I.4.6 DIGITAL ARCHIVE 838990

http://icaadocs.mfah.org/icaadocs/THEARCHIVE/FullRecord/tabid/88/
doc/838990/language/en-US/Default.aspx

THE ACTUAL FUNCTION OF PHILOSOPHY IN LATIN AMERICA

Leopoldo Zea, 1942


The Mexican philosopher Leopoldo Zea (1912–2004) was one of the first Latin American thinkers to be concerned explicitly with the search for philosophical identity in the region. He considered this identity to be an extension of Latin America’s cultural legacy. He explains that that which is properly Latin American cannot be found in either pre-Columbian or European culture. The impossibility of bringing the former to life and of becoming the latter is an essential part of what Latin American philosophers should investigate. In this essay, published the same year as Reyes’s Última Tule [SEE DOCUMENT I.4.5] and often read as its rebuttal, Zea outlines his vision for a distinctly Latin American philosophy. The author wrote the piece in Spanish (“La verdadera función de la filosofía latinoamericana”) and published it in Cuadernos Americanos [(Mexico City), year 1, no. 3 (May–June 1942)]. The essay was later included in Zea’s Ensayos sobre filosofía en la historia [(Mexico City: Stylo, 1948)]. This translation is by Iván Jaksic and was published in the volume Latin American Philosophy in the Twentieth Century [Jorge J. E. Gracia, ed. (Amherst, NY: Prometheus Books, 1986), 219–25].


I

SOME YEARS AGO, A YOUNG MEXICAN TEACHER published a book that caused much sensation. This young teacher was Samuel Ramos and the book was El perfil del hombre y la cultura en México. [A Profile of Man and Culture in Mexico] This book was the first attempt at interpreting Mexican culture. In it Mexican culture became the subject of philosophical interpretation. Philosophy came down from the world of ideal entities to a world of concrete entities like Mexico, a symbol of men who live and die in their cities and farms. This daring attempt was derogatorily termed “literature.” Philosophy could not be anything other than a clever game of words taken from an alien culture. These words of course lacked meaning: the meaning they had for that alien culture.

Years later another teacher, this time the Argentinean Francisco Romero, emphasized Ibero-America’s need to begin thinking about its own issues, and the need to delve into the history of its culture in order to take from it the issues needed for the development of a new type of philosophical concern. This time, however, Romero’s call was based on a series of cultural phenomena that he identified in an essay entitled “Sobre la filosofía en Iberoamérica” [About Philosophy in Latin America]. In this article he showed how the interest in philosophical issues in Latin America was increasing on a daily basis. The public at large now follows and asks with interest for works of a philosophical character and nature. This has resulted in numerous publications—books, journals, newspaper articles, etc.— and also in the creation of institutes and centers for philosophical studies where philosophy is practiced. This interest in philosophy stands in sharp contrast with periods when such an activity was confined to a few misunderstood men. Their activity did not transcend literary or academic circles. Today, we have reached the level that Romero calls “the period of philosophical normalcy”; that is, a period in which the practice of philosophy is seen as a function of culture just as is the case with any other activity of a cultural nature. The philosopher ceases to be an eccentric whom nobody cares to understand and becomes a member of his country’s culture. There is what one may call a “philosophical environment”; that is, a public opinion that ponders philosophical production, thus forcing it to address the issues that concern those who are part of this so-called “public opinion.”

Now, there is one particular issue that concerns not only a few men in our continent, albeit the Latin American man in general. This issue concerns the possibility or impossibility of Latin American culture, and, as an aspect of the same issue, the possibility or impossibility of Latin American philosophy. Latin American philosophy can exist if there is a Latin American culture from which this philosophy may take its issues. The existence of Latin American philosophy depends on whether or not there is Latin American culture. However, the formulation and attempt to solve this problem, apart from the affirmative or negative character of the answer, are already Latin American philosophy, since they are an attempt to answer either affirmatively or negatively a Latin American question. Hence, the works of Ramos, Romero, and others on this issue, whatever their conclusions, are already Latin American philosophy.

The issue involved in the possibility of Latin American culture is one demanded by our time and the historical circumstances in which we find ourselves. The Latin American man had not thought much about this issue before because it did not worry him. A Latin American culture, a culture proper to the Latin American man, was considered to be an irrelevant issue; Latin America lived comfortably under the shadow of European culture. However, the latter culture has been shaken (or is in crisis) today, and it seems to have disappeared from the entire European continent. The Latin American man who had lived so comfortably found that the culture that supported him fails him, that he has no future, and that the ideas in which he believed have become useless artifacts, without sense, lacking value even for their own authors. The man who had lived with so much confidence under a tree he had not planted now finds himself in the open when the planter cuts down the tree and throws it into the fire as useless. The man now has to plant his own cultural tree: create his own ideas. But a culture does not emerge miraculously; the seed of that culture must be taken from somewhere, it must belong to someone. Now—and this is the issue that concerns the Latin American man—where is he going to find that seed? That is, what ideas is he going to develop? To what ideas is he going to give his faith? Will he continue to believe and develop the ideas inherited from Europe? Or is there a group of ideas and issues to be developed that are proper to the Latin American circumstance? Or rather, will he have to invent those ideas? In a word, the problem of the existence, or lack of existence, of ideas that are proper to America, as well as the problem of the acceptance or rejection of ideas belonging to European culture that is now in crisis, comes to the fore. It specifically implies the problem of the relationship between Latin America and European culture and the problem of the possibility for a genuinely Latin American ideology.

II

In light of what has been said it is clear that one of the primary issues involved in Latin American philosophy concerns the relations between Latin America and European culture. Now, the first thing that needs to be asked has to do with the type of relations that Latin America has with that culture. There are some who have compared this relationship to that between Asia and European culture. It is said that Latin America, just as Asia, has assimilated only technology from Europe. But in that case, what would belong to Latin American culture? For the Asian man, what he has adopted from European culture is regarded as something superimposed that he has had to assimilate owing to the change in his own circumstance caused in turn by European intervention. However, what he has adopted from European culture is not properly the culture; that is, a lifestyle, a worldview, but only its instruments, its technology. Asians know that they have inherited an age-old culture that has been transmitted from generation to generation; they know that they have their own culture. Their view of the world is practically the opposite of the European. From Europeans they have only adopted their technology, and only because they have been forced to do so by the intervention of Europeans and their technology in a circumstance that is properly Asian. Our present day shows what Asians can do with their own world-view while using European technology. Asians have little concern for the future of European culture, and they will try to destroy it if they feel that it gets in their way or continues to intervene in what they regard as their own culture.

Now, can we Latin Americans think in a similar way about European culture? To think so is to believe that we have our own culture, but that this culture has not perhaps reached full expression yet because Europe has prevented it. In light of this, one could think that this is a good time to achieve cultural liberation. If that were the case, the crisis of European culture would not concern us. More than a problem, such a crisis would be a solution. But this is not the case: we are deeply concerned about the crisis of European culture; we experience it as our own crisis. This is due to the fact that our relationship with European culture as Latin Americans is different from that of the Asians. We do not feel, as Asians do, the heirs of our own autochthonous culture. There was, yes, an indigenous culture—Aztec, Maya, Inca, etc.—but this culture does not represent, for us contemporary Latin Americans, the same thing that ancient Oriental culture represents for contemporary Asians. While Asians continue to view the world as their ancestors did, we Latin Americans do not view the world as the Aztecs or the Mayans did. If we did, we would have the same devotion for pre-Columbian temples and divinities that an Oriental has for his very ancient gods and temples. A Mayan temple is as alien and meaningless to us as a Hindu temple.

What belongs to us, what is properly Latin American, is not to be found in pre-Columbian culture. Is it to be found in European culture? Now, something strange happens to us in relation to European culture: we use it but we do not consider it ours; we feel imitators of it. Our way of thinking, our world-view, is similar to the European. European culture has a meaning for us that we do not find in pre-Columbian culture. Still, we do not feel it to be our own. We feel as bastards who profit from goods to which they have no right. We feel as if we were wearing someone else’s clothes: they are too big for our size. We assimilate their ideas but cannot live up to them. We feel that we should realize the ideals of European culture, but we also feel incapable of carrying out the task: we are content with admiring them and thinking that they are not made for us. This is the knot of our problem: we do not feel heirs of an autochthonous culture, because that culture has no meaning for us; and that which has meaning for us, like the European, does not feel as our own. There is something that makes us lean toward European culture while at the same time resists becoming part of that culture. Our view of the world is European but we perceive the achievements of that culture as alien. And when we try to realize its ideals in Latin America we feel as imitators.

What is properly ours, what is Latin American, makes us lean toward Europe and at the same time resists being Europe. Latin America leans toward Europe as a son to his father, but at the same time it resists becoming like his own father. This resistance is noticeable in that, despite leaning toward European culture, Latin America still feels like an imitator when it seeks to achieve what that culture does. It does not feel that it is realizing what is proper to it but only what Europe alone can achieve. That is why we feel inhibited by and inferior to Europeans. The malaise resides in that we perceive that what is Latin American, that is, what is ours, is something inferior. The Latin American man’s resistance to being like a European is felt as mere incapacity. We think as Europeans, but we do not feel that this is enough; we also want to achieve the same things that Europe achieves. The malaise is that we want to adjust the Latin American circumstance to a conception of the world inherited from Europe, rather than adjusting that conception of the world to the Latin American circumstance; hence the divorce between ideas and reality. We need the ideas of European culture, but when we bring them into our circumstance we find them to be too big because we do not dare to fit them to this circumstance. We find them big and are afraid to cut them down; we prefer to endure the ridicule of wearing an oversize suit. Indeed, until recently the Latin American man wanted to forget what he is for the sake of becoming another European. This is similar to the case of a son who wants to forget being a son in order to be his own father: the result has to be a gross imitation. This is what the Latin American man feels: that he has tried to imitate rather than to realize his own personality.

Alfonso Reyes portrays the Latin American man’s resistance to being Latin American with great humor. The Latin American man felt “in addition to the misfortune of being human and modern, the very specific misfortune of being Latin American; that is, having been born and having roots in a land that was not the center of civilization, but rather a branch of it.”1 To be Latin American was until very recently a great misfortune, because this did not allow us to be European. Today it is just the opposite: the impossibility to become European, in spite of our great efforts, and allow us to have a personality. Moreover, it allows us to learn—in this moment of crisis for European culture—that there is something of our own that can give us support. What this something is should be one of the issues that a Latin American philosophy must investigate.

III

Latin America is the daughter of European culture; it is the product of one of its major crises. The discovery of America2 was not a matter of chance, but rather the product of necessity. Europe needed America: in every European mind there was the idea of America, the idea of a promised land. A land where the European man could place his ideas, since he could no longer continue to place them in the highest places. He could no longer place them in the heavens. Owing to the emergence of a new physics, the heavens were no longer the home of ideals but rather became something unlimited, a mechanical and therefore dead infinity. The idea of an ideal world came down from the heaven and landed in America. Hence the European man came out in search of the land and found it.

The European needed to rid himself of a worldview of which he was tired. He needed to get rid of his past and begin a new life. He needed to build a new history, one that would be well planned, and calculated, without excess or wanting. What the European was afraid of openly proposing in his own land, he took for granted in this land called America. America became the pretext for criticizing Europe. What he wanted Europe to be became imaginarily fulfilled in America. Fantastic cities and governments that corresponded to the ideals of the modern man were imagined in America. America was presented as the idea of what Europe should be. America became Europe’s utopia. It became the ideal world that the old Western world was to follow to rebuild itself. In a word, America was the ideal creation of Europe.

America was born to history as a land of projects, as a land of the future, but of projects and a future that were not its own. Such projects and such future were Europe’s. The European man who put his feet in this America—becoming part of the Latin American circumstance and giving rise to the Latin American man—has been unable to see what is properly American. He has only seen what Europe wanted America to be. When he did not find what European imagination had placed in the American continent, he was disappointed, and this produced the uprooting of the Latin American man from his own circumstance. The Latin American man feels European by origin, but he feels inferior to the European man by reason of his circumstance. He feels inadequate because he regards himself as superior to his circumstance, but inferior to the culture he comes from. He feels contempt for things Latin American, and resentment toward Europe.

Rather than attempting to achieve what is proper to Latin America, the Latin American man labors to achieve the European utopia and thus stumbles, as it could be expected, into a Latin American reality that resists being anything other than what it is: Latin America. This gives rise to the feeling of inferiority about which we already have spoken. The Latin American man considers his reality to be inferior to what he believes to be his destiny. In Anglo-Saxon America this feeling expresses itself in the desire to achieve what Europe has achieved in order to satisfy its own needs. North America has strived to become a second Europe, a magnified copy of it. Original creation does not matter. What matters is to achieve the European models in a big way and with the greatest perfection. Everything is reduced to numbers: so many dollars or so many meters. In the end, the only thing that is sought with this is to hide a feeling of inferiority. The North American tries to show that he is as capable as the European. And the way to show it is by doing the same things that Europeans have done, on a bigger scale and with greater technical perfection. But this only demonstrates technical, not cultural background, because cultural ability is demonstrated in the solution one gives to the problems of man’s existence, and not in the technical imitation of solutions that other men found for their own problems.

The Latin American man, however, feels inferior not only to the European, but also to the North American man; not only does he no longer try to hide his feeling of inferiority, but he also exhibits it through self-denigration. The only thing that he has tried to do so far is to live comfortably under the shadow of ideas he knows are not his own. To him, ideas do not matter as much as the way to benefit from them. That is why our politics have turned into bureaucracy. Politics is no longer an end but an instrument to get a job in the bureaucracy. Banners and ideals do not matter anymore; what matters is how these banners and ideals can help us get the job we want. Hence the miraculous and quick change of banners; whence also that we always plan and project but we never achieve definitive results. We are continually experimenting and projecting with ever-changing ideologies. There is no single national plan because there is no sense of nation. And there is no sense of nation for the same reason that there is no sense of what is Latin American. He who feels inferior as Latin American also feels inferior as a national, that is, as a member of one of the Latin American nations. This is not to say that the fanatic, Nationalist who talks about a Mexican, Argentinean, Chilean, or any other Latin American nation’s culture, to the exclusion of anything that smacks of foreign, has any better sense of what a nation is. No, in the end he would only try to eliminate what makes him feel inferior. This is the case of those who say that this is the appropriate time to eliminate everything European from our culture.

This position is wrong because, whether we want it or not, we are the children of European culture. From Europe we have received our cultural framework, what could be called our structure: language, religion, customs; in a word, our conception of life and world is European. To become disengaged from it would be to become disengaged from the heart of our personality. We can no more deny that culture than we can deny our parents. And just as we have a personality that makes us distinct from our parents without having to deny them, we should also be able to have a cultural personality without having to deny the culture of which we are children. To be aware of our true relations with European culture eliminates our sense of inferiority and gives us instead a sense of responsibility. This is the feeling that animates the Latin American man today. He feels that he has “come of age,” and, as any other man who reaches maturity, he acknowledges that he has a past that he does not need to deny, just as no one is ashamed of having had a childhood. The Latin American man knows how to be the heir of Western culture and now demands a place in it. The place that he demands is that of collaborator. As a son of that culture he no longer wants to live off it but to work for it. Alfonso Reyes, speaking on behalf of a Latin America that feels responsible, demanded from Europe “the right of universal citizenship that we have already conquered,” because already “we have come of age.”3 Latin America is at a point in its history when it must realize its cultural mission. To determine this mission constitutes another issue that what we have called Latin American philosophy has to develop.

. . .

What is Latin American cannot be regarded as an end in itself, but as a boundary of a larger goal. Hence, the reason why every attempt to make a Latin American philosophy, guided by the sole purpose of being Latin American, is destined to fail. One must attempt to do purely and simply philosophy, because what is Latin American will arise by itself. Simply by being Latin American, philosophers will create a Latin American philosophy in spite of their own efforts at depersonalization. Any attempt to the contrary will be anything but philosophy.

. . .

It is only on the basis of these assumptions that we will accomplish our mission within universal culture, and collaborate with it fully aware of our abilities, and be aware also of our capacities as members of the cultural community called humanity, as well as of our limits as children of a circumstance that is our own and to which we owe our personality: Latin America.

. . .

1
Alfonso Reyes, “Notas obre la inteligencia americana,” Sur, no. 24 (September 1936).

2
Zea consistently uses “America” and “Americanos” to refer to Latin America and its inhabitants. I use “Latin America” and “Latin Americans” respectively to render these terms throughout the paper, except in the present case, because here Zea is referring to the period of discovery, when there was no distinction between Anglo-Saxon and Latin America. [—Trans.]

3
Reyes, “Notas…”.