Anreise & Weiterreise
Die wichtigsten Sätze
Entschuldigung, wo ist …?
Scusi, dov’è …?
[ˈßkusi, doˈwä …?]
Ist das die Straße nach …?
È questa la strada per …?
[ä kuˈeßta la ˈßtrada per …?]
→ Fragen nach dem Weg
Wie komme ich nach …?
Come ci si arriva a …?
[ˈkome tschi ßi arˈriwa a …?]
Wann fährt der nächste Zug nach …?
Quando parte il prossimo treno per …?
[kuˈando ˈparte il ˈprɔßßimo ˈträno per …?]
Wann ist er in …?
Quando arriva a …?
[kuˈando arˈriwa a …?]
Muss ich umsteigen?
Devo cambiare?
[ˈdäwo kamˈbjare …?]
Was kostet eine Fahrkarte nach …?
Quanto costa il biglietto per …?
[kuˈanto ˈkɔßta il biˈljetto per …?]
→ Auskunft und Fahrkarten
Ist dies der Zug nach …?
Questo treno va a …?
[kuˈeßto ˈträno wa a …?]
Ist dieser Platz frei?
È libero questo posto?
[ä ˈlibero kuˈeßto ˈpoßto?]
Können Sie mir bitte helfen?
Mi può aiutare, per favore?
[mi puˈɔ ajuˈtare, per faˈwore?]
→ Im Zug
Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss?
Mi dica, per favore, dove devo scendere?
[mi ˈdika, per faˈwore, ˈdowe ˈdäwo ˈschendere?]
→ Überlandbus
Ich möchte ein Auto mieten.
Vorrei noleggiare una macchina.
[worˈräi noledˈdshare ˈuna ˈmakkina.]
Wie viel kostet das?
Quanto costa?
[kuˈanto ˈkɔßta?]
→ Vermietung
Wo ist die nächste Tankstelle?
Dov’è il distributore più vicino?
[doˈwä il dißtribuˈtore pju wiˈtschino?]
Bitte volltanken.
Il pieno, per favore!
[il ˈpjäno, per faˈwore!]
→ An der Tankstelle
Können Sie mir Starthilfe geben?
Mi potrebbe aiutare a far partire la macchina?
[mi poˈträbbe ajuˈtare a far parˈtire la ˈmakkina?]
→ Panne
Wo ist die nächste Werkstatt?
Dov’è l’officina più vicina?
[doˈwä loffiˈtschina pju wiˈtschina?]
→ In der Werkstatt
Einreise
Das könnten Sie hören:
Il Suo passaporto
|
La Sua carta d’identità, per favore.
[ il ˈßuo paßßaˈpɔrto
|
la ßua ˈkarta didentiˈta, per faˈwore.]
Ihren Pass
|
Personalausweis, bitte.
Das könnten Sie hören:
Deve sdoganare questo.
[ˈdewe sdogaˈnare kuˈeßto.]
Das müssen Sie verzollen.
Das könnten Sie hören:
Apra il portabagagli
|
la valigia, per favore.
[ˈapra il portabaˈgalji
|
la waˈlidsha, per faˈwore.]
Öffnen Sie bitte den Kofferraum
|
Koffer.
Das könnten Sie hören:
Ha qualcosa da dichiarare?
[a kualˈkɔsa da dikjaˈrare?]
Haben Sie etwas zu verzollen?
Das könnten Sie hören:
Il Suo passaporto è scaduto.
[il ˈßuo paßßaˈpɔrto ä ßkaˈduto.]
Ihr Pass ist abgelaufen.
Weitere Wörter
Ausweis
la carta d’identità
[la ˈkarta didentiˈta]
EU-Bürger
il cittadino europeo
[il tschittaˈdino euroˈpäo]
Fahrzeugpapiere
i documenti dell’autoveicolo
[i dokuˈmenti dellautoweˈikolo]
Familienname
il cognome
[il koˈnjome]
Führerschein
la patente
[la paˈtänte]
Grenze
la frontiera
[la fronˈtjära]
gültig
valido
[ˈwalido]
Impfpass
il certificato delle vaccinazioni
[il tschertifiˈkato ˈdelle wattschinaˈtsjoni]
internationaler Führerschein
la patente internazionale
[la paˈtänte internatsjoˈnale]
Mehrwertsteuer
l’IVA (imposta sul valore aggiunto)
[ˈliwa (limˈpɔßta ßul waˈlore adˈdshunto)]
Nationalitätskennzeichen
la targa di nazionalità
[la ˈtarga di natsjonaliˈta]
Nummer
il numero
[il ˈnumero]
Papiere
i documenti
[i dokuˈmenti]
Pass
il passaporto
[il paßßaˈpɔrto]
Personalausweis
la carta d’identità
[la ˈkarta didentiˈta]
Quittung
la ricevuta
[la ritscheˈwuta]
Rechnung
la fattura
[la fatˈtura]
Reisegruppe
la comitiva (turistica)
[la komiˈtiwa (tuˈrißtika)]
Staatsangehörigkeit
la nazionalità
[la natsjonaliˈta]
ungültig
non valido
[non ˈwalido]
Unterschrift
la firma
[la ˈfirma]
grüne Versicherungskarte
la carta verde
[la ˈkarta ˈwerde]
verzollen
sdoganare
[sdogaˈnare]
Wohnort
la residenza
[la resiˈdäntsa]
Zoll
la dogana
[la doˈgana]
Zollerklärung
la dichiarazione doganale
[la dikjaraˈtsjone dogaˈnale]
Gepäck
Ich möchte mein Gepäck hierlassen
|
abholen.
Vorrei depositare
|
ritirare i miei bagagli.
[worˈräi deposiˈtare
|
ritiˈrare i ˈmjäi baˈgalji.]
Mein Gepäck ist (noch) nicht angekommen.
I miei bagagli non sono (ancora) arrivati.
[i ˈmjäi baˈgalji non ˈßono (anˈkora) arriˈwati.]
Wo ist mein Gepäck?
Dove sono i miei bagagli?
[ˈdowe ˈßono i ˈmjäi baˈgalji?]
Mein Koffer ist beschädigt worden.
La mia valigia è stata danneggiata.
[la ˈmia waˈlidsha ä ˈßtata dannedˈdshata.]
An wen kann ich mich wenden?
A chi mi posso rivolgere?
[a ki mi ˈpɔßßo riˈwɔldshere?]
Weitere Wörter
abholen
ritirare
[ritiˈrare]
aufgeben
depositare
[deposiˈtare]
Gepäck
il bagaglio
[il baˈgaljo]
Gepäckannahme
l’accettazione bagagli
[lattschettaˈtsjone baˈgalji]
Gepäckaufbewahrung
il deposito bagagli
[il deˈpɔsito baˈgalji]
Gepäckausgabe
la riconsegna dei bagagli
[la rikonˈßenja ˈdei baˈgalji]
Gepäckschein
lo scontrino dei bagagli
[lo ßkonˈtrino ˈdei baˈgalji]
Handgepäck
il bagaglio a mano
[il baˈgaljo a ˈmano]
Koffer
la valigia
[la waˈlidsha]
Koffergurt
la cinghia della valigia
[la ˈtschingja ˈdella waˈlidsha]
Reisetasche
la borsa da viaggio
[la ˈborßa da ˈwjaddsho]
Rollkoffer
il trolley
[il ˈtrɔllei]
Rucksack
lo zaino
[lo ˈdsaino]
Schließfächer
gli armadietti per deposito bagagli
[lji armaˈdjetti per deˈpɔsito baˈgalji]
Seesack
la sacca da marinaio
[la ˈßakka da mariˈnajo]
Tasche
la borsa
[la ˈborßa]
Übergepäck
l’eccesso di bagaglio
[letˈtschäßßo di baˈgaljo]
Flugzeug
Wo ist der Schalter der Fluggesellschaft …?
Dov’è lo sportello della compagnia aerea …?
[doˈwä lo ßporˈtällo ˈdella kompaˈnjia aˈärea …?]
Können Sie mir beim Einchecken (mit Gepäck) am Check-in-Automaten helfen?
Mi può aiutare a fare il check-in all’automatico? (Ho bagaglio).
[mi puˈɔ ajuˈtare a ˈfare il tschäkˈin allautoˈmatiko? (ɔ bagaljo).]
Wann fliegt die nächste Maschine nach …?
Quando parte il prossimo volo per …?
[kuˈando ˈparte il ˈprɔßßimo ˈwolo per …?]
Sind noch Plätze frei?
Ci sono ancora posti liberi?
[tschi ˈßono anˈkora ˈpɔßti ˈliberi?]
Wie viel kostet ein Flug nach …?
Quanto costa un volo per …?
[kuˈanto ˈkɔßta un ˈwolo per …?]
Bitte ein Flugticket einfach.
Un biglietto di sola andata, per favore.
[un biˈljetto di ˈßola anˈdata, per faˈwore.]
Bitte ein Flugticket hin und zurück.
Un biglietto andata e ritorno, per favore.
[un biˈljetto anˈdata e riˈtorno, per faˈwore.]
Bitte ein Flugticket Economyclass.
Un biglietto in classe economy, per favore.
[un biˈljetto in ˈklaßße eˈkonomi, per faˈwore.]
Bitte ein Flugticket Businessclass.
Un biglietto in business class, per favore.
[un biˈljetto in ˈbisneß ˈklaß, per faˈwore.]
Bitte ein Flugticket erster Klasse.
Un biglietto in prima classe, per favore.
[un biˈljetto in ˈprima ˈklaßße, per faˈwore.]
Ich hätte gern einen Fensterplatz
|
Platz am Gang.
Vorrei un posto accanto al finestrino
|
accanto al corridoio.
[worˈräi un ˈpoßto akˈkanto al fineˈßtrino
|
akˈkanto al korriˈdojo. ]
Kann ich das als Handgepäck mitnehmen?
Posso portare questo come bagaglio a mano?
[ˈpoßßo porˈtare kuˈeßto ˈkome baˈgaljo a ˈmano?]
Kann ich meinen (zusammenklappbaren) Rollstuhl mitnehmen?
Posso portare la mia sedia a rotelle (ripiegabile)?
[ˈpoßßo porˈtare la ˈmia ˈßädja a roˈtälle (ripjeˈgabile)?]
Ich möchte meinen Flug rückbestätigen lassen.
Vorrei confermare il mio volo.
[worˈräi konferˈmare il ˈmio ˈwolo.]
Ich möchte meinen Flug stornieren.
Vorrei annullare il mio volo.
[worˈräi annulˈlare il ˈmio ˈwolo.]
Ich möchte meinen Flug umbuchen.
Vorrei cambiare il mio volo.
[worˈräi kamˈbjare il ˈmio ˈwolo.]
Weitere Wörter
Abflug
il decollo
[il deˈkɔllo]
Ankunft
l’arrivo
[larˈriwo]
Anschlussflug
la coincidenza
[la kointschiˈdäntsa]
Ausgang
l’uscita
[luˈschita]
Bordkarte
la carta d’imbarco
[la ˈkarta dimˈbarko]
elektronisches Ticket
il biglietto elettronico
[il biˈljetto eletˈtrɔniko]
Fluggesellschaft
la compagnia aerea
[la kompaˈnjia aˈärea]
Flughafen
l’aeroporto
[laeroˈpɔrto]
Flughafenbus
la navetta
[la naˈwetta]
Flughafengebühr
la tassa aeroportuale
[la ˈtaßßa aeroportuˈale]
Flugzeit
la durata del volo
[la duˈrata del ˈwolo]
Flugzeug
l’aereo
[laˈäreo]
Kindersicherheitsgurt
la cintura di sicurezza per bambini
[la tschinˈtura di ßikuˈrettsa per bamˈbini]
Landung
l’atterraggio
[latterˈraddsho]
mobile Bordkarte
la carta d’imbarco mobile
[la ˈkarta dimˈbarko ˈmɔbile]
Ortszeit
l’ora locale
[ˈlora loˈkale]
Pilot
il pilota
[il piˈlɔta]
Rückflug
il volo di ritorno
[il ˈwolo di riˈtorno]
Schalter
lo sportello
[lo ßporˈtällo]
Spucktüte
il sacchetto di carta per la nausea
[il ßakˈketto di ˈkarta per la ˈnausea]
Steward
lo steward
[lo ˈßtjuard]
Stewardess
l’hostess
[ˈlɔßteß]
Ticket
il biglietto
[il biˈljetto]
Verspätung
il ritardo
[il riˈtardo]
Zwischenlandung
lo scalo
[lo ˈßkalo]
Zug
Auskunft und Fahrkarten
Wo finde ich die Gepäckaufbewahrung
|
Schließfächer?
Dov’è il deposito bagagli
|
Dove sono gli armadietti per deposito bagagli?
[ doˈwä il deˈpɔsito baˈgalji
|
ˈdowe ˈßono lji armaˈdjetti deˈpɔsito baˈgalji? ]
Bahnfahren ist in Italien billiger als in Deutschland. Sie haben die Auswahl zwischen den regionali
(Regionalzüge), den regionali veloci
(eine Art Interregios), den ICs und den ECs. Inneritalienische Hochgeschwindigkeitszüge heißen Frecciarossa
(ICE) bzw. Frecciargento. Sie sind zuschlags- und platzkartenpflichtig und haben manchmal nur eine Klasse. Besonders wichtig: Ticket und Platzreservierung müssen bereits vor dem Einstieg in den Zug entwertet werden.
Wann fahren Züge nach …?
Che treni ci sono per …?
[ke ˈträni tschi ˈßono per …?]
Wann fährt der nächste Zug nach …?
Quando parte il prossimo treno per …?
[kuˈando ˈparte il ˈprɔßßimo ˈträno per …?]
Wann ist er in …?
Quando arriva a …?
[kuˈando arˈriwa a …?]
Muss ich umsteigen?
Devo cambiare?
[ˈdäwo kamˈbjare …?]
Von welchem Gleis fährt der Zug nach … ab?
Da quale binario parte il treno per …?
[da kuˈale biˈnario ˈparte il ˈträno per …?]
Was kostet eine Fahrkarte nach …?
Quanto costa il biglietto per …?
[kuˈanto ˈkɔßta il biˈljetto per …?]
Gibt es eine Ermäßigung für …?
C’è una riduzione per …?
[tschä ˈuna riduˈtsjone per …?]
Bis zu welchem Alter fahren Kinder umsonst?
Fino a quanti anni i bambini viaggiano gratis?
[ˈfino a kuˈanti ˈanni i bamˈbini ˈwjaddshano ˈgratiß?]
Ist dieser Zug zuschlagpflichtig?
Per questo treno ci vuole il supplemento?
[per kuˈeßto ˈträno tschi wuˈɔle il ßuppleˈmento?]
Nach … bitte zwei Karten einfach.
Per …, per favore due biglietti di sola andata.
[per …, per faˈwore ˈdue biˈljetti di ˈßola anˈdata.]
Nach … bitte zwei Karten hin und zurück.
Per …, per favore due biglietti di andata e ritorno.
[per …, per faˈwore ˈdue biˈljetti di anˈdata e riˈtorno.]
Nach … bitte zwei Karten erster Klasse.
Per …, per favore due biglietti di prima classe.
[per …, per faˈwore ˈdue biˈljetti di ˈprima ˈklaßße.]
Nach … bitte zwei Karten zweiter Klasse.
Per …, per favore due biglietti di seconda classe.
[per …, per faˈwore ˈdue biˈljetti di seˈkonda ˈklaßße.]
Nach … bitte zwei Karten für Kinder.
Per …, per favore due biglietti per bambini.
[per …, per faˈwore ˈdue biˈljetti per bamˈbini.]
Nach … bitte zwei Karten für Erwachsene.
Per …, per favore due biglietti per adulti.
[per …, per faˈwore ˈdue biˈljetti per aˈdulti.]
Eine Tagesrückfahrkarte nach …, bitte.
Un biglietto giornaliero andata e ritorno per …, per favore.
[un biˈljetto dshornaˈljäro anˈdata e riˈtorno per …, per faˈwore.]
Bitte eine Platzkarte für den Zug um … Uhr nach …
Mi fa una prenotazione sul treno delle … per …, per favore?
[mi fa ˈuna prenotaˈtsjone ßul ˈträno ˈdelle … per …, per faˈwore?]
Ich hätte gerne einen Platz im Großraumwagen.
Vorrei un posto in una carrozza senza scompartimenti.
[worˈräi un ˈposto in ˈuna karˈrɔttsa ˈßäntsa ßkompartiˈmenti.]
Ich hätte gerne einen Platz im Abteil.
Vorrei un posto in uno scompartimento.
[worˈräi un ˈposto in ˈuno ßkompartiˈmento.]
Ich hätte gerne einen Platz am Fenster.
Vorrei un posto accanto al finestrino.
[worˈräi un ˈposto akˈkanto al fineˈßtrino.]
Ich hätte gerne einen Platz am Gang.
Vorrei un posto vicino al corridoio.
[worˈräi un ˈposto wiˈtschino al korriˈdojo.]
Gibt es ein Kinderabteil?
C’è uno scompartimento per bambini?
[tschä ˈuno ßkompartiˈmento per bamˈbini?]
Kann man im Zug etwas zu essen und zu trinken kaufen?
C’è la possibilità di mangiare e bere qualcosa in treno?
[tschä la poßßibiliˈta di manˈdshare e ˈbere kualˈkɔsa in ˈträno?]
Ich möchte mein Fahrrad mitnehmen.
Vorrei portarmi dietro la bicicletta.
[worˈräi porˈtarmi ˈdjätro la bitschiˈkletta.]
Auf dem Bahnhof
Accettazione bagagli
[attschettaˈtsjone baˈgalji]
Gepäckannahme
Acqua potabile
[ˈakkua poˈtabile]
Trinkwasser
Acqua non potabile
[ˈakkua non poˈtabile]
Kein Trinkwasser
Ai binari
[ai biˈnari]
Zu den Bahnsteigen
Armadietti per deposito bagagli
[armaˈdjetti per deˈpɔsito baˈgalji]
Schließfächer
Binario
[biˈnarjo]
Gleis
Deposito bagagli
[deˈpɔsito baˈgalji]
Gepäckaufbewahrung
Docce
[ˈdottsche]
Duschen
Gabinetti
[gabiˈnetti]
Toiletten
Informazioni
[informaˈtsjoni]
Auskunft
Ristorante
[rißtoˈrante]
Bahnhofsgaststätte
Sala d’attesa
[ˈßala datˈtesa]
Wartesaal
Uscita
[uˈschita]
Ausgang
Im Zug
Ist dies der Zug nach …?
Questo treno va a …?
[kuˈeßto ˈträno wa a …?]
Könnten Sie mir bitte beim Einsteigen
|
Aussteigen helfen?
Mi potrebbe aiutare a salire
|
scendere, per favore?
[mi poˈträbbe ajuˈtare a ßaˈlire
|
ˈschendere, per faˈwore?]
Ist dieser Platz frei?
È libero questo posto?
[ä ˈlibero kuˈeßto ˈpoßto?]
Entschuldigen Sie, das ist mein Platz.
Scusi, ma questo è il mio posto.
[ˈßkusi, ma kuˈeßto ä il ˈmio ˈpoßto.]
Können Sie mir bitte helfen?
Mi può aiutare, per favore?
[mi puˈɔ ajuˈtare, per faˈwore?]
Wie lange haben wir Aufenthalt?
Quanto tempo si ferma il treno?
[kuˈanto ˈtämpo ßi ˈferma il ˈträno?]
Darf ich das Fenster öffnen
|
schließen?
Posso aprire
|
chiudere il finestrino?
[ˈpɔßßo aˈprire
|
ˈkjudere il fineˈßtrino?]
Wie viele Stationen sind es noch bis …?
Quante fermate ci sono ancora prima di …?
[kuˈante ferˈmate tschi ˈßono anˈkora ˈprima di …?]
Erreiche ich den Zug nach … noch?
Faccio ancora in tempo a prendere il treno per …?
[ˈfattscho anˈkora in ˈtämpo a ˈprändere il ˈträno per …?]
Weitere Wörter
Abfahrt
la partenza
[la parˈtäntsa]
Abteil
lo scompartimento
[lo ßkompartiˈmento]
ankommen
arrivare
[arriˈware]
Ankunft
l’arrivo
[larˈriwo]
Anschluss
la coincidenza
[la kointschiˈdäntsa]
Ausgang
l’uscita
[luˈschita]
aussteigen
scendere
[ˈschendere]
Bahnhof
la stazione
[la ßtaˈtsjone]
Bahnsteig
il marciapiede
[il martschaˈpjäde]
besetzt
occupato
[okkuˈpato]
einsteigen
salire
[ßaˈlire]
Ermäßigung
la riduzione
[la riduˈtsjone]
Fahrplan
l’orario
[loˈrarjo]
Fahrpreis
il prezzo del biglietto
[il ˈprättso del biˈljetto]
Fensterplatz
il posto accanto al finestrino
[il ˈpoßto akˈkanto al fineˈßtrino]
Gepäckwagen
il vagone bagagli
[il waˈgone baˈgalji]
Gleis
il binario
[il biˈnarjo]
Großraumwagen
la carrozza salone
[la karˈrɔttsa ßaˈlone]
Klasse
la classe
[ˈla ˈklaßße]
Liegewagen
la carrozza con cuccette
[la karˈrɔttsa kon kutˈtschette]
Platz
il posto
[il ˈpoßto]
reserviert
prenotato
[prenoˈtato]
Schaffner
il controllore
[il kontrolˈlore]
Schlafwagen
il vagone letto
[il waˈgone ˈlätto]
Schließfach
l’armadietto per deposito bagagli
[larmaˈdjetto per deˈpɔsito baˈgalji]
Speisewagen
il vagone ristorante
[il waˈgone rißtoˈrante]
umsteigen
cambiare
[kamˈbjare]
Waggon
il vagone
[il waˈgone]
Zug
il treno
[il ˈträno]
Zuschlag
il supplemento
[il ßuppleˈmento]
Überlandbus
Von wo fahren die Überlandbusse nach … ab?
Da dove parte la corriera per …?
[da ˈdowe ˈparte la korˈrjära per …?]
Wie komme ich zum Busbahnhof?
Come posso arrivare alla stazione delle corriere?
[ˈkome ˈpoßßo arriˈware ˈalla ßtaˈtsjone ˈdelle korˈrjäre?]
Wann fährt der nächste Bus nach … ab?
Quando parte il prossimo autobus per …?
[kuˈando ˈparte il ˈprɔßßimo ˈautobuß per …?]
Bitte eine Karte
|
zwei Karten nach …
Un biglietto
|
Due biglietti per …, per favore.
[ un biˈljetto
|
ˈdue biˈljetti per …, per faˈwore.]
Wie lange haben wir Aufenthalt?
Quanto tempo ci fermiamo?
[kuˈanto ˈtämpo tschi ferˈmjamo?]
Wie lange dauert die Fahrt?
Quanto dura il viaggio?
[kuˈanto ˈdura il ˈwjaddsho?]
Ist … die Endhaltestelle?
È … il capolinea?
[ä … il kapoˈlinea?]
Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss?
Mi dica, per favore, dove devo scendere?
[mi ˈdika, per faˈwore, ˈdowe ˈdäwo ˈschendere?]
Schiff
Wann fährt das nächste Schiff
|
die nächste Fähre nach … ab?
Quando parte la prossima nave
|
il prossimo traghetto per …?
[kuˈando ˈparte la ˈprɔßßima ˈnawe
|
il ˈprɔßßimo traˈgetto per …?]
Wie lange dauert die Überfahrt nach …?
Quanto dura la traversata fino a …?
[kuˈanto ˈdura la traverˈßata ˈfino a …?]
Wann legen wir in … an?
Quando sbarchiamo a …?
[kuˈando sbarˈkjamo a …?]
Wann müssen wir an Bord sein?
Quando dobbiamo essere a bordo?
[kuˈando dobˈbjamo ˈäßßere a ˈbordo?]
Ich möchte mein Auto mitnehmen.
Vorrei imbarcare la mia macchina.
[worˈräi imbarˈkare la ˈmia ˈmakkina.]
Ich möchte eine Schiffskarte nach …
Vorrei un biglietto per …
[worˈräi un biˈljetto per …]
Ich möchte eine Einzelkabine.
Vorrei una cabina singola.
[worˈräi ˈuna kaˈbina ˈßingola.]
Ich möchte eine Zweibettkabine.
Vorrei una cabina doppia.
[worˈräi ˈuna kaˈbina ˈdoppja.]
Ich möchte eine Außenkabine.
Vorrei una cabina esterna.
[worˈräi ˈuna kaˈbina eßˈtärna.]
Ich möchte eine Innenkabine.
Vorrei una cabina interna.
[worˈräi ˈuna kaˈbina inˈtärna.]
Ich möchte eine Karte für die Rundfahrt um … Uhr.
Vorrei un biglietto per il giro (turistico) delle …
[worˈräi un biˈljetto per il ˈdshiro (tuˈrißtiko) ˈdelle …]
An welcher Anlegestelle liegt die …?
Dov’è approdata la nave …?
[doˈwä approˈdata la ˈnawe …?]
Ich suche die Kabine Nummer …
Cerco la cabina numero …
[ˈtscherko la kaˈbina ˈnumero …]
Kann ich eine andere Kabine bekommen?
Potrei avere un’altra cabina?
[poˈträi aˈwere unˈaltra kaˈbina?]
Haben Sie ein Mittel gegen Seekrankheit?
Ha qualcosa contro il mal di mare?
[a kualˈkɔsa ˈkontro il mal di ˈmare?]
Weitere Wörter
Anlegestelle
l’approdo
[lapˈprɔdo]
Außenkabine
la cabina esterna
[la kaˈbina eßˈtärna]
Autofähre
il traghetto
[il traˈgetto]
Deck
il ponte (di coperta)
[il ˈponte (di koˈpärta)]
Decke
la coperta
[la koˈpärta]
Einzelkabine
la cabina singola
[la kaˈbina ˈßingola]
Fähre
il traghetto
[il traˈgetto]
Innenkabine
la cabina interna
[la kaˈbina inˈtärna]
Kapitän
il capitano
[il kapiˈtano]
Klimaanlage
l’aria condizionata
[ˈlarja konditsjoˈnata]
Kreuzfahrt
la crociera
[la kroˈtschära]
Küste
la costa
[la ˈkɔßta]
Landausflug
la gita a terra
[la ˈdshita a ˈtärra]
Liegestuhl
la sedia a sdraio
[la ˈßädja a ˈsdrajo]
Luftkissenboot
l’hoverkraft
[ˈlowerkraft]
Meer
il mare
[il ˈmare]
Rettungsboot
la scialuppa di salvataggio
[la schaˈluppa di ßalvaˈtaddsho]
Rettungsring
il salvagente
[il ßalwaˈdshänte]
Rundfahrt
il giro
[il ˈdshiro]
Schiff
la nave
[la ˈnawe]
Schiffsagentur
l’agenzia marittima
[ladshenˈtsia maˈrittima]
Schiffsarzt
il medico di bordo
[il ˈmädiko di ˈbordo]
Schwimmweste
il giubbotto di salvataggio
[il dshubˈbotto di ßalwaˈtaddsho]
Seegang
il mare mosso
[il ˈmare ˈmɔßßo]
seekrank
che soffre il mal di mare
[ke ˈßɔffre il mal di ˈmare]
Sonnendeck
il ponte scoperto
[il ˈponte ßkoˈpärto]
Speisesaal
la sala da pranzo
[la ˈßala da ˈprandso]
Steward
l’assistente di bordo
[laßßiˈßtänte di ˈbordo]
Tragflächenboot
l’aliscafo
[laliˈßkafo]
Überfahrt
la traversata
[la trawerˈßata]
Vierbettkabine
la cabina a quattro posti
[la kaˈbina a kuˈattro ˈpoßti]
Auto & Motorrad
Vermietung
Auf der strada comunale, also innerhalb eines Ortes, sind maximal 50 km/h erlaubt, auf der strada provinciale
(Landstraße) und auf der strada statale
(Bundesstraße) müssen Sie eine Höchstgeschwindigkeit von 90 km/h beachten. Auf der superstrada
(Schnellstraße) dürfen Sie bis zu 110 km/h und auf der autostrada
(Autobahn) bis zu 130 km/h fahren.
Ich möchte ein Auto (mit Automatik) mieten.
Vorrei noleggiare una macchina (con il cambio automatico).
[worˈräi noledˈdshare ˈuna ˈmakkina (kon il ˈkambjo autoˈmatiko).]
Ich möchte einen Geländewagen mieten.
Vorrei noleggiare un fuoristrada.
[worˈräi noledˈdshare un fuoriˈßtrada.]
Ich möchte ein Motorrad mieten.
Vorrei noleggiare una motocicletta.
[worˈräi noledˈdshare ˈuna mototschiˈkletta.]
Ich möchte ein Moped mieten.
Vorrei noleggiare un motorino.
[worˈräi noledˈdshare un motoˈrino.]
Ich möchte ein Wohnmobil mieten.
Vorrei noleggiare un camper.
[worˈräi noledˈdshare un ˈkamper.]
Ich möchte es für morgen mieten.
La vorrei noleggiare per domani.
[la worˈräi noledˈdshare per doˈmani.]
Ich möchte es für einen Tag mieten.
La vorrei noleggiare per un giorno.
[la worˈräi noledˈdshare per un ˈdshorno.]
Ich möchte es für zwei Tage mieten.
La vorrei noleggiare per due giorni.
[la worˈräi noledˈdshare per ˈdue dshorni.]
Ich möchte es für eine Woche mieten.
La vorrei noleggiare per una settimana.
[la worˈräi noledˈdshare per ˈuna ßettiˈmana.]
Wie viel kostet das?
Quanto costa?
[kuˈanto ˈkɔßta?]
Wie viele Kilometer sind im Preis enthalten?
Quanti chilometri sono compresi nel prezzo?
[kuˈanti kiˈlɔmetri ˈßono komˈpresi nel ˈprättso?]
Das könnten Sie hören:
Mi fa vedere la Sua patente (internazionale), per favore?
[mi fa weˈdere la ˈßua paˈtänte (internatsjoˈnale), per faˈwore?]
Könnte ich bitte Ihren (internationalen) Führerschein sehen?
Was muss ich tanken?
Che tipo di carburante ci vuole?
[ke ˈtipo di karbuˈrante tschi wuˈɔle?]
Ist eine Vollkaskoversicherung eingeschlossen?
È inclusa una polizza kasko?
[ä inˈklusa una ˈpɔlittsa ˈkaßko?]
Kann ich das Auto auch in … abgeben?
Posso riconsegnare la macchina anche a …?
[ˈpɔßßo rikonßeˈnjare la ˈmakkina ˈanke a …?]
Bis wann muss ich zurück sein?
Quando devo essere di ritorno?
[kuˈando ˈdewo ˈäßßere di riˈtorno?]
Haben Sie für den Leihwagen auch einen Kinderautositz?
Ha un seggiolino per la macchina a noleggio?
[a un ßeddshoˈlino per la ˈmakkina a noˈleddsho?]
Bitte geben Sie mir auch einen Sturzhelm.
Mi dia anche un casco, per favore.
[mi ˈdia ˈanke un ˈkaßko, per faˈwore.]
Fragen nach dem Weg
Entschuldigung, wo ist …?
Scusi, dov’è …?
[ˈßkusi, doˈwä …?]
Wie komme ich nach
|
zu …?
Come si arriva a …?
[ˈkome ßi arˈriwa a …?]
Können Sie mir das bitte auf der Karte zeigen?
Me lo può indicare sulla pianta?
[me lo puˈɔ indiˈkare ˈßulla ˈpjanta?]
Wie weit ist es?
Quant’è lontano?
[kuanˈtä lonˈtano?]
Wie viele Minuten sind es mit dem Auto?
Quanti minuti ci vogliono in macchina?
[kuˈanti miˈnuti tschi ˈwɔljono in ˈmakkina?]
Ist das die Straße nach …?
È questa la strada per …?
[ä kuˈeßta la ˈßtrada per …?]
Wie komme ich zur Autobahn nach …?
Dove si prende l’autostrada per …?
[ˈdowe ßi ˈprände lautoˈßtrada per …?]
Das könnten Sie hören:
Mi dispiace, non lo so.
[mi diˈßpjatsche, non lo ßɔ.]
Tut mir leid, das weiß ich nicht.
Das könnten Sie hören:
La prima strada a sinistra
|
destra.
[la ˈprima ˈßtrada a ßiˈnißtra
|
ˈdäßtra.]
Die erste Straße links
|
rechts.
Das könnten Sie hören:
La seconda strada a sinistra
|
destra.
[la ßeˈkonda ˈßtrada a ßiˈnißtra
|
ˈdäßtra.]
Die zweite Straße links
|
rechts.
An der nächsten Ampel
|
Kreuzung …
Al prossimo semaforo
|
incrocio …
[al ˈprɔßßimo ßeˈmaforo
|
inˈkrotscho …]
Das könnten Sie hören:
Attraversi la piazza
|
strada.
[attraˈwärßi la ˈpjattsa
|
ˈßtrada.]
Überqueren Sie den Platz
|
die Straße.
Das könnten Sie hören:
Poi chieda a qualcun altro.
[ˈpɔi ˈkjäda a kualˈkun ˈaltro.]
Dann fragen Sie noch einmal.
Das könnten Sie hören:
Può prendere il bus
|
la metropolitana.
[puˈɔ ˈprändere il buß
|
la metropoliˈtana.]
Sie können den Bus
|
die UBahn nehmen.
An der Tankstelle
Wo ist die nächste Tankstelle?
Dov’è il distributore più vicino?
[doˈwä il dißtribuˈtore pju wiˈtschino?]
Wie weit ist es zur nächsten Tankstelle?
Quanto dista il distributore più vicino?
[kuˈanto ˈdißta il dißtribuˈtore pju wiˈtschino?]
Bitte volltanken.
Il pieno, per favore!
[il ˈpjäno, per faˈwore!]
Bitte für … Euro Benzin bleifrei.
… euro di benzina normale senza piombo / verde, per favore.
[benˈdsina norˈmale ˈßäntsa ˈpjombo / ˈwerde]
Bitte für … Euro Diesel.
… euro di gasolio, per favore.
[gaˈsɔljo]
Bitte für … Euro Zweitaktmischung.
… euro di miscela, per favore.
[miˈschäla]
In Italien sind viele Tankstellen nicht ganztags besetzt und haben eine lange Mittagspause. Dafür gibt es Tankautomaten, die sowohl Geldscheine als auch Kreditkarten akzeptieren. Wenn man selbst tankt (fai da te), ist es meist billiger. Es gibt zwei Sorten bleifreies Benzin: verde/senza piombo und verde plus/senza piombo 98. Diesel heißt Diesel oder Gasolio. Auch Autogas wird angeboten: GPL
(gas di petrolio liquefatto).
Ich möchte 1 Liter
|
2 Liter Öl.
Vorrei un litro
|
due litri d’olio.
[worˈräi un ˈlitro
|
ˈdue ˈlitri ˈdɔljo.]
Machen Sie bitte einen Ölwechsel.
Può cambiare l’olio, per favore?
[puˈɔ kamˈbjare ˈlɔljo, per faˈwore?]
Panne
Ich habe kein Benzin mehr.
Non ho più benzina.
[noˈnɔ pju benˈdsina.]
Ich habe eine Reifenpanne
|
Motorpanne.
Ho forato
|
un guasto al motore.
[ɔ foˈrato
|
un guˈaßto al moˈtore. ]
Können Sie mir Starthilfe geben?
Mi potrebbe aiutare a far partire la macchina?
[mi poˈträbbe ajuˈtare a far parˈtire la ˈmakkina?]
Könnten Sie mich ein Stück mitnehmen?
Potrebbe darmi un passaggio?
[poˈträbbe ˈdarmi un paßˈßaddsho?]
Könnten Sie meinen Wagen abschleppen?
Potrebbe rimorchiare la mia macchina?
[poˈträbbe rimorˈkjare la ˈmia ˈmakkina?]
Könnten Sie mir einen Abschleppwagen schicken?
Potrebbe mandarmi un carro attrezzi?
[poˈträbbe manˈdarmi un ˈkarro atˈtrettsi?]
Können Sie mir bitte … leihen?
Per favore, mi potrebbe prestare …?
[ˈper faˈwore, mi poˈträbbe preˈßtare …?]
Werkzeug und Flickzeug
Draht
il filo metallico
[il ˈfilo meˈtalliko]
Kabel
il cavo
[il ˈkawo]
Kreuzschlüssel
la chiave a croce
[la ˈkjawe a ˈkrotsche]
Schmirgelpapier
la carta vetrata
[la ˈkarta weˈtrata]
Schraube
la vite
[la ˈwite]
Schraubenschlüssel
la chiave inglese
[la ˈkjawe inˈglese]
Schraubenzieher
il cacciavite
[il kattschaˈwite]
Steckschlüssel
la chiave fissa a tubo (da …)
[la ˈkjawe ˈfißßa a ˈtubo (da …)]
Trichter
l’imbuto
[limˈbuto]
Wagenheber
il cric
[il krik]
Werkzeug
gli attrezzi
[lji atˈtrettsi]
Zange
le tenaglie
[le teˈnalje]
Unfall
Rufen Sie bitte schnell einen Krankenwagen!
Presto, chiami un’ambulanza!
[ˈpräßto ˈkjami unambuˈlantsa!]
Rufen Sie bitte schnell die Polizei!
Presto, chiami la polizia!
[ˈpräßto ˈkjami la poliˈtsia!]
Rufen Sie bitte schnell die Feuerwehr!
Presto, chiami i vigili del fuoco!
[ˈpräßto ˈkjami i ˈwidshili del fuˈɔko!]
Es ist ein Unfall passiert!
C’è stato un incidente!
[tschä ˈßtato un intschiˈdänte!]
… Personen sind (schwer) verletzt.
… persone sono rimaste (gravemente) ferite.
[… perˈßone ˈßono riˈmaßte (graweˈmente) feˈrite.]
Ich brauche Verbandszeug.
Mi servono bende, garza e cerotti.
[mi ˈßärwono ˈbende, ˈgardsa e tscheˈrɔtti.]
Es ist nicht meine Schuld.
Non è colpa mia.
[noˈnä ˈkolpa ˈmia.]
Ich möchte, dass wir die Polizei holen.
Vorrei chiamare la polizia.
[worˈräi kjaˈmare la poliˈtsia.]
Bei Unfällen wählen Sie die in ganz Italien gebührenfreie Nummer 118 der emergenza sanitaria. Alternativ helfen Ihnen auch die carabinieri unter der gebührenfreien Nummer 112 weiter.
Ich hatte Vorfahrt.
Avevo la precedenza.
[aˈwewo la pretscheˈdäntsa.]
Sie sind zu dicht aufgefahren.
Lei non ha rispettato la distanza di sicurezza.
[ˈläi noˈna rißpetˈtato la diˈßtantsa di ßikuˈrettsa.]
Sie sind zu schnell gefahren.
Lei andava troppo veloce.
[ˈläi anˈdawa ˈtrɔppo weˈlotsche.]
Bitte geben Sie mir Ihren Namen und Ihre Adresse.
Mi dia il Suo nome e il Suo indirizzo, per favore.
[mi ˈdia il ˈßuo ˈnome e il ˈßuo indiˈrittso, per faˈwore.]
Bitte geben Sie mir Ihre Versicherung und Ihre Versicherungsnummer.
Mi dia il nome e il numero della sua assicurazione, per favore.
[mi ˈdia il ˈnome e il ˈnumero ˈdella ˈßua aßßikuraˈtsjone, per faˈwore.]
Können Sie eine Zeugenaussage machen?
Potrebbe testimoniare sull’accaduto?
[poˈträbbe teßtimoˈnjare ßullakkaˈduto?]
In der Werkstatt
Wo ist die nächste Werkstatt?
Dov’è l’officina più vicina?
[doˈwä loffiˈtschina pju wiˈtschina?]
Mein Wagen steht (an der Straße nach) …
La mia macchina sta (sulla strada per) …
[la ˈmia ˈmakkina ßta (ˈßulla ˈßtrada per) …]
Können Sie ihn abschleppen?
La potete rimorchiare?
[la poˈtete rimorˈkjare?]
Können Sie mal nachsehen?
Può dare un’occhiata?
[puˈɔ ˈdare unokˈkjata?]
Der Scheibenwischer funktioniert nicht.
Il tergicristallo non funziona.
[il terdshikriˈßtallo non funˈtsjona.]
Die Bremse funktioniert nicht.
Il freno non funziona.
[il ˈfreno non funˈtsjona.]
Mein Auto springt nicht an.
La mia macchina non parte.
[la ˈmia ˈmakkina non ˈparte.]
Die Batterie ist leer.
La batteria è scarica.
[la batteˈria ä ˈßkarika.]
Der Motor klingt merkwürdig
|
zieht nicht.
Il motore fa dei rumori strani
|
non tira.
[il moˈtore fa ˈdei ruˈmori ˈßtrani
|
non ˈtira.]
Kann ich mit dem Auto noch fahren?
Posso ancora circolare con la mia macchina?
[ˈpoßßo anˈkora tschirkoˈlare kon la ˈmia ˈmakkina?]
Machen Sie bitte nur die nötigsten Reparaturen.
Faccia soltanto le riparazioni indispensabili, per favore.
[ˈfattscha ßolˈtanto le riparaˈtsjoni indißpenˈßabili, per faˈwore.]
Wie viel wird die Reparatur ungefähr kosten?
Quanto costerà all’incirca la riparazione?
[kuˈanto koßteˈra allinˈtschirka la riparaˈtsjone?]
Wann ist es fertig?
Per quando sarà pronta?
[per kuˈando ßaˈra ˈpronta?]
Weitere Wörter
Abschleppwagen
il carro attrezzi
[il ˈkarro atˈtrettsi]
Achse
l’asse
[ˈlaßße]
Anlasser
il motorino d’avviamento
[il motoˈrino dawwjaˈmento]
Auffahrunfall
il tamponamento
[il tamponaˈmento]
Auspuff
lo scappamento
[lo ßkappaˈmento]
auswechseln
cambiare
[kamˈbjare]
Auto
la macchina
[la ˈmakkina]
Autobahn
l’autostrada
[lautoˈßtrada]
Autobahnauffahrt
l’ingresso in autostrada
[linˈgräßßo in autoˈßtrada]
Autoschlüssel
la chiave della macchina
[la ˈkjawe ˈdella ˈmakkina]
Batterie
la batteria
[la batteˈria]
Blinklicht
la freccia
[la ˈfrettscha]
Bremse
il freno
[il ˈfreno]
Bremsflüssigkeit
l’olio dei freni
[ˈlɔljo ˈdei ˈfreni]
Bremslicht
lo stop (la luce dei freni)
[lo ßtɔp (la ˈlutsche ˈdei ˈfreni)]
Dichtung
la guarnizione
[la guarniˈtsjone]
Ersatzreifen
la ruota di scorta
[la ruˈɔta di ˈßkɔrta]
Ersatzteil
il pezzo di ricambio
[il ˈpättso di riˈkambjo]
fahren
andare
[anˈdare]
Feuerlöscher
l’estintore
[leßtinˈtore]
Frostschutzmittel
l’antigelo
[lantiˈdshälo]
Führerschein
la patente
[la paˈtänte]
Gang
la marcia
[la ˈmartscha]
Gepäckträger
il portabagagli
[il portabaˈgalji]
Getriebe
il cambio
[il ˈkambjo]
Glühbirne
la lampadina
[la lampaˈdina]
Handbremse
il freno a mano
[il ˈfreno a ˈmano]
Heizung
il riscaldamento
[il rißkaldaˈmento]
Helm
il casco
[il ˈkaßko]
Hupe
il clacson
[il ˈklakßon]
kaputt
rotto
[ˈrotto]
Katalysator
la marmitta catalitica
[la marˈmitta kataˈlitika]
Keilriemen
la cinghia trapezoidale
[la ˈtschingia trapetsoiˈdale]
Kfz-Schein
il libretto di circolazione
[il liˈbretto di tschirkolaˈtsjone]
Kilometer
il chilometro
[il kiˈlɔmetro]
Kindersitz
il seggiolino per bambini
[il ßeddshoˈlino per bamˈbini]
Klimaanlage
l’aria condizionata
[ˈlarja konditsjoˈnata]
Kotflügel
il parafango
[il paraˈfango]
Kühler
il radiatore
[il radjaˈtore]
Kühlwasser
il liquido di raffreddamento
[il ˈlikuido di raffreddaˈmento]
Kupplung
la frizione
[la friˈtsjone]
Kurve
la curva
[la ˈkurwa]
Lack
la vernice
[la werˈnitsche]
Landstraße
la strada provinciale
|
comunale
[la ˈßtrada prowinˈtschale
|
komuˈnale ]
Leerlauf
la marcia in folle
[la ˈmartscha in ˈfolle]
Lenkung
lo sterzo
[lo ˈßtärtso]
Licht
la luce
[la ˈlutsche]
Lichtmaschine
la dinamo
[la ˈdinamo]
Luftfilter
il filtro dell’aria
[il ˈfiltro delˈlarja]
Maut
il pedaggio
[il peˈdaddsho]
Mautstelle
il casello (autostradale)
[il kaˈsällo (autoßtraˈdale)]
Motor
il motore
[il moˈtore]
Motorhaube
il cofano
[il ˈkɔfano]
Motoröl
l’olio del motore
[ˈlɔljo del moˈtore]
Motorrad
la motocicletta
[la mototschiˈkletta]
Ölwechsel
il cambio dell’olio
[il ˈkambjo delˈlɔljo]
parken
parcheggiare
[parkedˈdshare]
Parkhaus
il garage
[il gaˈrasch]
Parkplatz
il parcheggio
[il parˈkeddsho]
Parkscheibe
il disco orario
[il ˈdißko oˈrarjo]
Parkuhr
il parchimetro
[il parˈkimetro]
Parkverbot
il divieto di sosta
[il diˈwjäto di ˈßɔßta]
Rad
la ruota
[la ruˈɔta]
Raststätte
l’area di servizio
[ˈlarea di ßerˈwitsjo]
Reifen
la gomma
[la ˈgomma]
Reifendruck
la pressione delle gomme
[la preßˈßjone ˈdelle ˈgomme]
Reparatur
la riparazione
[la riparaˈtsjone]
reparieren
riparare
[ripaˈrare]
Reservekanister
la tanica di riserva
[la ˈtanika di riˈßärwa]
Reservereifen
la ruota di scorta
[la ruˈɔta di ˈßkorta]
Rücklicht
la luce posteriore
[la ˈlutsche poßteˈrjore]
Rückspiegel
lo specchietto retrovisore
[lo ßpekˈkjetto retrowiˈsore]
Schalter
l’interruttore
[linterrutˈtore]
Scheibenwischer
il tergicristallo
[il terdshikriˈßtallo]
Scheibenwischerblätter
le spazzole del tergicristallo
[le ˈßpattsole del terdshikriˈßtallo]
Scheinwerfer
il faro
[il ˈfaro]
Schiebedach
il tettuccio apribile
[il tetˈtuttscho aˈpribile]
Schneeketten
le catene da neve
[le kaˈtene da ˈnewe]
Schutzbrief
la polizza di assicurazione globale
[la ˈpɔlittsa di aßßikuraˈtsjone gloˈbale]
Sicherheitsgurt
la cintura di sicurezza
[la tschinˈtura di ßikuˈrettsa]
Sicherung
il fusibile
[il fuˈsibile]
Spiegel
lo specchietto
[lo ßpekˈkjetto]
Starter
lo starter
[lo ˈßtarter]
Starthilfekabel
i cavetti per l’avviamento
[i kaˈwetti per lawwjaˈmento]
Stoßdämpfer
l’ammortizzatore
[lammortiddsaˈtore]
Stoßstange
il paraurti
[il paraˈurti]
Tachometer
il tachimetro
[il taˈkimetro]
Tankstelle
il distributore
[il dißtribuˈtore]
Unfall
l’incidente
[lintschiˈdänte]
Unfallprotokoll
il verbale dell’incidente
[il werˈbale dellintschiˈdänte]
Ventil
la valvola
[la ˈwalwola]
Verbandskasten
la cassetta del pronto soccorso
[la kaßˈßetta del ˈpronto ßokˈkorßo]
Vergaser
il carburatore
[il karburaˈtore]
grüne Versicherungskarte
la carta verde
[la ˈkarta ˈwerde]
Vertragswerkstatt
l’officina concessionaria
[loffiˈtschina kontscheßßjoˈnarja]
Vorfahrt
la precedenza
[la pretscheˈdäntsa]
Warndreieck
il triangolo
[il triˈangolo]
Werkstatt
l’officina
[loffiˈtschina]
Wohnmobil
il camper
[il ˈkamper]
Zeuge
il testimone
[il teßtiˈmɔne]
Zündkabel
il cavo d’accensione
[il ˈkawo dattschenˈßjone]
Zündkerze
la candela dell’accensione
[la kanˈdela dellattschenˈßjone]
Zündung
l’accensione
[lattschenˈßjone]
Zusammenstoß
lo scontro
[lo ˈßkontro]