“Anonymous Sources” by Eliot Weinberger, from Oranges & Peanuts for Sale, copyright © 2009 by Eliot Weinberger. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.
“Fictions of the Foreign: The Paradox of ‘Foreign-Soundingness’” by David Bellos, from Is That a Fish in Your Ear? (Penguin Books, 2011). Copyright © 2011 by David Bellos. Reprinted by permission of Faber and Faber, Inc., an affiliate of Farrar, Straus and Giroux, LLC.
“Beyond, Between: Translation, Ghosts, Metaphors” by Michael Emmerich. An earlier version of this article appeared in Words Without Borders (http://wordswithoutborders.org/) (May 2009 issue).
“Translation as Scholarship” by Catherine Porter. First published in the ADFL Bulletin 41.2, 2009.
“Translation: The Biography of an Artform” by Alice Kaplan. An earlier version of this article first appeared in Mots Pluriels 23, March 2003.
“The Will to Translate: Episodes from a Local History of Global Cultural Exchange” by Esther Allen. An earlier version of this article first appeared in Translation Review 81, Fall 2011.
“On Translating a Poem by Osip Mandelstam” by José Manuel Prieto, translated by Esther Allen, first appeared as “Reading Mandelstam on Stalin” in The New York Review of Books, 2010. Reprinted with permission from The New York Review of Books. Copyright © 2010 NYREV, Inc.
“Are We the Folk in This Lok?: Translating in the Plural” by Christi Ann Merrill, first appeared in Translation: Poetics and Practice, ed. Anisur Rahman (New Delhi: Creative Books, 2002, 67–79). It was reprinted in Sagar 8 (special issue, the Practice and Politics of Translation), Spring 2002: 105–19, and excerpted as “What is a Translator’s True Calling?” in Words Without Borders (www.wordswithoutborders.org), August 2004.
“As Translator, as Novelist: The Translator’s Afterword” by Haruki Murakami, translated by Ted Goossen, was first published in Brick 82, Winter 2009. Reprinted by permission of International Creative Management, Inc. Copyright © 2009 by Haruki Murakami.
“Haruki Murakami and the Culture of Translation” by Ted Goossen was first published in Brick 82, Winter 2009.
“Translating Jacopone da Todi: Archaic Poetries and Modern Audiences” by Lawrence Venuti, from Translation and Literature 12:2, Edinburgh University Press (2003). Copyright © 2003 by Edinburgh University Press, www.euppublishing.com. Reprinted with permission.
“‘Ensemble discords’: Translating the Music of Scève’s Délie” by Richard Sieburth, from The Sound of Poetry/The Poetry of Sound, edited by Marjorie Perloff & Craig Dworkin © 2009 by The University of Chicago. All rights reserved.
“The Art of Losing: Polish Poetry and Translation” by Clare Cavanagh was first published in Partisan Review 70, Spring 2003.