M. DAVIS ÉCRIT UNE LETTRE À SON REPRÉSENTANT
1 M. Davis et M. Picard sont assis dans le salon chez M. Davis. M. Davis tient deux lettres à la main: une copie de sa lettre à son représentant, M. Parmentier, et la réponse qui vient d’arriver.
2 —M. Picard, je vais vous lire ma lettre à M. Parmentier.
3 —Cela me fera plaisir.
4 —M. Davis lit la lettre qui suit:
Londres, le 4 mai, 1985,
M. Georges Parmentier,
76 rue de Vaugirard,
75006 Paris, France.
Cher Monsieur Parmentier,
J’ai le plaisir de vous informer que je vais bientôt faire un voyage en France. Je partirai de Londres en avion le 31 mai à dix-huit heures et j’arriverai à Orly à dix-neuf heures cinquante-cinq.
J’ai l’intention de rester deux mois en France. Je compte faire un voyage d’agrément aussi bien que d’affaires. Je passerai trois semaines environ à Paris.
En partant de Paris, je ferai quelques excursions pour voir les endroits intéressants en France. J’espère aussi aller en avion au Maroc et peut-être en Corse.
Pendant mon séjour à Paris, j’espère profiter de l’occasion pour faire votre connaissance, car j’ai toujours beaucoup apprécié vos services dévoués, qui ont tant contribué, à notre réussite.
Je sais que vous êtes très occupé et que vous êtes souvent en voyage. Par conséquent je vous écris d’avance dans l’espoir de pouvoir fixer un rendez-vous. Je vous prie de me faire savoir si j’aurai le plaisir de vous voir à Paris.
Il y a cinq mois que je prends des leçons de français. Cela vous surprendra peut-être. J’espère pouvoir vous parler dans votre belle langue, car depuis quelque temps je cause deux fois par semaine avec mon professeur, M. Auguste Picard, un de vos compatriotes.
Dans l’espoir de vous lire bientôt, agréez, monsieur, l’assurance de ma considération distinguée.
Jean Davis
5 —Merveilleux, M. Davis, Il n’y pas une seule faute dans toute la lettre.
6 —M. Picard, je dois vous avouer quelque chose. Il y a un livre qui s’appelle ‘La Correspondance Commerciale’. Ce livre me rend grand service en tout ce qui regarde les en-têtes, les conclusions, et les diverses formules de politesse. Naturellement, c’est surtout à vous que je dois les plus vifs remerciements.
7 —Vous êtes très aimable. Et maintenant, voulez-vous bien me lire la réponse que vous venez de recevoir de M. Parmentier?
8 —Avec plaisir, Monsieur.
(La suite au Chapitre 29.)
1 Mr. Davis and Mr. Picard are sitting in the living-room at Mr. Davis’ house. Mr. Davis has two letters in his hand: a copy of his letter to his agent, Mr. Parmentier, and the answer which has just arrived.
2 Mr. Picard, I am going to read you my letter to Mr. Parmentier.
3 That will please me.
4 Mr. Davis reads the letter which follows:
London, 4 May, 1982.
Mr. Georges Parmentier,
Rue de Vaugirard,
Paris, France.
Dear Mr. Parmentier,
I am pleased to inform you that I am soon going to make a trip to France. I shall leave London by plane on 31 May at 18.00 and will arrive at Orly at 19.55.
I intend to stay two months in France. I expect to make it a pleasure trip as well as a business trip. I shall spend about three weeks in Paris.
On leaving Paris, I shall make a few excursions to see places of interest in France. I hope also to go by plane to Morocco and perhaps to Corsica.
During my stay in Paris I hope to take advantage of the opportunity to meet you personally, for I have always appreciated very much your devoted services which have contributed so much to our success.
I know that you are very busy and that you travel a great deal. For this reason I am writing you beforehand in the hope of being able to arrange an appointment. Please (Lit. I beg you to) let me know if I shall have the pleasure of seeing you in Paris.
I have been studying French for the last five months. This will surprise you perhaps. I hope to be able to talk with you in your beautiful language, because for some time I have been conversing twice a week with my teacher, Mr. Auguste Picard, a fellow-countryman of yours (Lit. one of your fellow-countrymen).
Awaiting your early reply I remain sincerely yours (Lit. In the hope of reading you soon, accept, Sir, the assurance of my marked esteem).
John Davis
5 Marvellous, Mr. Davis. There is not a single mistake in the whole letter.
6 Mr. Picard, I must confess something to you. There is a book entitled, ‘Commercial Correspondence’. This book helps me a great deal in everything that concerns headings, conclusions and various expressions of courtesy. Of course, to you especially I owe the most sincere thanks.
7 You are very kind. And now will you kindly read me the answer which you have received from Mr. Parmentier?
8 With pleasure.
(Continued in Chapter 29.)
Pronunciation and Spelling Aids
Practise Aloud:
j’ai le plaisir de vous informer que je vais bientôt faire un voyage en France (ʒel plɛ-ziːr də vu z-fɔr-me kə ʒə vɛ bj
-to fɛːr
vwa-jaːʒ ã frãːs)
je partirai de Londres en avion le 31 (trente et un) mai à dix-huit heures
(ʒpar-ti-re dl-dr ã na-vj
lə trã-te-
mɛ a di-ʒɥi-tœːr)
Related Expressions
1 la main, hand
2 la main droite, the right hand
3 la main gauche, the left hand
4 à droite, on, to the right
5 à gauche, on, to the left
6 tourner or prendre la droite (gauche), to turn to the right (left)
7 à la main, in his or her hand, by hand
8 ils se serrent la main, they shake hands
NOTE: in certain expressions referring to parts of the body, French uses the definite article instead of mon, ton, son, etc. thus:
il tient deux lettres à la main, he has two letters in his hand
elle a un panier sur la tête, she has a basket on her head
Locutions françaises
1 avoir l’intention (de), to intend to
2 profiter de l’occasion (pour), to take advantage of the opportunity
3 par conséquent, consequently
4 d’avance, in advance, beforehand
5 faire la connaissance (de), to make the acquaintance of, to get to know
6 faire savoir, to let know, to inform
7 deux fois par semaine, twice a week
8 voulez-vous bien, will you kindly
9 cela me fera plaisir, that will please me
10 être occupé, to be busy
Exercise No. 149—Completion of Text
1 M. Davis a deux lettres (in his hand).
2 Voici la réponse qui (has just arrived).
3 M. Davis lit la lettre (which follows).
4 (I shall leave) le 31 mai.
5 (I intend) de rester deux mois en France.
6 Je sais que vous êtes (very busy).
7 (Consequently) je vous écris d’avance.
8 (For some time) je cause (twice a week) avec mon professeur.
9 Il n’y a pas (a single mistake) dans toute la lettre.
10 (Will you kindly) me lire la réponse de M. Parmentier.
Grammar Notes
1 Present Tense of suivre, to follow; traduire, to translate
Imperative |
Imperative |
suis, follow; |
traduis, translate; |
suivons, let us follow; |
traduisons, let us translate; |
suivez, follow. |
traduisez, translate. |
Like suivre is: poursuivre, to pursue. Like traduire: conduire, to lead, to conduct, to drive; produire, to produce; construire, to construct, to build.
2 More Verbs with Irregular Future.
je tiendrai, etc. |
valoir, to be worth |
je vaudrai, etc. |
|
devoir, to owe |
je devrai, etc. |
envoyer, to send |
j’enverrai, etc. |
recevoir, to receive |
je recevrai, etc. |
courir, to run |
je courrai, etc. |
vouloir, to want |
je voudrai, etc. |
savoir, to know |
je saurai, etc. |
Exercise No. 150 Complete the following sentences in French:
Exemple 1. Je leur enverrai des journaux français.
1 (I shall send them) des journaux français.
2 Mme Davis (will receive) beaucoup de cadeaux.
3 (They will know) où me trouver.
4 (He will not want) nous accompagner.
5 Les enfants (will run) voir guignol.
6 Les billets (will not be worth) plus de cinq livres.
7 (They will owe us) moins de dix francs.
8 (They will hold) table ouverte.
9 (Will you translate) cet exercice?
10 (We shall not follow) la mode.
11 (I shall make) la connaissance de M. Parmentier.
12 (We shall be able) fixer un rendez-vous.
3 depuis, depuis quand, depuis combien de temps, pendant.
(a) When an action began in the past and is continuing in the present, French uses depuis (since, for), depuis quand? (since when?), depuis combien de temps? (how long?), with the present tense of the verb. English uses the present perfect.
Depuis quand est-ce que M. Davis étudie le français? Since when has Mr. Davis been studying French?
Il étudie le français depuis cinq mois. He has been studying French for (since) five months.
Depuis combien de temps M. Davis étudie-t-il le français? How long is it that Mr. Davis has been studying French?
Il y a cinq mois qu’il étudie le français. It is five months that (since) he has been studying French.
(b) If the action is future, French uses combien de temps? (how long?) and pendant (for, during). Like the word for in English, pendant is often omitted.
Combien de temps restera-t-il à Paris? How long will he remain in Paris?
Il y restera (pendant) trois semaines. He will remain there (for) three weeks.
Exercise No. 151 Complete the following sentences in French
Exemple 1. Combien de temps resterez-vous à Paris?
1 (How long) resterez-vous à Paris?
2 Nous resterons à Paris (during the months) de juin et juillet.
3 (Since when) le connaissez-vous?
4 Nous le connaissons (for ten years).
5 J’étudie le françaís (for two years).
6 Il écrit des lettres (for three hours).
7 (How long) m’attendrez-vous?
8 (It is three days) qu’elle est malade.
9 (Since when have you been living) dans cette maison?
10 (We have been living there) depuis trois ans.
Exercise No. 152—Questionnaire
1 Où est-ce que les messieurs sont assis?
2 Qu’est-ce que M. Davis tient à la main?
3 Qu’est-ce qu’il va lire à M. Picard?
4 Quand est-ce que M. Davis partira de Londres?
5 Combien de temps passera-t-il en France?
6 Combien de temps restera-t-il à Paris?
7 Qu’est-ce qu’il fera en partant de Paris?
8 Où espère-t-il aller par avion?
9 Qui est très occupé?
10 De qui est-ce que M. Davis veut faire la connaissance?
11 Pourquoi écrit-il d’avance?
12 Combien de temps y a-t-il que M. Davis prend des leçons de français?