1. The lineage through which this teaching has been passed down
2. The actual explanation of the teaching
1. THE LINEAGE THROUGH WHICH THIS TEACHING HAS BEEN PASSED DOWN
1.1.1. The lineage of the precious Kagyü itself.
1.1.2. The command lineage of the lord Dipaṃkara
1.1.3. The lineage of Patsap Lotsawa
1.1.1. THE LINEAGE OF THE PRECIOUS KAGYÜ ITSELF
1.1.1.1. The lineage of lord Nāropa
1.1.1.2. The lineage of lord Maitripa
1.1.1.1. THE LINEAGE OF LORD NĀROPA
1.1.1.2. THE LINEAGE OF LORD MAITRIPA
1.1.2. THE COMMAND LINEAGE OF THE LORD DIPAṃKARA
1.1.3. THE LINEAGE OF PATSAP LOTSAWA
2. THE ACTUAL EXPLANATION OF THE TEACHING
2.1. The connections of the treatise
2.3. The statement of the author’s colophon and the translator’s colophon to the treatise
2.1. THE CONNECTIONS OF THE TREATISE
2.1.1. The meaning of the title
2.1.2. The homage to the chosen deity
2.1.3. The explanation of the purpose and connections of the treatise
2.1.1. THE MEANING OF THE TITLE
2.1.1.1. The translation of the title
2.1.1.2. The explanation of the title
2.1.1.3. To what the name was given
2.1.1.4. The purpose of naming the text
2.1.1.1. THE TRANSLATION OF THE TITLE
2.1.1.2. THE EXPLANATION OF THE TITLE
2.1.1.2.1. THE ACTUAL MIDDLE WAY: WHAT IS TO BE EXPRESSED
2.1.1.2.2. THE MIDDLE WAY OF STATEMENTS: THE MEANS OF EXPRESSION
2.1.1.2.1. THE ACTUAL MIDDLE WAY: WHAT IS TO BE EXPRESSED
2.1.1.2.2. THE MIDDLE WAY OF STATEMENTS: THE MEANS OF EXPRESSION
2.1.1.3. TO WHAT THE NAME WAS GIVEN
2.1.1.4. THE PURPOSE OF NAMING THE TEXT
2.1.2. THE HOMAGE TO THE CHOSEN DEITY
2.1.3. THE EXPLANATION OF THE PURPOSES AND CONNECTIONS OF THE TREATISE
2.2. THE EXPLANATION OF THE ACTUAL TREATISE
2.2.1. The branches of entering into the composition of the treatise
2.2.2. The extensive explanation of the nature of the treatise to be composed
2.2.3. Bringing the composition to completion
2.2.1. THE BRANCHES OF ENTERING INTO THE COMPOSITION OF THE TREATISE
2.2.1.1. The praiseworthiness of great compassion, the root of all virtue and excellence
2.2.1.2. The praise describing its focal objects
2.2.1.1. THE PRAISEWORTHINESS OF GREAT COMPASSION, THE ROOT OF ALL VIRTUE AND EXCELLENCE
2.2.1.1.2. The teaching on how compassion is foremost even from among these three qualities
2.2.1.1.2. THE TEACHING ON HOW COMPASSION IS FOREMOST EVEN FROM AMONG THESE THREE QUALITIES
2.2.1.2. THE PRAISE DESCRIBING ITS FOCAL OBJECTS
2.2.1.2.1. The praise to compassion that focuses on sentient beings
2.2.1.2.2. The praise to compassion that focuses on phenomena and nonreferential compassion
2.2.1.2.1. THE PRAISE TO COMPASSION THAT FOCUSES ON SENTIENT BEINGS
2.2.1.2.2. THE PRAISE TO COMPASSION THAT FOCUSES ON PHENOMENA AND NONREFERENTIAL COMPASSION
2.2.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE NATURE OF THE TREATISE TO BE COMPOSED
2.2.2.1. The explanation of the cause, the bodhisattva grounds
2.2.2.2. The explanation of the result, the ground of buddhahood
2.2.2.1. THE EXPLANATION OF THE CAUSE, THE BODHISATTVA GROUNDS
2.2.2.1.1. The explanation of the actual ten grounds
2.2.2.1.2. The explanation of the grounds’ qualities
2.2.2.1.1. THE EXPLANATION OF THE ACTUAL TEN GROUNDS
2.2.2.1.1.1. Supreme Joy (Pramuditā, Rabtu Gawa/rab tu dga’ ba)
2.2.2.1.1.2. The Stainless (Nirmala, Drima Mepa/dri ma med pa)
2.2.2.1.1.3. The Luminous (Prabhākari, Ö Jepa/’od byed pa)
2.2.2.1.1.4. The Radiant (Archiṣhmati, Ö Trowa/’od ’phro ba)
2.2.2.1.1.5. Difficult to Overcome (Sudurjayā, Jang Kawa/sbyang dka’ ba)
2.2.2.1.1.6. The Manifest (Abhimukhī, Ngöndu Gyurpa/mngon du gyur pa)
2.2.2.1.1.7. Gone Far Beyond (Dūraṃgamā, Ringdu Songwa/ring du song ba)
2.2.2.1.1.8. The Immovable (Achala, Miyowa/migyo ba)
2.2.2.1.1.9. Excellent Intelligence (Sādhumatī, Lekpe Lodrö/legs pa’i blo gros)
2.2.2.1.1.10. Cloud of Dharma (Dharmameghā, Chökyi Trin/chos kyi sprin)
2.2.2.1.1.1. THE EXPLANATION OF SUPREME JOY (Pramuditā, Rabtu Gawa/rab tu dga’ ba)
2.2.2.1.1.1.1. The brief teaching on this ground’s nature, the basis of distinct features
2.2.2.1.1.1.2. The extensive explanation of the distinct features or qualities of the ground
2.2.2.1.1.1.3. A concluding summary describing the ground’s qualities
2.2.2.1.1.1.1. THE BRIEF TEACHING ON THIS GROUND’S NATURE, THE BASIS OF DISTINCT FEATURES
2.2.2.1.1.1.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE DISTINCT FEATURES OR QUALITIES OF THE GROUND
2.2.2.1.1.1.2.1. The special accompanying qualities
2.2.2.1.1.1.2.2. The primary quality, the perfection of generosity
2.2.2.1.1.1.2.1. THE SPECIAL ACCOMPANYING QUALITIES
2.2.2.1.1.1.2.1.1. The qualities of attaining a special name
2.2.2.1.1.1.2.1.2. The qualities of attaining the special significance of that name
2.2.2.1.1.1.2.1.1. THE QUALITIES OF ATTAINING A SPECIAL NAME
2.2.2.1.1.1.2.1.2. THE QUALITIES OF ATTAINING THE SPECIAL SIGNIFICANCE OF THAT NAME
2.2.2.1.1.1.2.1.2.1. The qualities of being born into the family of tathāgatas and so forth
2.2.2.1.1.1.2.1.2.2. The qualities of advancing from ground to ground and so forth
2.2.2.1.1.1.2.1.2.3. The qualities of outshining other noble ones
2.2.2.1.1.1.2.1.2.1. THE QUALITIES OF BEING BORN INTO THE FAMILY OF TATHĀGATAS AND SO FORTH
2.2.2.1.1.1.2.1.2.2. THE QUALITIES OF ADVANCING FROM GROUND TO GROUND AND SO FORTH
2.2.2.1.1.1.2.1.2.3. THE QUALITIES OF OUTSHINING OTHER NOBLE ONES
2.2.2.1.1.1.2.2. THE PRIMARY QUALITY, THE PERFECTION OF GENEROSITY
2.2.2.1.1.1.2.2.1. Generosity is foremost on this ground
2.2.2.1.1.1.2.2.2. The ancillary explanation of the praise to generosity
2.2.2.1.1.1.2.2.3. The difference between mundane and transcendent generosity
2.2.2.1.1.1.2.2.1. GENEROSITY IS FOREMOST ON THIS GROUND
2.2.2.1.1.1.2.2.1.1. The actual explanation
2.2.2.1.1.1.2.2.1.2. How their generosity also highlights other qualities
2.2.2.1.1.1.2.2.1.1. THE ACTUAL EXPLANATION
2.2.2.1.1.1.2.2.1.2. HOW THEIR GENEROSITY ALSO HIGHLIGHTS OTHER QUALITIES
2.2.2.1.1.1.2.2.2. THE ANCILLARY EXPLANATION OF THE PRAISE TO GENEROSITY
2.2.2.1.1.1.2.2.2.1. The reason why the Victorious One taught generosity first
2.2.2.1.1.1.2.2.2.3. Generosity quickly produces happiness in bodhisattvas
2.2.2.1.1.1.2.2.2.4. A summary of the above topics
2.2.2.1.1.1.2.2.2.5. A special explanation of how generosity produces happiness in bodhisattvas
2.2.2.1.1.1.2.2.2.1. THE REASON WHY THE VICTORIOUS ONE TAUGHT GENEROSITY FIRST
2.2.2.1.1.1.2.2.2.2.1. How generosity serves as a cause for temporary happiness
2.2.2.1.1.1.2.2.2.2.2. How generosity serves as a cause for ultimate happiness
2.2.2.1.1.1.2.2.2.2.1. HOW GENEROSITY SERVES AS A CAUSE FOR TEMPORARY HAPPINESS
2.2.2.1.1.1.2.2.2.2.2. THE EXPLANATION OF HOW GENEROSITY SERVES AS A CAUSE FOR ULTIMATE HAPPINESS
2.2.2.1.1.1.2.2.2.3. GENEROSITY QUICKLY PRODUCES HAPPINESS IN BODHISATTVAS
2.2.2.1.1.1.2.2.2.4. A SUMMARY OF THE ABOVE TOPICS
2.2.2.1.1.1.2.2.2.5. A SPECIAL EXPLANATION OF HOW GENEROSITY PRODUCES HAPPINESS IN BODHISATTVAS
2.2.2.1.1.1.2.2.2.5.1. The actual explanation
2.2.2.1.1.1.2.2.2.5.1. THE ACTUAL EXPLANATION
2.2.2.1.1.1.2.2.3. THE DIFFERENCE BETWEEN MUNDANE AND TRANSCENDENT GENEROSITY
2.2.2.1.1.1.2.2.3.1. Transcendent generosity
2.2.2.1.1.1.2.2.3.2. Mundane generosity
2.2.2.1.1.1.2.2.3.1. TRANSCENDENT GENEROSITY
2.2.2.1.1.1.2.2.3.2. MUNDANE GENEROSITY
2.2.2.1.1.1.3. A CONCLUDING SUMMARY DESCRIBING THE GROUND’S QUALITIES
2.2.2.1.1.2. THE EXPLANATION OF THE STAINLESS (Nirmala, Drima Mepa/dri ma med pa)
2.2.2.1.1.2.1. The brief teaching on its essence through explaining its pure discipline
2.2.2.1.1.2.2. The supplementary explanation of the praise to discipline
2.2.2.1.1.2.3. The summary that describes the precise meaning, ripening, and qualities of the ground
2.2.2.1.1.2.1. THE BRIEF TEACHING ON ITS ESSENCE THROUGH EXPLAINING ITS PURE DISCIPLINE
2.2.2.1.1.2.1.1. The actual explanation
2.2.2.1.1.2.1.2. The extensive explanation of how the discipline on this ground is pure
2.2.2.1.1.2.1.1. THE ACTUAL EXPLANATION
2.2.2.1.1.2.1.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF HOW THE DISCIPLINE ON THIS GROUND IS PURE
2.2.2.1.1.2.1.2.1. The purity due to relinquishing nonvirtue
2.2.2.1.1.2.1.2.2. The purity of discipline due to supreme knowledge
2.2.2.1.1.2.1.2.1. THE PURITY DUE TO RELINQUISHING NONVIRTUE
2.2.2.1.1.2.1.2.1.1. The purity due to relinquishing the ten nonvirtues
2.2.2.1.1.2.1.2.1.2. How it is purer than the first ground
2.2.2.1.1.2.1.2.1.3. The illustration of its purity by way of example
2.2.2.1.1.2.1.2.1.1. THE PURITY DUE TO RELINQUISHING THE TEN NONVIRTUES
2.2.2.1.1.2.1.2.1.2. HOW IT IS PURER THAN THE FIRST GROUND
2.2.2.1.1.2.1.2.1.3. THE ILLUSTRATION OF ITS PURITY BY WAY OF EXAMPLE
2.2.2.1.1.2.1.2.2. THE PURITY OF DISCIPLINE DUE TO SUPREME KNOWLEDGE
2.2.2.1.1.2.1.2.2.1. If one has the view of real things, one’s discipline is impure
2.2.2.1.1.2.1.2.2.1. IF ONE HAS THE VIEW OF REAL THINGS, ONE’S DISCIPLINE IS IMPURE
2.2.2.1.1.2.2. THE SUPPLEMENTARY EXPLANATION OF THE PRAISE TO DISCIPLINE
2.2.2.1.1.2.2.1. The general praise of discipline
2.2.2.1.1.2.2.2. The particular praise of the discipline of bodhisattvas
2.2.2.1.1.2.2.3. The classifications of mundane and transcendent discipline
2.2.2.1.1.2.2.1. THE GENERAL PRAISE OF DISCIPLINE
2.2.2.1.1.2.2.1.1. The shortcomings of faulty discipline
2.2.2.1.1.2.2.1.2. The excellent qualities of discipline
2.2.2.1.1.2.2.1.1. THE SHORTCOMINGS OF FAULTY DISCIPLINE
2.2.2.1.1.2.2.1.1.1. How the results of generosity will not be complete
2.2.2.1.1.2.2.1.1.2. The fault of not being able to gain liberation from the lower realms
2.2.2.1.1.2.2.1.1.1. HOW THE RESULTS OF GENEROSITY WILL BE EXHAUSTED
2.2.2.1.1.2.2.1.1.1.1. How one falls to the lower realms
2.2.2.1.1.2.2.1.1.1.2. The actual teaching on how the resultsof generosity will be exhausted
2.2.2.1.1.2.2.1.1.1.1. HOW ONE FALLS TO THE LOWER REALMS
2.2.2.1.1.2.2.1.1.1.2. THE ACTUAL TEACHING ON HOWTHE RESULTS OF GENEROSITY WILL BE EXHAUSTED
2.2.2.1.1.2.2.1.1.2. THE FAULT OF NOT BEING ABLE TO GAIN LIBERATION FROM THE LOWER REALMS
2.2.2.1.1.2.2.1.2. THE EXCELLENT QUALITIES OF DISCIPLINE
2.2.2.1.1.2.2.1.2.1. The reason for the Buddha’s teaching discipline after generosity
2.2.2.1.1.2.2.1.2.2. Discipline is the support for all good qualities
2.2.2.1.1.2.2.1.2.1. THE REASON FOR THE BUDDHA’S TEACHING DISCIPLINE AFTER GENEROSITY
2.2.2.1.1.2.2.1.2.2. DISCIPLINE IS THE SUPPORT FOR ALL GOOD QUALITIES
2.2.2.1.1.2.2.2. THE PARTICULAR PRAISE OF THE DISCIPLINE OF BODHISATTVAS
2.2.2.1.1.2.2.3. THE CLASSIFICATIONS OF MUNDANE AND TRANSCENDENT DISCIPLINE
2.2.2.1.1.2.3. THE SUMMARY THAT DESCRIBES THE PRECISE MEANING, RIPENING, AND QUALITIES OF THE GROUND
2.2.2.1.1.3. THE EXPLANATION OF THE LUMINOUS (Prabhākari, Ö Jepa/’od byed pa)
2.2.2.1.1.3.1. The brief teaching on the essence of the ground, the basis of its features
2.2.2.1.1.3.2. The extensive explanation of the features or qualities of the ground
2.2.2.1.1.3.3. The summary stating the qualities of the ground
2.2.2.1.1.3.1. THE BRIEF TEACHING ON THE ESSENCE OF THE GROUND, THE BASIS OF ITS FEATURES
2.2.2.1.1.3.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE FEATURES OR QUALITIES OF THE GROUND
2.2.2.1.1.3.2.1. The qualities of the perfection of patience
2.2.2.1.1.3.2.2. The other qualities of relinquishment, realization, and activity
2.2.2.1.1.3.2.3. The support for this perfection, its corresponding accumulation, and its result
2.2.2.1.1.3.2.1. THE QUALITIES OF THE PERFECTION OF PATIENCE
2.2.2.1.1.3.2.1.1. How patience is foremost on this ground
2.2.2.1.1.3.2.1.2. The supplementary praise to patience
2.2.2.1.1.3.2.1.3. The classifications of transcendent and mundane
2.2.2.1.1.3.2.1.1. HOW PATIENCE IS FOREMOST ON THIS GROUND
2.2.2.1.1.3.2.1.1.1. Patience by way of compassion
2.2.2.1.1.3.2.1.1.2. Patience by way of supreme knowledge
2.2.2.1.1.3.2.1.1.1. PATIENCE BY WAY OF COMPASSION
2.2.2.1.1.3.2.1.1.2. PATIENCE BY WAY OF SUPREME KNOWLEDGE
2.2.2.1.1.3.2.1.2. THE SUPPLEMENTARY PRAISE TO PATIENCE
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1. The shortcomings of anger
2.2.2.1.1.3.2.1.2.2. The benefits ofpatience
2.2.2.1.1.3.2.1.2.3. The instruction to therefore relinquish anger and cultivate patience
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1. THE SHORTCOMINGS OF ANGER
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.1. Anger is pointless in this world
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.2. Anger is contradictory to the aims of the next world
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.3. Further shortcomings connected to this life and the next
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.1. ANGER IS POINTLESS IN THIS WORLD
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.2. ANGER IS CONTRADICTORY TO THE AIMS OF THE NEXT WORLD
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.2.1. Anger ripens into unpleasant results
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.2.2. Anger is the cause for the exhaustion of long-accumulated merit
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.2.1. ANGER RIPENS INTO UNPLEASANT RESULTS
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.2.2. ANGER IS THE CAUSE FOR THE EXHAUSTION OF LONG-ACCUMULATED MERIT
2.2.2.1.1.3.2.1.2.1.3. FURTHER SHORTCOMINGS CONNECTED TO THIS LIFE AND THE NEXT
2.2.2.1.1.3.2.1.2.2. THE BENEFITS OF PATIENCE
2.2.2.1.1.3.2.1.2.3. THE INSTRUCTION TO THEREFORE RELINQUISH ANGER AND CULTIVATE PATIENCE
2.2.2.1.1.3.2.1.3. THE CLASSIFICATIONS OF TRANSCENDENT AND MUNDANE PATIENCE
2.2.2.1.1.3.2.2. THE OTHER QUALITIES OF RELINQUISHMENT, REALIZATION, AND ACTIVITY
2.2.2.1.1.3.2.3. THE SUPPORT FOR THIS PERFECTION, ITS CORRESPONDING ACCUMULATION, AND ITS RESULT
2.2.2.1.1.3.3. THE SUMMARY STATING THE QUALITIES OF THE GROUND
2.2.2.1.1.4. THE EXPLANATION OF THE RADIANT (Archiṣhmati, Ö Trowa/od ’phro ba)
2.2.2.1.1.4.1. The concise teaching on its essence by way of the preeminence of diligence
2.2.2.1.1.4.2. The teaching on the name, meaning, and qualities of the ground
2.2.2.1.1.4.1. THE CONCISE TEACHING ON ITS ESSENCE BY WAY OF THE PREEMINENCE OF DILIGENCE
2.2.2.1.1.4.2. THE TEACHING ON THE NAME, MEANING, AND QUALITIES OF THE GROUND
2.2.2.1.1.4.2.1. The name and meaning of the qualities of realization
2.2.2.1.1.4.2.2. The teaching on the qualities of relinquishment
2.2.2.1.1.4.2.1. THE NAME AND MEANING OF THE QUALITIES OF REALIZATION
2.2.2.1.1.4.2.2. THE TEACHING ON THE QUALITIES OF RELINQUISHMENT
2.2.2.1.1.5. THE EXPLANATION OF DIFFICULT TO OVERCOME (Sudurjayā, Jang Kawa/sbyang dka’ ba)
2.2.2.1.1.5.1. The name of the ground and its meaning
2.2.2.1.1.5.2. The teaching on the ground’s qualities
2.2.2.1.1.5.1. THE NAME OF THE GROUND AND ITS MEANING
2.2.2.1.1.5.2. THE TEACHING ON THE GROUND’S QUALITIES
2.2.2.1.1.6. THE EXPLANATION OF THE MANIFEST (Abhimukhi, Ngön du Gyurpa/mngon dugyur pa)
2.2.2.1.1.6.1. The brief teaching on the essence of the ground, he perceiving subject
2.2.2.1.1.6.2. The extensive explanation of emptiness, the object
2.2.2.1.1.6.3. The concluding summary by way of stating the qualities of the ground
2.2.2.1.1.6.1. THE BRIEF TEACHING ON THE ESSENCE OF THE GROUND, THE PERCEIVING SUBJECT
2.2.2.1.1.6.1.1. The ground itself
2.2.2.1.1.6.1.1. THE GROUND ITSELF
2.2.2.1.1.6.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF EMPTINESS, THE OBJECT
2.2.2.1.1.6.2.1. The source of reliance for the explanation
2.2.2.1.1.6.2.2. The object toward which the explanation is directed
2.2.2.1.1.6.2.3. The dharma to be explained
2.2.2.1.1.6.2.1. THE SOURCE OF RELIANCE FOR THE EXPLANATION
2.2.2.1.1.6.2.2. THE OBJECT TOWARD WHICH THE EXPLANATION IS DIRECTED
2.2.2.1.1.6.2.2.1. The examination of the vessel that is the listener
2.2.2.1.1.6.2.2.2. The counsel to listen to these teachings
2.2.2.1.1.6.2.2.1. THE EXAMINATION OF THE VESSEL THAT IS THE LISTENER
2.2.2.1.1.6.2.2.1.1. The examination of the fortunate vessel by way of three signs
2.2.2.1.1.6.2.2.1.2. The explanation of the benefits of teaching emptiness to such vessels
2.2.2.1.1.6.2.2.1.1. THE EXAMINATION OF THE FORTUNATE VESSEL BY WAY OF THREE SIGNS
2.2.2.1.1.6.2.2.1.2. THE EXPLANATION OF THE BENEFITS OF TEACHING EMPTINESS TO SUCH VESSELS
2.2.2.1.1.6.2.2.2. THE COUNSEL TO LISTEN TO THESE TEACHINGS
2.2.2.1.1.6.2.3. THE DHARMA TO BE EXPLAINED
2.2.2.1.1.6.2.3.1. The explanation by way of the two types of selflessness
2.2.2.1.1.6.2.3.2. The explanation by way of the sixteen emptinesses
2.2.2.1.1.6.2.3.1. THE EXPLANATION BY WAY OF THE TWO TYPES OF SELFLESSNESS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1. The individual explanations of the two types of selflessness
2.2.2.1.1.6.2.3.1.2. The summary of the two types of selflessness
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1. THE INDIVIDUAL EXPLANATIONS OF THE TWO TYPES OF SELFLESSNESS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1. The selflessness of phenomena
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2. The selflessness ofpersons
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1. THE SELFLESSNESS OF PHENOMENA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.1. Scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2. Reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.1. SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2. REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1. The extensive refutation of arising from the four extremes
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2. The teaching that arising in the relative truth is dependent arising
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3. The explanation of the necessity of analysis through reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1. THE EXTENSIVE REFUTATION OF ARISING FROM THE FOUR EXTREMES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1. The actual refutation of arising from the four extremes
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2. Reconciling apparent contradictions in the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1. THE ACTUAL REFUTATION OF ARISING FROM THE FOUR EXTREMES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.1. The statement of the thesis of nonarising
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.3. The above reasonings prove that phenomena have no inherent nature
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.1. THE STATEMENT OF THE THESIS OF NONARISING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.1.1. Setting forth the system of Buddhapālita. .
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.1.2. Stating the refutation of Bhāvaviveka
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.1.1. SETTING FORTH THE SYSTEM OF BUDDHAPĀLITA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.1.2. STATING THE REFUTATION OF BHĀVAVIVEKA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.2.1. Stating the system of Bhāvaviveka
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.2.2. Stating that system’s many faults
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.2.1. STATING THE SYSTEM OF BHĀVAVIVEKA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2.2.2. STATING THAT SYSTEM’S MANY FAULTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1. The extensive explanation of the refutation of arising from self
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2. The extensive explanation of the refutation of arising from other
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3. The extensive explanation of the refutation of arising from both
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4. The extensive explanation of the refutation of causeless arising
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE REFUTATION OF ARISING FROM SELF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1. The refutation in both truths
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2. Other paths of refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1. THE REFUTATION IN BOTH TRUTHS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1. The refutation of arising from self ultimately
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.2. The refutation of arising from self conventionally
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.3. A summary of the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1. THE REFUTATION OF ARISING FROM SELF ULTIMATELY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.1. Arising from self is meaningless
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.2. Arising from self contradicts reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.1. ARISING FROM SELF IS MEANINGLESS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.2. ARISING FROM SELF CONTRADICTS REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.2.1. Setting forth the thesis
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.2.2. Setting forth its tenability
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.2.1. SETTING FORTH THE THESIS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.1.2.2. SETTING FORTH ITS TENABILITY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.2. THE REFUTATION OF ARISING FROM SELF CONVENTIONALLY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.1.3. A SUMMARY OF THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.1.2. OTHER PATHS OF REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE REFUTATION OF ARISING FROM OTHER
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1. The main refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1. THE MAIN REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.1. Stating the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2. Refuting the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.1. STATING THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2. REFUTING THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1. Refuting arising from other in both of the two truths
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.2. The meaning that is established through this refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1. REFUTING ARISING FROM OTHER IN BOTH OF THE TWO TRUTHS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1. Refuting arising from other in the precise nature
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2. Refuting arising from other conventionally
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1. REFUTING ARISING FROM OTHER IN THE PRECISE NATURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.1. The absurd consequences themselves
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.2. The refutation of rebuttals
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.1. THE ABSURD CONSEQUENCES THEMSELVES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.2. THE REFUTATION OF REBUTTALS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.2.1. The rebuttals
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.2.2. The refutation of those
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.2.1. THE REBUTTALS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.1.2.2. THE REFUTATION OF THOSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.1. The actual explanation of untenability
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.1. THE ACTUAL EXPLANATION OF UNTENABILITY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2. The refutation of the example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2. THE REFUTATION OF THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2.2. The refutation of the counterparts’ response
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2.1.1. Giving the reason
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2.1.2. Explaining the reason
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2.1.1. GIVING THE REASON
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2.1.2. EXPLAINING THE REASON
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.1.2.1.2.2.2. THE REFUTATION OF THE COUNTERPARTS’ RESPONSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2. REFUTING ARISING FROM OTHER CONVENTIONALLY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.1. The counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2. The refutation of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.1. THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2. THE REFUTATION OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1. The ancillary presentation of the two truths
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1. THE ANCILLARY PRESENTATION OF THE TWO TRUTHS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1.1.2.1. The actual classifications of false seeing
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1.1.2.1. THE ACTUAL CLASSIFICATIONS OF FALSE SEEING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1.1.2.1.1. The classifications by way of the subject
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1.1.2.1.2. The classifications by way of the object
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1.1.2.1.1. THE CLASSIFICATIONS BY WAY OF THE SUBJECT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.1.2.2.1.1.1.2.1.2. THE CLASSIFICATIONS BY WAY OF THE OBJECT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.2. THE MEANING THAT IS ESTABLISHED THROUGH THIS REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.1. Reconciling apparent contradictions with the relative truth
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.1. RECONCILING APPARENT CONTRADICTIONS WITH THE RELATIVE TRUTH
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.1.2. When analyzed both truths are free from elaborations
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.1.2. WHEN ANALYZED BOTH TRUTHS ARE FREE FROM ELABORATIONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.2.2. Therefore phenomena are free from eternalism and nihilism
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.2.2. THEREFORE PHENOMENA ARE FREE FROM ETERNALISM AND NIHILISM
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1. The main teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1. THE MAIN TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.2. Establishing that meaning by way of example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.3. Eliminating the absurd consequence of endlessness
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.1.1. Teaching our own system
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.1.2. Refuting the systems of others
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.1.1. TEACHING OUR OWN SYSTEM
[2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.1.2. REFUTING THE SYSTEMS OF OTHERS]
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.2. ESTABLISHING THAT MEANING BY WAY OF EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.1.2.3.3.1.3. ELIMINATING THE ABSURD CONSEQUENCE OF ENDLESSNESS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.1. Their position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2. The refutation of their position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.1. THEIR POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.1.1. The presentation of the contents of the scriptures
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.1.1. THE PRESENTATION OF THE CONTENTS OF THE SCRIPTURES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2. THE REFUTATION OF THEIR POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1. The actual refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2. Reconciling apparent contradictions in the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1. THE ACTUAL REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1. The refutation of a consciousness without outer objects
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1. THE REFUTATION OF A CONSCIOUSNESS WITHOUT OUTER OBJECTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1. The refutation of the concordant example of the dream
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.3. The refutation of the concordant example of skeletons
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.4. The refutation of other examples for mistakenness
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.5. The summary
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1. THE REFUTATION OF THE CONCORDANT EXAMPLE OF THE DREAM
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.1. Mind is not established in dreams
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3. The refutation of rebuttals
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.1. MIND IS NOT ESTABLISHED IN DREAMS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3. THE REFUTATION OF THE REBUTTALS TO THAT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.1. The rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.2. The refutation of the rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.1. THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.2.1. The eighteen constituents in dreams are all false
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.2.2. That falsity also applies during the waking state
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.1.3.2.2. THAT FALSITY ALSO APPLIES DURING THE WAKING STATE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.1. The actual refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2. The refutation of the rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.1. THE ACTUAL REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.1.1. Objects and consciousnesses are equally real or false
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.1.1. OBJECTS AND CONSCIOUSNESSES ARE EQUALLY REAL OR FALSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1. The refutation of the proofs for “potential”
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1. THE REFUTATION OF THE PROOFS FOR “POTENTIAL”
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.1. The rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2. The refutation of the rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.1. THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.1. Presenting the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2. Extensively explaining the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.1. PRESENTING THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2. EXTENSIVELY EXPLAINING THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.1. Potential is not possible in the future
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2. Potential is not possible in the past
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.1. POTENTIAL IS NOT POSSIBLE IN THE FUTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.1.2. The refutation of the rebuttal to that
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.1.3. The nonestablishment due to dependence
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.1.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL TO THAT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.1.3. THE NONESTABLISHMENT DUE TO DEPENDENCE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2. POTENTIAL IS NOT POSSIBLE IN THE PAST
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2.2. The refutation of the rebuttal to that
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL TO THAT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2.2.1. The rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2.2.2. The refutation of the rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2.2.1. THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.1.2.2.2.2.2.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.1. The counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2. The refutation of that
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.1. THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.1.1. The presentation of faculties and objects
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.1.3. A further teaching via example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.1.1. THE PRESENTATION OF FACULTIES AND OBJECTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.1.3. A FURTHER TEACHING VIA EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2. THE REFUTATION OF THAT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.1. There are refutations of their position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.2. There are no proofs of their position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.1. THERE ARE REFUTATIONS OF THEIR POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.1.2.1.1. The entity ofpotential is untenable
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.1.2.1.2. The cause of potential is untenable
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.1.2.1.1. THE ENTITY OF POTENTIAL IS UNTENABLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.1.2.1.2. THE CAUSE OF POTENTIAL IS UNTENABLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.2. THERE ARE NO PROOFS OF THEIR POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.2.1. There are no proofs by way of reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.2.2. There are no proofs by way of scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.2.1. THERE ARE NO PROOFS BY WAY OF REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.2.2.2.2.2.2. THERE ARE NO PROOFS BY WAY OF SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.3. THE REFUTATION OF THE CONCORDANT EXAMPLE OF SKELETONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.3.1. The whole triad of perception does not arise
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.3.2. The refutation of claims to the opposite
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.3.1. THE WHOLE TRIAD OF PERCEPTION DOES NOT ARISE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.3.2. THE REFUTATION OF CLAIMS TO THE OPPOSITE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.1.4. THE REFUTATION OF OTHER EXAMPLES FOR MISTAKENNESS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2. The refutation of their proofs for self-awareness
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2. THE REFUTATION OF THEIR PROOFS FOR SELF-AWARENESS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2.1. The brief teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2.2. The refutation of memory as a proof
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2.3. Showing other paths of refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2.1. THE BRIEF TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2.2. THE REFUTATION OF MEMORY AS A PROOF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.2.2.3. SHOWING OTHER PATHS OF REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.4.3. Explaining the reasons why
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.4.1.1. A nonexistent is not suitable as a cause
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.4.1.2. The contradiction with the worldly perspective
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.4.1.1. A NONEXISTENT IS NOT SUITABLE AS A CAUSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.4.1.2. THE CONTRADICTION WITH THE WORLDLY PERSPECTIVE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.1.4.3. EXPLAINING THE REASONS WHY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2. RECONCILING APPARENT CONTRADICTIONS IN THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1. Reconciling seeming contradictions with the relative truth
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2. Reconciling seeming contradictions with scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1. RECONCILING APPARENT CONTRADICTIONS WITH THE RELATIVE TRUTH
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1.1. The relative is accepted for a purpose
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1.2. We do not accept that which does not appear in the world
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1.3. It is impossible to refute the relative in the world
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1.1. THE RELATIVE IS ACCEPTED FOR A PURPOSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1.2. WE DO NOT ACCEPT THAT WHICH DOES NOT APPEAR IN THE WORLD
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.1.3. IT IS IMPOSSIBLE TO REFUTE THE RELATIVE IN THE WORLD
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2. RECONCILING SEEMING CONTRADICTIONS WITH SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.1.1. The explanation of the intention of the sūtra
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.1.1. THE EXPLANATION OF THE INTENTION OF THE SŪTRA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.1.2.1. Referring to the sūtra
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.1.2.2. Explaining its meaning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.1.2.1. REFERRING TO THE SŪTRA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.1.2.2. EXPLAINING ITS MEANING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.1. The brief teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.2. The extensive explanation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.3. The conclusion
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.1. THE BRIEF TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.2.2. The reasons why mind only is foremost
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.2.3. The reasons why form is not foremost
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.2.2. THE REASONS WHY MIND ONLY IS FOREMOST
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.2.3. THE REASONS WHY FORM IS NOT FOREMOST
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.2.3. THE CONCLUSION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.3.3. The conclusion
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.1.3.3. THE CONCLUSION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.2.2.1. The proofs via scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.2.2.2. The proofs via reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.2.2.1. THE PROOFS VIA SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.2.2.1.1. The proofs that this sūtra is provisional meaning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.2.2.1.1. THE PROOFS THAT THIS SŪTRA IS PROVISIONAL MEANING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.2.2.2.2.2.2.2.2. THE PROOFS VIA REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3.1. The logic of the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3.2. The concluding summary
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3.3. The teaching on other paths of refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3.1. THE LOGIC OF THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3.2. THE CONCLUDING SUMMARY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.3.3. THE TEACHING ON OTHER PATHS OF REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE REFUTATION OF CAUSELESS ARISING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.1. The refutation of the Proponents of Entity
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.1. THE REFUTATION OF THE PROPONENTS OF ENTITY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.1.1. The refutation in both of the two truths
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.1.2. The refutation using the logic of nonobservation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.1.1. THE REFUTATION IN BOTH OF THE TWO TRUTHS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.1.2. THE REFUTATION USING THE LOGIC OF NONOBSERVATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2. THE REFUTATION OF MENTAL ACTIVITY ARISING FROM THE ELEMENTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2.2. The thought that there is no world beyond is a wrong view
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2.2. THE THOUGHT THAT THERE IS NO WORLD BEYOND IS A WRONG VIEW
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2.2.1. The statement of the inference a ccepted by others
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2.2.2. The establishment of the example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2.2.1. THE STATEMENT OF THE INFERENCE ACCEPTED BY OTHERS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.2.4.2.2.2. THE ESTABLISHMENT OF THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.1.3. THE ABOVE REASONINGS PROVE THAT PHENOMENA HAVE NO INHERENT NATURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2. RECONCILING APPARENT CONTRADICTIONS IN THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1. Reconciling apparent contradictions with what is seen
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1. RECONCILING APPARENT CONTRADICTIONS WITH WHAT IS SEEN
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1. The way in which the unwise see due to ignorance
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.2. The way in which things do not appear for the wise
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1. THE WAY IN WHICH THE UNWISE SEE DUE TO IGNORANCE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1. The example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1.2.2. The meaning of the example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1. THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.1.2.2. THE MEANING OF THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.1.2. THE WAY IN WHICH THINGS DO NOT APPEAR FOR THE WISE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.1. The objection
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2. The response
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.1. THE OBJECTION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2. THE RESPONSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1. Showing the lack of definitiveness in the example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.3. It is unreasonable for other Buddhist schools to debate with us
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1. SHOWING THE LACK OF DEFINITIVENESS IN THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1.2. The lack of definitiveness in the counterparts’ position itself
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1.2. THE LACK OF DEFINITIVENESS IN THE COUNTERPARTS’ POSITION ITSELF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1.2.1. The lack of definitiveness in reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1.2.2. The lack of definitiveness in scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1.2.1. THE LACK OF DEFINITIVENESS IN REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.1.2.2. THE LACK OF DEFINITIVENESS IN SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.2.1. We do not contradict reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.2.2. We do not contradict scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.2.1. WE DO NOT CONTRADICT REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.2.2. WE DO NOT CONTRADICT SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.1.2.2.2.3. IT IS UNREASONABLE FOR OTHER BUDDHIST SCHOOLS TO DEBATE WITH US
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2. THE TEACHING THAT ARISING IN THE RELATIVE TRUTH IS DEPENDENT ARISING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2.2. The benefits of realizing dependent arising
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2.2. THE BENEFITS OF REALIZING DEPENDENT ARISING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2.2.1. Dependent arising is the antidote to all bad views
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2.2.2. The reasons why
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2.2.1. DEPENDENT ARISING IS THE ANTIDOTE TO ALL BAD VIEWS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.2.2.2. THE REASONS WHY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3. THE EXPLANATION OF THE NECESSITY OF ANALYSIS THROUGH REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.1. The actual result of analysis
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.2. Analysis as an expression of the compassionate activity of Nāgārjuna
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.1. THE ACTUAL RESULT OF ANALYSIS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.2. ANALYSIS AS AN EXPRESSION OF THE COMPASSIONATE ACTIVITY OF NĀGĀRJUNA
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.2.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.2.2. Rejecting rebuttals
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.2.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.1.2.3.2.2. REJECTING REBUTTALS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2. THE SELFLESSNESS OF PERSONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.1. The reasons why it is necessary to refute the self of persons
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2. The extensive explanation of the reasonings of the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.1. THE REASONS WHY IT IS NECESSARY TO REFUTE THE SELF OF PERSONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE REASONINGS OF THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.3. The concluding summary of the refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1. The refutation of the self that is different from the aggregates
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2. The refutation of the self that is of the same entity as the aggregates
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.4. The refutation of a self that possesses the aggregates
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1. THE REFUTATION OF THE SELF THAT IS DIFFERENT FROM THE AGGREGATES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.1. The statement of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2. The refutation of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.1. THE STATEMENT OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2. THE REFUTATION OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.1. The refutation of the entity of the self
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.2. The refutation of its features
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.3. It is not tenable for the self to be different from the aggregates
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.4. Such a self is not the support for the conception of “I”
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.1. THE REFUTATION OF THE ENTITY OF THE SELF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.2. THE REFUTATION OF ITS FEATURES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.3. IT IS NOT TENABLE FOR THE SELF TO BE DIFFERENT FROM THE AGGREGATES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.4. SUCH A SELF IS NOT THE SUPPORT FOR THE CONCEPTION OF “I”
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.4.1. The teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.4.2. The explanation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.4.1. THE TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.1.2.4.2. THE EXPLANATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2. THE REFUTATION OF THE SELF THAT IS OF THE SAME ENTITY AS THE AGGREGATES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.1. The statement of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2. The refutation of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.1. THE STATEMENT OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.1.1. The basic assertion
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.1.2. The classifications
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.1.1. THE BASIC ASSERTION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.1.2. THE CLASSIFICATIONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2. THE REFUTATION OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1. The actual refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1. THE ACTUAL REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1. The statement of the refutations
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2. The refutation of their proofs
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.3. The person is dependently imputed
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1. THE STATEMENT OF THE REFUTATIONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1. Refutation by reasoning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.2. Refutation by scripture
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.3. Refutation by the perceptions of yogins
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1. REFUTATION BY REASONING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.1. The consequence of there being several selves and so on
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.2. The consequence of extinction and so on
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.3. The concluding summary
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.1. THE CONSEQUENCE OF THERE BEING SEVERAL SELVES AND SO ON
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.2. THE CONSEQUENCE OF EXTINCTION AND SO ON
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.2.1. The actual consequences
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.2.2. The refutation of the rebuttal
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.2.1. THE ACTUAL CONSEQUENCES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.2.2. THE REFUTATION OF THE REBUTTAL
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.1.3. THE CONCLUDING SUMMARY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.2. REFUTATION BY SCRIPTURE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.3. REFUTATION BY THE PERCEPTIONS OF YOGINS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.3.1.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.3.1.2. The refutation of rebuttals
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.3.1.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.1.3.1.2. THE REFUTATION OF REBUTTALS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2. THE REFUTATION OF THEIR PROOFS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.1. The statement of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2. The refutation of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.1. THE STATEMENT OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2. THE REFUTATION OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.3. The appropriator cannot be the appropriated
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.1.1. The teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.1.2. The explanation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.1.1. THE TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.1.2. THE EXPLANATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1. The refutation of the collection as the self
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.2. The ancillary refutation of shape as the self
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1. THE REFUTATION OF THE COLLECTION AS THE SELF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.1. The collection is not substantially established
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.2. Therefore it is not suitable as a protector and so on
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.3. The refutation of rebuttals
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.1. THE COLLECTION IS NOT SUBSTANTIALLY ESTABLISHED
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.2. THEREFORE IT IS NOT SUITABLE AS A PROTECTOR AND SO ON
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.3. THE REFUTATION OF REBUTTALS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.3.1. The example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.3.2. The meaning of the example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.3.1. THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.1.3.2. THE MEANING OF THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.2.2. THE ANCILLARY REFUTATION OF SHAPE AS THE SELF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.3. THE APPROPRIATOR CANNOT BE THE APPROPRIATED
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.3.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.2.2.3.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.1.3. THE PERSON IS DEPENDENTLY IMPUTED
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.2.2. A clarifying example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.2.2.2.2. A CLARIFYING EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.1.4. THE REFUTATION OF A SELF THAT POSSESSES THE AGGREGATES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.1. The statement of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.2. The refutation of the counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.1. THE STATEMENT OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.2. THE REFUTATION OF THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.2.1. The refutation of a substantially existent self
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.2.2. The self is an imputed existent
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.2.1. THE REFUTATION OF A SUBSTANTIALLY EXISTENT SELF
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.2.2.2. THE SELF IS AN IMPUTED EXISTENT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.2.3. THE CONCLUDING SUMMARY OF THE REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.1. The brief teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2. The extensive explanation by way of example and correspondent meaning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3. Therefore all other phenomena of the same type are merely imputations
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.1. THE BRIEF TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION BY WAY OF EXAMPLE AND CORRESPONDENT MEANING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1. The example that illustrates the meaning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2. The meaning illustrated by the example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1. THE EXAMPLE THAT ILLUSTRATES THE MEANING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.1. The teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2. The explanation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.1. THE TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2. THE EXPLANATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1. The refutation of parts
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.2. The refutation of part-possessors without parts
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1. THE REFUTATION OF PARTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.1. The general refutation of the last two properties
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2. The special refutation of shape
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.1. THE GENERAL REFUTATION OF THE LAST TWO PROPERTIES
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.1.1. The refutation of the mere collection
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.1.2. The general refutation of shape
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.1.1. THE REFUTATION OF THE MERE COLLECTION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.1.2. THE GENERAL REFUTATION OF SHAPE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2. THE SPECIAL REFUTATION OF SHAPE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.1. The refutation of shape as a substantial existent
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.3. Dispelling the notion that we contradict the conventional world
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.1. THE REFUTATION OF SHAPE AS A SUBSTANTIAL EXISTENT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.1.1. The refutation of the shape of the parts
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.1.2. The refutation of the shape of the collection
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.1.1. THE REFUTATION OF THE SHAPE OF THE PARTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.1.2. THE REFUTATION OF THE SHAPE OF THE COLLECTION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.2.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.2.2. The shapes ofvases and so on are untenable
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.2.3. The shapes of form and so on are untenable
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.2.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.2.2. THE SHAPES OF VASES AND SO ON ARE UNTENABLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.2.3. THE SHAPES OF FORM AND SO ON ARE UNTENABLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.3. DISPELLING THE NOTION THAT WE CONTRADICT THE CONVENTIONAL WORLD
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.3.2.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.1.2.3.2.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.2. THE REFUTATION OF PART-POSSESSORS WITHOUT PARTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.2.1. The actual meaning
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.2.2. A clarifying example
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.2.1. THE ACTUAL MEANING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.1.2.2.2. A CLARIFYING EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2. THE MEANING ILLUSTRATED BY THE EXAMPLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2.1. The teaching on how the self is imputed dependently
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2.2. The benefit of understanding that: the reversal of all views
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2.1. THE TEACHING ON HOW THE SELF IS IMPUTED DEPENDENTLY
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2.2. THE BENEFIT OF UNDERSTANDING THAT: THE REVERSAL OF ALL VIEWS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2.3.2. The way of liberation through realizing that those two do not exist
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.2.2.3.2. THE WAY OF LIBERATION THROUGH REALIZING THAT THOSE TWO DO NOT EXIST
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3. THEREFORE ALL OTHER PHENOMENA OF THE SAME TYPE ARE MERELY IMPUTATIONS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.1. All things are imputed in dependence
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2. The special examination of causes and results
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.1. ALL THINGS ARE IMPUTED IN DEPENDENCE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.1.2. No conventions are in contradiction with the two truths
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.1.2. NO CONVENTIONS ARE IN CONTRADICTION WITH THE TWO TRUTHS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2. THE SPECIAL EXAMINATION OF CAUSES AND RESULTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.1. Causes and results are merely mutually dependent
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2. The refutation of the substantial establishment of causes and results
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.1. CAUSES AND RESULTS ARE MERELY MUTUALLY DEPENDENT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.1.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.1.2. The illogicality of causes and results not being mutually dependent
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.1.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.1.2. THE ILLOGICALITY OF CAUSES AND RESULTS NOT BEING MUTUALLY DEPENDENT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2. THE REFUTATION OF THE SUBSTANTIAL ESTABLISHMENT OF CAUSES AND RESULTS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.1. The actual teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.1.1. The refutation through examining contact versus noncontact
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.1.2. Causes without a basis for the positing of causes are untenable
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.1.1. THE REFUTATION THROUGH EXAMINING CONTACT VERSUS NONCONTACT
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.1.2. CAUSES WITHOUT A BASIS FOR THE POSITING OF CAUSES ARE UNTENABLE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1. The counterparts’ position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.2. The response
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1. THE COUNTERPARTS’ POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1.1. Their description of the equivalence
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1.2. Their conclusion that ours is not a valid refutation
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1.3. Their claims about other faults of ours
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1.1. THEIR DESCRIPTION OF THE EQUIVALENCE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1.2. THEIR CONCLUSION THAT OURS IS NOT A VALID REFUTATION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.1.3. THEIR CLAIMS ABOUT OTHER FAULTS OF OURS
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.2. THE RESPONSE
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.2.1. The reasons why our consequences do not equally apply to us
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.2.5. There are a great many other ways to refute your position
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.2.1. THE REASONS WHY OUR CONSEQUENCES DO NOT EQUALLY APPLY TO us
2.2.2.1.1.6.2.3.1.1.2.3.3.2.2.2.2.5. THERE ARE A GREAT MANY OTHER WAYS TO REFUTE YOUR POSITION
2.2.2.1.1.6.2.3.1.2. THE SUMMARY OF THE TWO TYPES OF SELFLESSNESS
2.2.2.1.1.6.2.3.2. THE EXPLANATION BY WAY OF THE SIXTEEN EMPTINESSES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.1. Making the link
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2. Explaining the meaning
2.2.2.1.1.6.2.3.2.1. MAKING THE LINK
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2. EXPLAINING THE MEANING
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.1. The brief teaching
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2. The extensive explanation
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.3. The summary
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.1. THE BRIEF TEACHING
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1. The elaborate explanation, the sixteen emptinesses
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2. The abbreviated explanation, the four emptinesses
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1. THE ELABORATE EXPLANATION, THE SIXTEEN EMPTINESSES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.1. The emptiness of the inner
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.2. The emptiness of the outer
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.3. The emptiness of the outer and inner
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.4. The emptiness of emptiness
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.5. The emptiness of the great
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.6. The emptiness of the ultimate
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.7. The emptiness of the conditioned
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.8. The emptiness of the unconditioned
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.9. The emptiness of what is beyond extremes
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.10. The emptiness of the beginningless and endless
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.11. The emptiness of what is not to be discarded
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.12. The emptiness of nature
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.13. The emptiness of all phenomena
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14. The emptiness of defining characteristics
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.15. The emptiness of nonobservation
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.16. The emptiness of the nonexistence of things
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.1. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE INNER
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE OUTER
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.3. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE OUTER AND INNER
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.4. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF EMPTINESS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.5. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE GREAT
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.5.1. The explanation of the greatness that is the support or subject
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.5.1. THE EXPLANATION OF THE GREATNESS THAT IS THE SUPPORT OR SUBJECT
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.6. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE ULTIMATE
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.7. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE CONDITIONED
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.8. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE UNCONDITIONED
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.9. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF WHAT IS BEYOND EXTREMES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.12. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF NATURE
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.13. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF ALL PHENOMENA
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF DEFINING CHARACTERISTICS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.1. The brief teaching of the essence
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2. The extensive explanation of the subjects
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.3. The summary of the supports and the summary of the mode of emptiness
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.1. THE BRIEF TEACHING OF THE ESSENCE
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE SUBJECTS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.1.1. The defining characteristics of the aggregates and constituents
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.1.2. The defining characteristics of the sources
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.1.3. The defining characteristics of interdependence
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.1.1. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE AGGREGATES AND CONSTITUENTS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.1.2. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE SOURCES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.1.3. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF INTERDEPENDENCE
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1. The defining characteristics of the path
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2. The defining characteristics of the result
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE PATH
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1.2. The defining characteristics of the factors of enlightenment
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1.3. The defining characteristics of the three gates of liberation
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1.4. The defining characteristics of the eight forms of liberation
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1.2. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE FACTORS OF ENLIGHTENMENT
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1.3. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE THREE GATES OF LIBERATION
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.1.4. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE EIGHT FORMS OF LIBERATION
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE RESULT
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.1. The defining characteristics of the powers
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.2. The defining characteristics of the fearlessnesses
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.4. The defining characteristics of great loving kindness and so on
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.6. The defining characteristics of the knowledge of all aspects
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.1. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE POWERS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.2. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE FEARLESSNESSES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.4. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF GREAT LOVING KINDNESS AND SO ON
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.2.2.2.6. THE DEFINING CHARACTERISTICS OF THE KNOWLEDGE OF ALL ASPECTS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.14.3. THE SUMMARY OF THE SUPPORTS AND THE SUMMARY OF THE MODE OF EMPTINESS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.15. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF NONOBSERVATION
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.1.16. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF THE EMPTINESS OF THE NONEXISTENCE OF THINGS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2. THE ABBREVIATED EXPLANATION, THE FOUR EMPTINESSES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.1. The emptiness of things
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.2. The emptiness of nonthings
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.3. The emptiness of phenomena’s own entities
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.4. The emptiness of other entities
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.1. THE EMPTINESS OF THINGS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.2. THE EMPTINESS OF NONTHINGS
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.3. THE EMPTINESS OF PHENOMENA’S OWN ENTITIES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.2.2.4. THE EMPTINESS OF OTHER ENTITIES
2.2.2.1.1.6.2.3.2.2.3. THE SUMMARY
2.2.2.1.1.6.3. THE CONCLUDING SUMMARY BY WAY OF STATING THE QUALITIES OF THE GROUND
2.2.2.1.1.6.3.2. THE WAY IN WHICH, OUT OF COMPASSION, HE BODHISATTVAS DO NOT ABANDON SENTIENT BEINGS
2.2.2.1.1.6.3.2. THE WAY IN WHICH, OUT OF COMPASSION, HE BODHISATTVAS DO NOT ABANDON SENTIENT BEINGS
2.2.2.1.1.7. THE EXPLANATION OF GONE FAR BEYOND (Dūraṃgamā, Ringdu Songwa/ring du song ba)
2.2.2.1.1.8. THE EXPLANATION OF THE IMMOVABLE (Achala, Miyowa/migyo ba)
2.2.2.1.1.8.1. The brief teaching on the essence of the ground
2.2.2.1.1.8.2. The extensive explanation of its qualities
2.2.2.1.1.8.1. THE BRIEF TEACHING ON THE ESSENCE OF THE GROUND
2.2.2.1.1.8.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION OF ITS QUALITIES
2.2.2.1.1.8.2.1. The qualities of the perfection of aspirations and of being guided by the buddhas
2.2.2.1.1.8.2.1. THE QUALITIES OF THE PERFECTION OF ASPIRATIONS AND OF BEING GUIDED BY THE BUDDHAS
2.2.2.1.1.9. THE EXPLANATION OF EXCELLENT INTELLIGENCE (Sādhumatī, Lekpe Lodrö/legs pa’i blo gros)
2.2.2.1.1.10. THE EXPLANATION OF CLOUD OF DHARMA (Dharmameghā, Chökyi Trin/chos kyi sprin)
2.2.2.1.2. THE EXPLANATION OF THE GROUNDS’ QUALITIES
2.2.2.1.2.1. The explanation of the qualities of the first ground
2.2.2.1.2.2. The explanation of the qualities of the second ground
2.2.2.1.2.3. The explanation of the qualities of the third through seventh grounds
2.2.2.1.2.4. The explanation of the qualities of the eighth ground
2.2.2.1.2.5. The explanation of the qualities of the ninth ground
2.2.2.1.2.6. The explanation of the qualities of the tenth ground
2.2.2.1.2.1. THE EXPLANATION OF THE QUALITIES OF THE FIRST GROUND
2.2.2.1.2.2. THE EXPLANATION OF THE QUALITIES OF THE SECOND GROUND
2.2.2.1.2.3. THE EXPLANATION OF THE QUALITIES OF THE THIRD THROUGH SEVENTH GROUNDS
2.2.2.1.2.4. THE EXPLANATION OF THE QUALITIES OF THE EIGHTH GROUND
2.2.2.1.2.5. THE EXPLANATION OF THE QUALITIES OF THE NINTH GROUND
2.2.2.1.2.6. THE EXPLANATION OF THE QUALITIES OF THE TENTH GROUND
2.2.2.1.2.6.1. The enumerations of the qualities explained before
2.2.2.1.2.6.2. The teaching on the limitless other qualities
2.2.2.1.2.6.1. THE ENUMERATIONS OF THE QUALITIES EXPLAINED BEFORE
2.2.2.1.2.6.2. THE TEACHING ON THE LIMITLESS OTHER QUALITIES…
2.2.2.2. THE EXPLANATION OF THE RESULT, THE GROUND OF BUDDHAHOOD
2.2.2.2.1. The place in which buddhas attain enlightenment
2.2.2.2.2. The manner in which they become enlightened
2.2.2.2.3. The presentation of the kāyas, the essence of enlightenment
2.2.2.2.4. The teaching of one enlightenment as three is a teaching that bears an ulterior intention
2.2.2.2.5. The teaching of the time of enlightenment and the time of remaining
2.2.2.2.1. THE PLACE IN WHICH BUDDHAS ATTAIN ENLIGHTENMENT
2.2.2.2.2. THE MANNER IN WHICH THEY BECOME ENLIGHTENED
2.2.2.2.2.1. The actual teaching.
2.2.2.2.2.2. Relinquishing objections
2.2.2.2.2.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.2.2.2.2. RELINQUISHING OBJECTIONS
2.2.2.2.2.2.2.1. Rejecting claims of illogic connected to the realization of the precise nature
2.2.2.2.2.2.2.1. REJECTING CLAIMS OF ILLOGIC CONNECTED TO THE REALIZATION OF THE PRECISE NATURE
2.2.2.2.3. THE PRESENTATION OF THE KĀYAS, THE ESSENCE OF ENLIGHTENMENT
2.2.2.2.3.1. The dharmakāya, the abundant benefit for oneself.
2.2.2.2.3.2. The form kāyas, the abundant benefit for others
2.2.2.2.3.1. THE DHARMAKAYA, THE ABUNDANT BENEFIT FOR ONESELF
2.2.2.2.3.2. THE FORM KAYAS, THE ABUNDANT BENEFIT FOR OTHERS
2.2.2.2.3.2.1. The sambhogakāya
2.2.2.2.3.2.2. The kāyas of natural outflow
2.2.2.2.3.2.3. The nirmāņakāya
2.2.2.2.3.2.1. THE SAMBHOGAKAYA
2.2.2.2.3.2.2. THE KAYAS OF NATURAL OUTFLOW (gyu tünpe ku/rgyu mthun pa’i sku)
2.2.2.2.3.2.2.1. Abundant form
2.2.2.2.3.2.2.2. Abundant mastery of intention
2.2.2.2.3.2.2.3. Abundant qualities
2.2.2.2.3.2.2.1. ABUNDANT FORM
2.2.2.2.3.2.2.1.1. The sublime power to display depictions ofprevious lifetimes
2.2.2.2.3.2.2.1.2. The sublime power to display depictions of conduct
2.2.2.2.3.2.2.1.1. THE SUBLIME POWER TO DISPLAY DEPICTIONS OF PREVIOUS LIFETIMES
2.2.2.2.3.2.2.1.2. THE SUBLIME POWER TO DISPLAY DEPICTIONS OF CONDUCT
2.2.2.2.3.2.2.1.2.1. The power to depict conduct in one kāya
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2. The power to depict conduct in a single pore
2.2.2.2.3.2.2.1.2.1. THE POWER TO DEPICT CONDUCT IN ONE KAYA
2.2.2.2.3.2.2.1.2.1.1. The power to display histories of generosity
2.2.2.2.3.2.2.1.2.1.2. The power to display histories of the other five perfections
2.2.2.2.3.2.2.1.2.1.1. THE POWER TO DISPLAY HISTORIES OF GENEROSITY
2.2.2.2.3.2.2.1.2.1.2. THE POWER TO DISPLAY HISTORIES OF THE OTHER FIVE PERFECTIONS
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2. THE POWER TO DEPICT CONDUCT IN A SINGLE PORE
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2.1. Displaying their own conduct in a single pore
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2.2. Displaying the conduct of all buddhas of the three times in a single pore
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2.3. Displaying the conduct of other noble and ordinary beings in a single pore
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2.1. DISPLAYING THEIR OWN CONDUCT IN A SINGLE PORE
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2.2. DISPLAYING THE CONDUCT OF ALL BUDDHAS OF THE THREE TIMES IN A SINGLE PORE
2.2.2.2.3.2.2.1.2.2.3. DISPLAYING THE CONDUCT OF OTHER NOBLE AND ORDINARY BEINGS IN A SINGLE PORE
2.2.2.2.3.2.2.2. ABUNDANT MASTERY OF INTENTION
2.2.2.2.3.2.2.2.1. Mastery of intention concerning spatiality
2.2.2.2.3.2.2.2.2. Mastery of intention concerning time
2.2.2.2.3.2.2.2.1. MASTERY OF INTENTION CONCERNING SPATIALITY
2.2.2.2.3.2.2.2.2. MASTERY OF INTENTION CONCERNING TIME
2.2.2.2.3.2.2.3. ABUNDANT QUALITIES
2.2.2.2.3.2.2.3.1. The explanation of the ten powers, the foremost of the qualities
2.2.2.2.3.2.2.3.3. All qualities are included within the profound and the vast
2.2.2.2.3.2.2.3.1.1. The teaching
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2. The extensive explanation
2.2.2.2.3.2.2.3.1.1. THE TEACHING
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2. THE EXTENSIVE EXPLANATION
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.1. The power of knowledge of bases and nonbases
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.2. The power of knowledge of actions and their ripening
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.3. The power of knowledge of various higher interests
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.4. The power of knowledge of various dhātus
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.5. The power of knowledge of supreme and nonsupreme faculties
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.6. The power of knowledge of all paths and their respective destinations
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.8. The power of knowledge that recalls previous states
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.9. The power of knowledge of deaths and rebirths
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.10. The power of knowledge of the exhaustion of contaminates
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.2. THE POWER OF KNOWLEDGE OF ACTIONS AND THEIR RIPENING
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.3. THE POWER OF KNOWLEDGE OF VARIOUS HIGHER INTERESTS
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.4. THE POWER OF KNOWLEDGE OF VARIOUS DHĀTUS
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.5. THE POWER OF KNOWLEDGE OF SUPREME AND NON-SUPREME FACULTIES
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.6. THE POWER OF KNOWLEDGE OF ALL PATHS AND THEIR RESPECTIVE DESTINATIONS
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.8. THE POWER OF KNOWLEDGE THAT RECALLS PREVIOUS STATES
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.9. THE POWER OF KNOWLEDGE OF DEATHS AND REBIRTHS
2.2.2.2.3.2.2.3.1.2.10. THE POWER OF KNOWLEDGE OF THE EXHAUSTION OF CONTAMINATES
2.2.2.2.3.2.2.3.3. ALL QUALITIES ARE INCLUDED WITHIN THE PROFOUND AND THE VAST
2.2.2.2.3.2.3. THE NIRMĀŅAKĀYA
2.2.2.2.4. THE TEACHING OF ONE ENLIGHTENMENT AS THREE IS A TEACHING THAT BEARS AN ULTERIOR INTENTION
2.2.2.2.4.1. That there is one vehicle is a definitive meaning teaching
2.2.2.2.4.2. That there are three vehicles is a provisional meaning teaching
2.2.2.2.4.1. THAT THERE IS ONE VEHICLE IS A DEFINITIVE MEANING TEACHING
2.2.2.2.4.2. THAT THERE ARE THREE VEHICLES IS A PROVISIONAL MEANING TEACHING
2.2.2.2.4.2.1. In the final analysis, the teaching of three vehicles bears an ulterior intention
2.2.2.2.4.2.2. A clarifying example
2.2.2.2.4.2.1. IN THE FINAL ANALYSIS, THE TEACHING OF THREE VEHICLES BEARS AN ULTERIOR INTENTION
2.2.2.2.4.2.2. A CLARIFYING EXAMPLE
2.2.2.2.5. THE TEACHING OF THE TIME OF ENLIGHTENMENT AND THE TIME OF REMAINING
2.2.2.2.5.1. The time of manifesting enlightenment
2.2.2.2.5.2. The time of remaining
2.2.2.2.5.1. THE TIME OF MANIFESTING ENLIGHTENMENT
2.2.2.2.5.2. THE TIME OF REMAINING
2.2.2.2.5.2.2. They do not pass into nirvāṇa due to the abundant nature of their compassion
2.2.2.2.5.2.2. THEY DO NOT PASS INTO NIRVĀŅA DUE TO THE ABUNDANT NATURE OF THEIR COMPASSION
2.2.3. BRINGING THE COMPOSITION TO COMPLETION
2.2.3.2. It has been composed because it teaches the profound meaning abandoned by others
2.2.3.3. Dedicating the virtue of this composition to enlightenment, the perfect benefit of others
2.2.3.2. IT HAS BEEN COMPOSED BECAUSE IT TEACHES THE PROFOUND MEANING ABANDONED BY OTHERS
2.2.3.2.1. The actual teaching.
2.2.3.2.1. THE ACTUAL TEACHING
2.2.3.3. DEDICATING THE VIRTUE OF THIS COMPOSITION TO ENLIGHTENMENT, THE PERFECT BENEFIT OF OTHERS
2.3. THE STATEMENT OF THE AUTHOR’S COLOPHON AND THE TRANSLATOR’S COLOPHON TO THE TREATISE