Picard a-t-il posé des questions difficiles à M. Davis?
—Oui. Il lui a posé des questions difficiles. —Est-ce que M. Davis a bien1 répondu?
—Oui, il a bien répondu à toutes les questions.
2 —Quand est-ce que M. Davis a écrit la lettre à son représentant?
—Il y a aujourd’hui quinze jours qu’il a écrit la lettre.
—À qui a-t-il lu une copie de cette lettre?
—Il a lu la copie à M. Picard.
3 —Est-ce que M. Picard a trouvé beaucoup de fautes dans la lettre?
—Non. Il n’a pas trouvé une seule faute.
—Quel livre a rendu grand service à M. Davis?
—Le livre, La Correspondance Commerciale, lui a rendu grand service.
4 —M. Davis a-t-il apprécié les services de M. Parmentier?
—Oui. Il a toujours1 apprécié ses services dévoués.
—Qu’est-ce que M. Picard a dit quand M. Davis a fìni de lire la lettre?
—Il a dit: C’est une gentille lettre.
Il a déjà écrit la lettre. He has already written the letter.
Il a écrit la lettre hier. He wrote the letter yesterday.
Exercise No. 155 Complete the following sentences with the past participle of the verb indicated. Read each completed sentence aloud.
Exemple 1: J’ai reçu votre lettre du 4 mai.
1 J’ai (recevoir) votre lettre du 4 mai.
2 Nous avons (décider) de visiter le Musée du Louvre.
3 Il a toujours (apprécier) vos services dévoués.
4 Ces services ont (contribuer) à notre réussite.
5 M. Davis a (vendre) beaucoup d’objets d’art.
6 Nous n’avons pas (écrire) beaucoup de lettres.
7 N’avez-vous pas (lire) tous les guides?
8 Ont-ils (rendre) les livres à la bibliothèque?
9 Avez-vous (faire) la connaissance de votre représentant?
10 Je n’ai pas (entendre) ce qu’il a (dire).
11 Elles n’ont pas encore (fìnir) l’examen.
12 La bonne a déjà (servir) le thé au rhum.
Exercise No. 156—Questionnaire
1 Qui a écrit une lettre à son représentant?
2 À qui a-t-il lu une copie de cette lettre?
3 M. Picard a-t-il trouvé beaucoup de fautes dans la lettre de M. Davis?
4 Quand est-ce que M. Parmentier sera à Paris?
5 Où est-ce qu’il va rencontrer M. Davis?
6 Dans quelle langue va-t-il causer avec lui?
7 Qui est-ce que M. Parmentier veut féliciter?
8 Comment est-ce que M. Davis a connu M. Parmentier jusqu’ à présent?
9 De quoi M. Davis est-il certain?
10 Quand est-ce que les deux messieurs auront leur dernier rendez-vous?
11 Où est-ce qu’ils se rencontreront?
12 Qu’est-ce que M. Picard donnera à M. Davis?
NOTE 1. lequel (laquelle, lesquels, lesquelles), which, is a relative pronoun used after prepositions. It agrees with its antecedent in number and gender.
NOTE 1. Adverbs (bien, déjà, encore, toujours, souvent, etc.) generally precede the past participle. The adverbs hier, aujourd’hui, demain, ici, 1à, tôt, tard follow the past participle.