The sociolinguistic work of William Labov (b. 1927) takes the relation between social and linguistic structures as the primary object of inquiry. This can be read in two ways. On the one hand, it establishes through precise empirical work – in the analysis of phonetic variation, and in quantitative documentation and evaluation of variation – the close co-variation of linguistic form and social structure. On the other hand, it can provide the theoretical basis and detailed description of the mechanisms of linguistic change. It may be most productive to see Labov’s work as integrating sociolinguistic and historical inquiry by a single powerful assumption, namely that the ‘correlations’ which he has described are produced by social forces and processes; and that they are the same for the differences visible at the micro-level of phonetics as for the macro-level that come to constitute separate languages.
Labov’s method was to isolate an element subject to significant variation within a linguistic community, for instance the r sound which follows a vowel (post-vocalic r) in New York English (as in bear, party). He manufactured texts which differed in terms of this variable alone. This enabled him to establish its function as a marker of socio-economic position, and to describe how it functioned as a prestige-marker, correlating significantly with judgements about the speaker’s socioeconomic status, or about the status of an occasion of speaking (ranging from formal to casual).
Labov found consensus by all members of groups (in a socially stratified structure) on certain meanings. These meanings were assigned on the basis purely of chosen markers. All groups related users of the prestige forms as possessing higher earning power; in terms of physical power (‘good in a fight’), those who were of high socio-economic status tended to rate users of low-prestige forms highly, and higher than did those who themselves used the forms.
This procedure opened up what had previously been impressionistically understood as (linguistic) prejudice to quantitative description: making available a precise and new instrument for studying the mechanisms and processes of group formation, and the complex social–ideological meanings which sustain them. In microanalyses of this kind Labov could detect and describe evidence of ideological shifts and contradictions in group alliances, resistances by established groups to ‘newcomers’ – as for the residents of Martha’s Vineyard who resented and rejected incoming ‘outsiders’ using hyper-corrected forms of the local dialect.
Labov’s work has given rise to a large effort in linguistics: variation studies. His assumption that the processes which operate on the micro-level are effective in the same way at the macro-level has enabled him to work in both (as in his work on language in the inner city, on verbal duelling, for instance). In some of his work the use of the framework of transformational generative grammar with its incompatible theoretical assumptions has led him into positions at odds with his foundational work, as in his enormously influential article ‘The logic of nonstandard English’ in which the attempt is made to erase, in the description, the difference between Black English and (White) middle-class forms. (GRK)
See also SOCIOLINGUISTICS.
Labov, W. (1972) ‘The logic of nonstandard English’, in P. P. Giglioli (ed.), Language and Social Context, Harmondsworth: Penguin.
Labov, W. (1972) Sociolinguistic Patterns, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Labov, W. (1994) Principles of Linguistic Change, Vol. 1, Oxford: Blackwell.
George Lakoff (b. 1941), Professor of Linguistics at the University of California at Berkeley since 1972, is a leading figure in the cognitive linguistics movement. Of particular importance to semiotics is his notion of conceptual metaphor, which he developed initially with philosopher Mark Johnson in their now classic 1980 book, Metaphors We Live By.
Consider the sentence ‘That man is a snake’. In it there are two referents: 1) ‘that man’, called the topic; and 2) ‘a snake’, termed the vehicle. The linkage of the two creates a type of meaning, called the ground, that is much more than the simple sum of the meanings of the two referents. Moreover, it is not the denotative meaning of the vehicle that is associated with the topic, but rather its connotative (cultural) meanings as a dangerous reptile. The question now becomes: Is there any psychological motivation for linking these two referents? The probable reason seems to be an unconscious perception that human personalities and animal behaviours are linked in some way. Lakoff and Johnson argued that such a sentence is, thus, really a token of a mental formula – humans are animals – that links an abstract concept (human personality) to the concrete traits we perceive in animals. Utterances of this type – ‘John is a gorilla’, ‘Mary is a snail’, etc. – are not, therefore, isolated examples of poetic fancy. Rather, they are specific linguistic metaphors manifesting the mental formula – a formula that Lakoff and Johnson call a conceptual metaphor.
Each of the two parts of the conceptual metaphor is called a domain – human personality is the target domain because it is the abstract concept (the ‘target’ of the conceptual metaphor); and animal behaviour is the source domain because it represents the concrete concepts that deliver the metaphor (the ‘source’ of the metaphorical concept). Take, for example, linguistic metaphors such as the ones below:
1 Those ideas are circular, leading us nowhere.
2 I don’t see the point of that idea.
3 Her ideas are central to the entire discussion.
4 Their ideas are diametrically opposite.
The target domain inherent in these linguistic metaphors is ‘ideas’ and the source domain ‘geometrical figures/ relations’. The conceptual metaphor is, therefore: ideas are geometrical figures/relations. The choice of the latter to deliver the concept of ideas is due, in all likelihood, to the tradition of using geometry in mathematics and education to generate ideas and to train the mind to think logically. Such conceptual metaphors permeate everyday language. Lakoff and Johnson trace their psychological source to image schemas – mental outlines or images that are produced by our sensory experiences of locations, movements, shapes, substances, etc., as well as our experiences of social events and of cultural life in general. They are thought mediators, so to speak, that allow us to objectify our sensations and experiences with words in systematic ways.
Conceptual metaphors permeate cultural sign systems. The conceptual metaphor people are animals, for example, crops up in the names given to sports teams (Chicago Bears, Detroit Tigers, Toronto Blue Jays, Denver Broncos, etc.), in childhood narratives, in religious symbolism (Egyptian gods had animal heads, the main god of the Hindus is Ganesha the elephant, the godhead of the Aztecs was the green-plumed serpent Quetzalcoatl, and so on), in astrology to symbolize human character, and so on. We rarely detect the presence of conceptual metaphors in language and cultural practices such as these because they are largely unconscious forms of thought. (MD)
Lakoff, G. (1987) Women, Fire, and Dangerous Things, Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, G. and Johnson, M. (1980) Metaphors We Live By, Chicago: Chicago University Press.
Lakoff, G. and Johnson, M. (1999) Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, New York: Basic Books.
LAKOFF AND JOHNSON see LAKOFF
LANDMARK see TRAJECTOR/LANDMARK
Saussurean technical term, not to be confused with langue. According to the Cours de linguistique générale, langage is a human ‘faculty’, requiring for its exercise the establishment of a langue among the members of a community. (RH)
See also PAROLE and Hénault.
Susanne Langer (1895–1985) continued the semiotic turn in philosophy exemplified for her in the work of Ernst Cassirer. Langer saw that sign processes were equally at work at the lowest stratum of sentience and in the highest reaches of cultural forms. She pushed ‘semiosis’ both ‘up’ and ‘down’.
Her ‘new key’ in philosophy was ‘symbolic transformation’ of experience: philosophy was to study its conditions, points of origin and diverse logics. She argued that rationality was not limited to the ‘discursive’ domain but was extended and embodied in the realm of ‘presentational symbols’, such as art, ritual and myth, to which she devoted penetrating analyses. Her best-known works are Philosophy in a New Key (1990 [1942]) and Feeling and Form (1953). (RI)
Langer, S. K. (1990) Philosophy in a New Key: A Study in the Symbolism of Reason, Rite and Art, 3rd edn, Cambridge, MA: Harvard University Press.
The term ‘language’ in common parlance has many possible meanings but, most often, these are to do with verbal expression: national languages, dialects, accents, idioms, verbs, nouns, conjugation, and so forth. For semiotics, and particularly its semiological variants, this is also sometimes the case. However, it is a definition that lacks rigour and leads to confusion about the object under discussion. While language is now widely accepted to be central to the definition of what it is to be human, there is no consensus on what language actually is. The one point of agreement that does exist, however, is that English, Turkish, Chinese and American Sign Language (ASL), for example, are to be considered as languages; ‘body language’, music, animal communication systems and other semiotic devices like traffic signals, on the other hand, are not. Thomas A. Sebeok (2001d) warns against such misleading figures of speech. Moreover, the idea that the world is ‘constructed in language’, as derived from the Sapir–Whorf hypothesis and elsewhere, is multiply confusing in this respect.
Instead, contemporary semiotics proceeds from a conception of language as primarily a biological faculty of human modelling, the very constitution of the human Umwelt. This conception had already arisen in linguistics in the latter part of the twentieth century (see Augustyn 2009). Noam Chomsky and his co-workers posited an innate human propensity for language – more accurately, a Universal Grammar – which profoundly re-orientated linguistic study. Second, three key figures – Charles Morris, Roman Jakobson and Sebeok – two of whom were schooled in and contributed to modern linguistics, worked tirelessly to broaden the remit of sign study beyond the merely vocal. For all three, the sign theory of Peirce, itself a reformulation of the ancient doctrine of semiotics, was pivotal in their attempts to investigate the breadth of communication and signification and to define language.
Both the enterprises of Chomskyan linguistics and contemporary semiotics problematized the commonly utilized term ‘language’. Chomsky’s work presented a serious challenge to both common sense and academic understandings of language as a material phenomenon made up of words, sentences and so forth which facilitate human communication. After Chomsky it has become necessary to investigate the possibility that language is more adequately seen as a system of knowledge in the minds of humans.
Jakobson’s studies of the iconic and indexical qualities of vocal signs and his discussions of their role in certain speech disorders also challenged the frequently assumed symbolic status of language. Terrence Deacon was later to extend some of these insights with an investigation, contributing to biosemiotics, which suggested humans share an iconic and indexical bearing with animals but that humans are quintessentially the ‘symbolic species’. Even more important in approaching the elusive definition of language, perhaps, was the earlier work, led by biology, of Morris and Sebeok. In particular, the latter’s investigations into animal communication – captured in the self-coined designation zoosemiotics – revealed a considerable amount about the human capacity for communication and signification. Contrary to the more credulous commentators on the attempts of experts to teach a limited repertoire of signs to captive primates, Sebeok’s writings have repeatedly demonstrated the exclusively human propensity for what is to be understood as language.
What is known about early humans provides some important evidence for classifying ‘language’, ‘communication’ and ‘speech’. It is thought that early hominids (Homo habilis, about two million years ago) harboured a language, grammar or modelling ‘device’ in their brains. Homo erectus (about one-and-a-half million years ago), with an increased brain size over his/her predecessor, also possessed the capacity, an as yet unrealized ability to learn a sophisticated human verbal communication system. However, verbal encoding and decoding abilities only came into use about 300,000 years ago with early Homo sapiens. Humans therefore possessed the capacity for language long before they started to implement it through speech for the purposes of verbal communication. Prior to the verbal form, communication would have taken place by nonverbal means, a means that humans continue to use and refine today (see Sebeok 1986b and 1988b; cf. Corballis 1999), and, in conjunction with the possession of syntax, constitutes language or the human Umwelt.
What had been clear to many linguists, at least from Wilhelm von Humboldt onwards, was that languages consist of a finite set of rules and a finite set of lexical items which together can, potentially, generate an infinite number of different word combinations. Even Saussure seems to subscribe to this idea in distinguishing langue from parole, although his use of the word ‘règle’ certainly does not correspond to Chomsky’s ‘rule’ and he does not formally present langue as a generative system. The product of applying the finite set is syntax or syntactic structure; yet even with the seemingly very social notion of generative ‘rules’ and their socially useful product, language resists being defined as a purely ‘cultural’ phenomenon in the sense of existing somehow separate from nature. Chomsky’s contention is that at least some generative rules are inexorable in the same sense as rules of logic which humans are constrained to obey without even being aware that they know them. Hence ‘rules’ are not something that humans ‘agree on’ through social interaction.
The study of language cannot proceed through the dissection of human brains; linguistics, instead, has had to work backwards by examining actual language use in order to be able to theorize the constitution of the mental system which precedes it. Yet the problem remains: the search for a definition of language needs to take account of a human faculty which pre-exists its verbal manifestations. Organisms other than humans are not aided in their communication by the syntactic component; that faculty is, at root, a biological one specific to the species Homo. (PC)
See also SIGN LANGUAGES and Kull.
Chomsky, N. (1972) Language and Mind, New York: Harcourt, Brace and World.
Deacon, T. (1997) The Symbolic Species: The Co-evolution of Language and the Brain, New York: W. W. Norton.
Sebeok, T. A. (1988) ‘In what sense is language a primary modeling system?’, in H. Broms and R. Kaufmann (eds), Semiotics of Culture, Helsinki: Arator.
Saussurean technical term, not to be confused with langage. According to the Cours de linguistique générale, la langue is ‘a body of necessary conventions adopted by society to enable members of society to use their faculty of langage’. (RH)
See also PAROLE and Hénault.
Charles S. Peirce’s term for the third division of his trichotomy of the grounds of signs. A legisign is a sign which, in itself, is a general law or type. Conventional signs, such as words, are legisigns. Legisigns signify through replicas or tokens (instances of their application). There are different kinds of legisigns distinguished principally by whether their underlying objects are represented iconically (as in diagrams), indexically (as in demonstrative pronouns) or symbolically (as in common nouns, propositions or arguments). (NH)
Emmanuel Levinas (Haunas 1906–Paris 1995), one of the most significant philosophers of the twentieth century, has profoundly contributed to semioticolinguistic problematics by dealing with the question of alterity in terms of the critique of ontology. His work represents an original contribution, alongside Hartman, Block, Heidegger, Husserl, Sartre, Merleau-Ponty and Bakhtin, to that multifaceted movement in philosophy concerned with the refoundation of ontology. Such refoundation contrasts with philosophies hegemonized by the logic of knowledge and reductively stated in epistemological terms. Levinas developed his thought in dialogue with Husserl and Heidegger whose works he was the first to introduce into France after having followed their courses in Freiburg between 1928 and 1929. (AP)
Structuralist anthropologist Claude Lévi-Strauss – born in Brussels (of French parents) in November 1908 and still professionally active in his centenary year – has been associated with the University of Paris and College of France throughout most of his life. His earliest training there, from 1927 to 1932, was in philosophy and law. In 1934 he accepted a position in sociology at the University of São Paulo in Brazil, from which post he ventured on several field trips into the Amazon, intermittently between 1935 and 1938. From this background and in this crucible, fertile empirical fieldwork laid the foundation for a vast uvre of ethnographic, ethnologic, and particularly theoretical, treatises. Anthropological structuralism took shape through Lévi-Strauss, but not without the integration of earlier and later influences in his life (Marx, Kant, Durkheim, Mauss, Saussure, Jakobson); he was also early to understand entropy in sociocultural systems.
At the outset of the Second World War, Lévi-Strauss lost an academic position due to the racial laws of the Vichy government. He relocated to the United States in 1941, holding a position at the New School for Social Research and serving, 1945–1947, as French cultural attaché. While in New York, he met Roman Jakobson, Franz Boas and innumerable other intellectuals from the USA and abroad (Sebeok 1991b). The contact with Jakobson and structural linguistics ignited Lévi-Strauss’s intuitive handle on synchronic approaches to language and culture studies.
Lévi-Strauss’s work until mid-century focused on kinship systems and marriage rules (e.g. 1949), while later he concentrated on belief systems embodied in myths and religion (e.g., his Mythologiques tetralogy 1969–1981 [1964–1971]). In both realms, his aim was the same – to reveal the abstract systems with their internal logics of relations, rendering coherent the often chaotic and seemingly arbitrary practices and beliefs at the level of social life (de Josseling de Jong 1952; Jenkins 1979).
Inspired by linguistics and especially phonology, Lévi-Strauss developed a methodology to elicit principles pertaining to universal systems of marriage alliance and of narrated myth. One such principle is reciprocity (1944), fed by exchange/ circulation/communication, whereby the process has value over and beyond what is exchanged. Restricted and generalized exchange not only elucidates the circulation of goods, women and words, but goes further to explain the universal institution of incest prohibition. Proscription of sex and of marriage in the nuclear family and particular other entities leads to matrimonial alliances throughout the wider society; conversely, incest would extinguish reciprocity.
Lévi-Strauss abduced universal principles in abstract systems from empirical ethnographic observations and ethnological comparisons. His work is structural in its synchronic bias, and in its dissatisfaction with temporal (diffusionist and genealogical) explanations. History is relevant, but not because it is prior and certainly not because of authenticity claims. Between diachronic forms and between synchronic versions of cultural forms lie congruent transformational logics relying on the same intellectual techniques of analogy, homology, inversion, symmetry and redundancy.
Lévi-Strauss asserts that human mentality and human culture are molar, linked, universal, symbolic processes. A controversial thinker having immeasurable impact on contemporary intellectual thought, Lévi-Strauss has raised the bar for all of the human sciences. (MA)
Hénaff, M. (1998) Claude Lévi-Strauss and the Making of Structural Anthropology, trans. M. Baker, Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Leach, E. R. (1970) Lévi-Strauss, London: Collins.
Rossi, I. (ed.) (1974) The Unconscious in Culture: The Structuralism of Claude Lévi-Strauss in Perspective, New York: E. P. Dutton.
In structuralist approaches, language is seen as a system of interrelated systems, arranged in a hierarchy of levels: the phonological system deals with regularities of sound; the grammatical system deals with regularities of form (both of elements such as words, and of structures); and the semantic system deals with elements and arrangements of meaning. (GRK)
John Locke (1632–1704), English philosopher. By a tangled tale (L. J. Russell 1939; Sebeok 1971; Romeo 1977; Deely 1994b: Ch. 5, 2001a: Ch. 14), the word ‘semiotics’ in English seems to derive as a transliteration from what would be the Latin (‘semiotica’) of the miscoined Greek term HMITIKH [sic] from the closing chapter of Locke’s Essay Concerning Human Understanding of 1690. This original coinage Locke introduced to name what he also called ‘the doctrine of signs’, echoing the Latin expression ‘doctrina signorum’ widely circulated in the Latin university world of sixteenth-century Iberia, where, unknown to Locke, the idea had first been reduced to systematic foundations in the doctrine of triadic relation by John Poinsot (1632). Picked up by Charles S. Peirce as the nineteenth century reached its end, the term ‘semiotics’ gradually came into general usage over the course of the twentieth century, edging out its rival (semiology) as the term of popular culture for the new intellectual movement. In this way, to Locke has fallen the honour of naming the postmodern development that overthrew the modern epistemological paradigm (to which Locke himself in the main body of his Essay subscribed) in favour of, as Locke presciently put it, ‘another sort of Logick and Critick, than what we have been hitherto acquainted with’. (JD)
In the terminological framework introduced by Austin (1962) to cope with the multifunctionality of all utterances (locution–illocution–perlocution), ‘locution’ is reserved for the act of saying something. This always involves the act of uttering certain noises, i.e. a phonetic act. Further, it is always connected with the act of pronouncing certain words belonging to and as belonging to a particular vocabulary, and certain constructions belonging to and as belonging to a particular grammar, i.e. a phatic act. Moreover, ‘saying something’ is generally the performance of a phonetic and phatic act with a more or less definite sense and reference (together adding up to ‘meaning’), i.e. a rhetic act. In later versions of speech act theory (since Searle 1969) the term ‘locution’ is not in common use; it has generally been replaced by ‘proposition’ (covering reference and predication, and leaving out the aspects of sound, vocabulary and grammar that were included by Austin). (JV)
Austin, J. L. (1962) How To Do Things with Words, ed. J. O. Urmson, Oxford: Oxford University Press.
Juri (sometimes ‘Yuri’, or ‘Jurij’) Lotman (Petrograd 1922–Tartu 1993), scholar of literature and semiotician, co-founder of the Tartu– Moscow School. From 1939 to 1940 and 1946 to 1950 he studied at the Leningrad State University (1940– 1945 in Soviet Army); from 1950 he was resident in Tartu and, from 1954, at the Tartu University (1960–1977 Head of the Department of Russian Literature, from 1963 professor). During the period 1968–1985 he was Vice President of the IASS (Terras 1985; Le Grand 1993).
Lotman’s first explicitly ‘semiotic’ publication was ‘Lectures on structural poetics’ (1964) which formed the foundation to the series Semeiotik: Sign Systems Studies. Lotman’s semiotics originated from distinguishing structure in language and texts (Lotman 1964, 1975), grounded by the notion of a ‘modelling system’ as a structure of elements and their combinatory rules. The ‘primary modelling system’ is formed by natural language (cf. Sebeok 1988b), while ‘secondary modelling systems’ are analogous to language, or use language as material (literature, fine arts, music, film, myth, religion, etc.). In culture these systems function together, aspiring to autonomy on the one hand, creolizing on the other. Thus, ‘cultural semiotics’ became, for him, ‘the study of the functional correlation of different sign systems’ (Lotman et al. 1973).
Sign systems can be analysed individually, but their correlation is expressed best in the most important analytic unit – the text (Lotman 1976, 1977b). While culture ‘is defined as a system of relationships established between man and the world’ (Lotman and Uspenskij 1984; Lotman et al. 1985), the foundation of its description is a functional analogy between cerebral hemispheres, language, text and culture. From the primeval semiotic dualism – the splitting of the world in language and the doubling of the human in space – arises an asymmetric binarism of the minimal semiotic mechanism. Effectively, there is a division of systems into two main types: in ‘discrete’ systems (verbal, logical) the sign is basic and independent from behaviour; in ‘continual’ systems (iconic, mythological) there are texts in which signs are depictive and connected with behaviour. In the first case language is created by signs, in the latter by the text. Thus text may simultaneously be a sign and one or more sign systems.
Understanding heterogeneity and coherence of text is inseparable from the notion of ‘border’. The border segregates (guaranteeing structural cohesion) and unites (assuring dialogism with the extra-textual). Borders intertwining in time and space form a system of ‘semiospheres’ in a global semiosphere that is ‘the result and the condition for the development of culture’ (Sturrock 1991; Mandelker 1994; Deltcheva and Vlasov 1996; Lotman 2000 [1990]).
Lotman’s semiotics is characterized by a firm connection with empirical material: analyses of text, literary history and biography (Shukman 1987). (PT)
See also Kull.
Lotman, J. M. (2000 [1990]) Universe of the Mind, trans. A. Shukman, Bloomington, IN: Indiana University Press.
Lotman, J. M. (2009) Culture and Explosion, Berlin: Mouton de Gruyter.
Lotman, J. M. and Uspenskij, B. A. (1984) The Semiotics of Russian Culture, Ann Arbor, MI: Michigan Slavic Contributions 11.