Committee of Watchfulness: local revolutionary organizations established under popular pressure for the arrest and punishment of suspects, 1792–5; gradually controlled by the Jacobins and absorbed into the two main committees of central government, the Committee of General Security (17 October 1792) and later the Committee of Public Safety ( June 1793).
feline eyes: Moore, i. 206: ‘[Robespierre] has a striking resemblance to a cat-tiger.’
480 ‘twelve Members of the Legislative go daily’: HP xvii. 344, q. Vergniaud: ‘Je demande aussi que l’assemblée nationale . . . envoie à l’instant, et chaque jour douze commissaires au camp, non pour exhorter par de vains discours les citoyens à travailler, mais pour piocher eux-mêmes.’
‘eighty thousand, of all ages’: La Rochejacquelein, 239: ‘quatre-vingt mille personnes se pressaient dans cette vallée; soldats, femmes, enfans, vieillards, blessés, tous étaient pêle-mêle, fuyant le meurtre et l’incendie.’
to justify the Commandant of Longwi: HP xix. 300: ‘La femme du citoyen Lavergne . . . entre, accompagnée de son père qui fait lecture d’un mémoire tendant à justifier le commandant de Longwy.’
484 old Pleading of Maton’s: Rossignol held a grudge against Maton because of a murder trial in which Rossignol was one of three defendants and Maton was his lawyer.
Bessy Bell of Song: in the ballad ‘Bessie Bell and Mary Gray’, Bessie builds a shelter on the hillside to escape the plague; see M. C. Aitken (TC’s niece) (ed.),
Scottish Song (1874), 20.
Brunswick ‘has engaged to dine in Paris’: Williams,
Letters from France, iii. 61–2: ‘Before our departure, I received the English journals, with the account . . . of the unconditional surrender of Dumourier’s army to the Prussians, who . . . were arrived within twelve leagues of Paris, with the precise and determinate intention of the Duke of Brunswick, to dine at the Tuilleries on the first of October.’
495 read in the original language only: TC refers to the report that Princess Lamballe’s genitals (
grandes lèvres) were worn as a moustache by one of her attackers; see
HP xviii. 197–8: ‘l’un de ces monstres lui coupa la partie virginale et s’en fit des moustaches.’
“Do not look”: Montgaillard, iii. 202: ‘Un des deux officiers municipaux de service la presse et presse aussi le roi d’aller à la fenêtre, mais son collègue s’y oppose.’
were Priests: between 1,100 and 1,400 prisoners were killed; in fact, only a quarter of them were priests, nobles or ‘politicals’, and most were ordinary thieves, prostitutes, forgers, and vagrants.
502 To the Lanterne!: TC refers to an episode that occurred at the end of October 1789, when Dusaulx attempted to appease a hungry crowd that was besieging the municipal councillors of Paris; see Bailly, i. p. xxi: ‘
Qu’est-ce que ce Juvénal? un aristocrate, sans doute.’
‘I saw that Foot,’ says Mercier: NP vi. 20–1: ‘Je l’ai vu, ce pied; je le reconnoîtrai au grand jour du jugement dernier, lorsque l’éternel, assis sur ses tonnerres, jugera les rois et les Septembriseurs.’
514 Game of Chess: TC had noted in his journal after reading Thiers’s
Histoire that war was like ‘Philidor’s chess games’, but his interest in battles was not yet developed: ‘Why should the learner trouble himself . . . ? War must and will one day become obsolete: the sooner the less we need it.’
517 Melibœan: answering each other; from Meliboeus in Virgil’s 1st eclogue.
523 ‘in a few months’: HP xxiii. 247: ‘la durée de la Convention actuelle doit s’étendre au-delà de cinq à six mois.’
‘Widen your basis’: HP xix. 6: ‘La nation entière est représentée et vous allez établir une constitution sur les bases de la liberté et de l’égalité.’
he, the People’s-Friend, would have blown his brains out: Le Moniteur, cclxxi (27 September 1792), 150: ‘je ne crains rien sous le soleil (Marat tire de sa poche un pistolet qu’il applique à son front), et je dois déclarer que si le décret d’accusation eût été lancé contre moi, je me brûlais la cervelle au pied de cette tribune.’
532 ‘Sardanapalus character’: Roland, ii. 142: ‘Cette imagination m’a souvent figuré Danton . . . content de ses forfaits, indiquant par le geste qui caractérise Sardanapale, ses habitudes et ses penchans.’
533 form our Queue: Thiers and Bodin, v. 164–5: ‘on devait
faire queue à la porte des boulangers.’
536 the loser pays: Latin,
vae victis, ‘woe to the conquered!’; see Livy,
History of Rome 5.48.9.
539 shrinking to a corner of the tribune: Moore, ii. 178: ‘Robespierre was confounded: he stood motionless, and turned pale. . . . Louvet ascended, and appeared in the front of the tribune, while Robespierre shrunk to one side.’
Amis des Lois: anti-Jacobin play by J. L. Laya staged 2 January 1793, suspended, 11 January 1793.
549 ‘if thou couldst but act!’: Le Moniteur, cclxvi (22 September 1792), 1127: q. Marat’s pamphlet,
A maître Jérome Pétion, 21 September 1792: ‘O peuple babillard,
si tu savais agir!’
Rouge-et-Noir: Trente et Quarante, game played with six packs of cards.
557 “Take care of M. Edgeworth”: Bertrand de Moleville,
Mémoires particuliers, ii. 347: ‘Je vous charge de veiller à ce qu’il ne lui arrive rien après ma mort.’
fierce shout of Vive la République rises: HP xxiii. 299: ‘Un profond silence régnait tout autour de lui, et lorsque sa tête a été montrée au peuple, de toutes parts se sont élevés des cris de
vive la nation! vive la République!’ See Figure 15.
‘incendiary leaves of Marat’: Prudhomme,
Révolutions de Paris, 40 (8 April 1790), 143, q. Boucher d’Argis: ‘Vous vous rappelez, messieurs, des feuilles incendiaires qui sortoient de la presse du sieur Marat.’
572 a fifth-floor Tallien: in a debate at the NC, 21 September 1792, Manuel argued that the president should be given lodgings in the Tuileries; Tallien replied that the president was an ordinary citizen, living on the third or fifth floor, ‘c’est là où loge le vertu’ (
Le Moniteur, cclxvi [22 September 1792], 1129).
Götter selbst vergebens!: ‘Stupidity can baffle the very gods’; Schiller,
Die Jungfrau von Orleans, 3.6; see ‘Schiller’, in
Works, xxvii. 208.
plumpsack: game of tag, using a cloth ‘plumpsack’.
L’ennemi du genre humain: decreed by the NC, 7 August 1793; see Lallement, xiii. 27, n. 1: ‘William Pitt, ministre du gouvernement britannique, est l’ennemi du genre humain.’
glacer d’effroi: HP xxiii. 296–7, q. Robespierre: ‘Pour cet effet, il faut maintenir autour de l’échafaud, autour de la Convention, un calme imposant et terrible, pour glacer d’effroi tous les ennemis de la liberté.’
“Ils ne feront rien”: ‘They will do nothing’; Louvet de Couvray, 73–4: ‘Pétion . . . alla vers sa fenêtre qu’il ouvrit; puis ayant examiné le ciel: “
Il pleut, dit-il,
il n’y aura rien.” ’
five feet from the ground: Le Moniteur, cv (15 April 1793), 467: ‘d’afficher l’état de leurs sous-locataires à cinq pieds de hauteur au plus.’
Tribunal Extraordinaire: special high court for crimes against the Republic, decreed by the NC, 12 March 1793. See Figure 16.
Comité de Salut Public: Le Moniteur, xcix (9 April 1793), 440: ‘Il sera formé, par appel nominal, un Comité de salut public, composé de neuf membres de la Convention nationale.’
war without truce or treaty: HP xxv. 227: ‘Eh bien! je crois qu’il n’est plus de trève entre la Montagne . . . et les lâches qui, en voulant le sauver, nous ont calomniés dans la France.’
“Can you save the Republic, or must we do it?”: Le Moniteur, cxlix (29 May 1793), 644, q. a leader of one of the Paris sections, NC, 2 June 1793: ‘Citoyens . . . sauvez le [république], ou nous vous déclarons qu’il va se sauver lui-même.’
he is bellowed off: Thiessé, iv. 192: ‘Rabaut essai en vain de présenter quelques considérations à l’assemblé, il est interrompu à chaque parole; on le traite de prêtre, de réviseur, on refuse de l’écouter.’
“Illa suprema dies!”: Latin, ‘the last day!’; see Ovid,
Fasti 2.852; Louvet de Couvray, 89: ‘Pendant toute la route [Rabaut-Saint-Étienne] s’écriait:
Illa suprema dies . . . ! Hélas! je ne devais pas le revoir!’
596 besoin actuel: Grégoire could not leave the room to relieve himself without an escort; see Buzot, 342–3, n.: ‘
Grégoire et quelques autres membres, voulant satisfaire au besoin actuel, furent conduits hors de la salle escortés de quatre fusiliers, gardés pendant qu’ils y satisfaisaient, et ramenés de même jusqu’à la porte intérieure.’
History had rather not name: possibly venereal disease;
BU ix. 569: ‘Il était alors dans une baignoire, dévoré par une maladie dégoûtante qui le faisait tomber en putréfaction.’
Washerwoman, one may call her: TC’s euphemism for ‘mistress’ or ‘prostitute’; Simone Évrard and Marat justified their marriage by the authority of the ‘Supreme Being’; on 8 August 1793, she was accorded the title of ‘
la veuve Marat’ (the widow Marat) (
HP xxviii. 421) by the NC and invited to address the deputies.
602 “À moi, chère amie, Help, dear!”: DA x. 371: ‘Marat, après avoir inscrit leurs noms, lui ayant dit que ces députés et leurs complices ne tarderoient pas à être punis de leur rébellion, elle saisit le couteau qu’elle avoit acheté, et le plongea dans le cœur de Marat, qui ne put jetter que ce cri:
A moi, ma chère amie.’
they are to be all assassinated: DA x. 374–5: ‘d’une vaste conjuration, ourdie par les conspirateurs du Calvados, contre la montagne, dont les membres les plus courageux devoient successivement être égorgés.’
602 Mirabeau’s dust making way for him: Le Moniteur, lxvii (27 November 1793), 270, q. a decree of 25 November 1793: ‘La Convention nationale . . . décrète que le corps d’Honoré-Gabriel Riquetti Mirabeau sera retiré du Panthéon-Français . . . Le même jour que le corps de Mirabeau sera retiré, celui de Marat y sera transféré.’
Greater than Brutus: Louvet de Couvray, 118, n. 1: ‘[Lux] . . . proposant d’élever à cette héroïne une statue avec cette inscription:
plus grande que Brutus.’
611 o nature: Lallement, xii. 434: ‘ô Nature! ce peuple immense, rassemblé aux premiers rayons du jour devant ton image, est digne de toi.’
619 ‘Suspect of being Suspect’: Montgaillard, iv. 90: ‘Enfin, on en viendra à ajouter aux gens suspects de Merlin (de Douai), des gens suspects d’être suspects.’
‘Revolutionary Army’: Le Moniteur, lxvii (27 November 1793), 270: ‘une armée révolutionnaire de 6 mille hommes.’
when one plays on the piano: DA xi. 379: ‘on l’a vue promener les doigts sur la barre du fauteuil avec l’apparence de la distraction, et comme si elle eût joué du
forté-piano.’
Human Speech had better not further be soiled: on 6 October 1793, Pache, Chaumette, Hébert, and others visited the dauphin Louis Charles to secure his signature to charges of sexual molestation brought against his mother and his aunt; during his testimony to the Revolutionary Tribunal, 14 October 1793, Hébert cited the document as evidence that Marie-Antoinette had committed incest with her son.
I appeal to all the Mothers that are here: DA xi. 293: ‘Si je n’ai pas répondu, c’est que la nature se refuse à répondre à une pareille inculpation faite à une mère. (Ici l’accusée paraît vivement émue). J’en appelle à toutes celles qui peuvent se trouver ici.’
Two Processions: Marie-Antoinette left Vienna for Paris to marry the future Louis XVI, 21 April 1770; twenty-three years later, on 16 October 1793, she was brought to the Place de la Concorde to be guillotined.
628 French Revolution . . . to realise—the Christian Religion!: HP i. 1: ‘si l’on compare à la doctrine de Jésus, tous les principes que la révolution inscrivit sur ses drapeaux et dans ses Codes.’ TC appreciatively reviewed the
HP in ‘Parliamentary History of the French Revolution’,
London and Westminster Review, 27 (April 1837), 233–47, but with objections to Roux’s prefaces on the ‘Progress of the Species . . . and what not’ (
HE 237–8).
Here is Eternal Sleep: DA xii. 78: ‘nous vîmes cette inscription à l’entrée du lieu destiné à la sépulture des morts;
c’est ici le séjour du sommeil éternel.’
‘m’est suspecte’: Le Moniteur, cccxi (6 November 1792), 1319: ‘La sensibilité qui gémit presqu’exclusivement pour les ennemis de la liberté, m’est suspecte.’
toto cælo: Latin, ‘by the whole heaven’s width’; a thing different in distance by the whole heaven’s width.
630 Section Mutius-Scævola: BU xli. 4: ‘Pendant notre révolution, le nom de Mucius S Scaevola était fort en honneur, et devint celui d’une des sections de Paris.’
a Queen and more: Alison, iii. 19: ‘it had early been prophesied, by an old Negress, that she . . . should afterwards be greater than a queen.’
dépêchons-nous!: Montgaillard, iv. 153: ‘laissez cela, vous débotterez bien plus facilement le cadavre, dépêchons-nous.’
“to write the strange thoughts that were rising in her”: Roland, i. pp. lxviii–lxix: ‘J’ai su depuis, qu’elle eut un regret en mourant; ce fut de ne pouvoir transmettre les sentimens nouveaux et extraordinaires qu’elle avoit éprouvés dans sa route, depuis la Conciergerie jusqu’à la place de la Révolution.’
dung-heap by the River-side!: Bailly, i. p. xxix: “L’échafaud, lentement démonté, transporté pièce à pièce dans un des fossés pratiqués sur le bord de la Seine.’
‘national razor’: NP iv. 144: ‘les mots de
Guillotine, de
rasoir national, de
mettre la tête à la petite fenêtre, de
racourcissement patriotique, termes mignons des Montagnards, frappoient tour à tour toutes les oreilles.’
Lyons is no more: Thiers and Bodin, v. 344: ‘
Lyon fit la guerre à la liberté, Lyon n’est plus!’
Noyades of Carrier: Carrier’s victims included those suspected of counter-revolutionary conspiracy, including royalists, emigrés, federalists, and Catholic nuns and priests. See Figure 18.
643 beetles and spiders: TC q. himself from
SR 160, where the context shows that the formulas are ‘Church’ ones; he is mocking, or self-mocking, as only readers of
Fraser’s Magazine in Britain could have seen the allusion.
‘no Religion but Liberty’: Le Moniteur, xlix (9 November 1793), 199: ‘aujourd’hui qu’il ne doit y avoir d’autre culte national que celui de la liberté et de l’égalité.’
danced the Carmagnole along with them: NP iv. 137: ‘plusieurs membres sortant de leurs chaises curules, prirent par la main les filles revêtues d’habits sacerdotaux et dansèrent la carmagnole.’
647 her teeth were a little defective: Mémoires sur les prisons, ii. 72: ‘des traits passables, des dents affreuses, une voix de poissarde, une tournure gauche, voilà ce qui constitue madame Momoro.’
648 Highland Host over the Western Scotch Whigs; Jamaica planters . . . hunt their Maroons: the troops of Charles II brutally persecuted Scottish rebels (Covenanters) who refused to accept episcopacy; in the Maroon wars planters waged hostilities against fugitive slave communities throughout the eighteenth century.
Sûrété Générale: committee of the NC, administered arrests, inquiries, passports, and reports; dissolved 1795.
655 or else be put to the sword: Le Moniteur, cclxxxvii (5 July 1794), 1172, q. Barrère, 4 July 1794: ‘ne seront admises à aucune capitulation et seront passées au fil de l’épée.’
657 ‘Model of the Vengeur’: Lallement, xiv. 421, q. Barrère, 9 July 1794: ‘Une forme du vaisseau de ligne
le Vengeur sera suspendue à la voûte du Panthéon.’
“Carlyle’s Miscellanies, § Sinking of the Vengeur”: TC’s essay ‘On the Sinking of the Vengeur’, published in
Fraser’s Magazine for July 1839 and reprinted in subsequent editions of
Critical and Miscellaneous Essays, beginning with the second of 1840; TC’s refutation of the Vengeur legend was prompted by a letter written by Anselm John Griffiths to the
Sun newspaper, 14 November 1838.
658 flame-picture: Montgaillard, i. 1: ‘d’une grande représentation pyrotechnique, où nous avions vu des flammes de couleurs diverses.’
‘Certificate of Civism’: Toulongeon, iv. 235: ‘On n’osait admettre dans sa maison un hôte, un ami, un parent, sans qu’il fût pourvu d’un
certificat de civisme.’
if the Counter-Revolution should arrive: Gallois,
Biographie, 126, q. Dubois-Crancé: ‘ce qu’il avait fait pour être pendu dans le cas où la contre-révolution arriverait.’ TC misattributes the q. to Couthon.
no rest but in the tomb: Vilate, 186: ‘
Les hommes qui régénèrent un grand peuple . . . ne doivent espérer de repos que dans la tombe.’
dark womb: Pope, ‘The First Book of Statius his Thebais’ (1712), 494.
663 roofs rang again: Scott,
Ivanhoe (1819), ch. 7: ‘He laughed in his frenzy till the vaulted roof rang again.’
we are suspect, ye are suspect, they are suspect!: Coiffier de Verseux, i. 312: ‘Sublime agent national, conformément à ton immortel réquisitoire, (sur la loi des suspects) je suis suspect, tu es suspect, (en montrant ses compagnons) il est suspect, nous sommes suspects, vous êtes suspects, ils sont suspects.’
Factions of the Stranger: see Lallement, xiv. 47, citing Saint-Just’s report to the NC, delivered on behalf of the Committee of Public Safety, 13 March 1794: ‘
rapport sur les factions de l’étranger et sur la conjuration ourdie par elles dans la République française pour détruire le gouvernement républicain par la corruption, et pour affamer Paris.’
‘Committee of Mercy’?: Desmoulins, 69: ‘la liberté serait consolidée, et l’Europe vaincue, si vous aviez un comité de clémence.’
The gods are athirst: Desmoulins, 163: ‘le grand-prêtre Hébert, Momoro et leurs pareils, osent demander que le temple se construise, comme celui du Mexique, des ossemens de trois millions de citoyens, et disent sans cesse aux Jacobins, à la commune, aux Cordeliers, ce que disaient les prêtres espagnols à Montézume?
Les dieux ont soif . . .’
668 “Danton arrested!”: Levasseur de la Sarthe, iii. 138: ‘Danton fut arrêté pendant la nuit. . . . La convention fut consternée en apprenant cette nouvelle.’
“Perhaps he will carry his like a Saint-Denis”: Mignet, ii. 422: ‘
Il s’estime tant qu’il porte sa tête avec respect sur ses épaules comme un saint-sacrement.—Et moi, répondit Saint-Just,
je lui ferai porter la sienne comme un Saint-Denis.’
I shall live in the Pantheon of History: Gallois,
Biographie, 102: ‘Je suis Danton, assez connu dans la révolution. J’ai trente-cinq ans; ma demeure sera bientôt dans le néant, mais mon nom vivra dans le Panthéon de l’histoire.’
it is worth shewing: Gallois,
Biographie, 103: ‘Quand ma tête sera tombée tu la montreras au peuple; elle en vaut la peine.’
673 a girl and a little boy: the royal princess, the duchesse d’Angoulême, and Louis Charles, who was separated from Marie-Antoinette, 3 July 1793.
674 ‘Souper Fraternel,’ Brotherly Supper: Chamfort et al., ii. 395: ‘Dans une capitale immense, au milieu d’une population de six cents mille habitans, on voit au même instant, le même jour, à la même heure, dans toutes les rues et devant toutes les portes, le pauvre et le riche . . . s’asseoir ensemble à des tables d’autant plus promptement dressées que chacun met à l’envi la main à l’œuvre, d’autant plus promptement servies que chacun porte son mets.’ See Figure 19.
Collot shouts Murder: Le Moniteur, ccxlv (24 May 1794), 997: ‘A moi! on m’assassine à coups de pistolets.’
682 ‘feels his head if it yet stick on his shoulders’: Mirabeau,
Essai sur le despotisme, 66: ‘C’est dans les États Despotiques, que, semblable à cet esclave qui ne sortoit jamais de la chambre d’une féroce Sophi, sans
tâter sa tête avec ses deux mains pour voir si elle étoit encore sur ses épaules.’
‘forty-days’: Lallement, xiv. 263: ‘Quarante jours. . . . Dans cet intervalle Robespierre ne parut pas une seule fois à la tribune.’
684 fit for such things: TC refers to the court-martial and execution of Richard Arnold, during the Leveller mutiny at Corkbush Field, Hertfordshire, on 15 November 1647. Cromwell himself did not shoot Arnold. See
Oliver Cromwell’s Letters and Speeches, in
Works, vi. 294.
Pride’s Purge: the expulsion of parliamentarians from the House of Commons by Col. T. Pride, and the establishment of the ‘Rump’, 6 December 1648.
I will do it, if need be: Le Moniteur, cccxi (29 July 1794), 1272: ‘je me suis armé d’un poignard pour lui percer le sein, si la Convention nationale n’avait pas le courage de le décréter d’accusation.’
Fournée went without Paine: Sherwin, 161–2: ‘the [chalk] mark was put on when the door was open and flat against the wall, and thereby came on the inside when we shut it at night, and the destroying angel passed by it.’
did the foam!: Apelles, unable to paint the foam on the mouth of Alexander’s horse, threw his brush at the canvass and did so accidentally; see Plutarch,
Moralia, sect. 99, para. b.
692 decadent: Lallement, xv. 2: ‘C’était le commencement de la décadence.’
693 Drill-serjeant!: see ‘Shooting Niagara’, in
Works, xxx. 41: ‘I often say, The One Official Person . . . is the Drill-Sergeant who is master of his work, and who will perform it.’
‘Writ of Accusation’: laws that allowed arbitrary imprisonment during the Terror were repealed, 1 August 1794; see
Le Moniteur, cxxxvii (5 February 1795), 564: ‘Nul ne pourra être traduit au tribunal sans un acte d’accusation.’
696 tunic of the Greek women: Thiers and Bodin, vii. 122: ‘La forme de leurs robes était rapproché le plus qu’il était possible de la simple tunique des femmes grecques.’
sandals, and winding-strings of riband: Thiers and Bodin, vii. 122: ‘Au lieu de souliers à grands talons, elles portaient cette chaussure que nous voyons chez les anciennes statues, une semelle légère, rattachée à la jambe par des nœuds de rubans.’
Bals à Victime: NP ii. 28–9: ‘On ne parle plus même que comme d’un amusement bisarre des
bals à la victime, que je ne dois pas passer sous silence.’
pillows and stuffing!: Montgaillard, iv. 439: ‘ces fausses apparences de fécondité se nomment des demi-termes: une femme de bon air ne sortirait pas de chez elle, ne se montrerait pas dans son salon, sans cet accessoire de parure.’
698 Muscadin or Dandy species!: NP iv. 49: ‘
Muscadins. Espèce d’hommes occupés d’une parure élégante ou ridicule, qu’un coup de tambour métamorphose en femmes.’
698 Jeunesse Dorée . . . as were Victims: ‘Golden Youth’; see Thiers and Bodin, vii. 121: ‘Il fallait porter encore de grandes cravates, des collets noirs ou verts, suivant un usage des chouans, et surtout un crêpe au bras, comme parent d’une victime du tribunal révolutionnaire. On voit quel singulier mélange d’idées, de souvenirs, d’opinions présidait à ces modes de la
jeunesse dorée; car c’était là le nom qu’on lui donnait alors.’
699 ‘Seventeen hundred thousand’: Toulongeon, v. 194: ‘Il y eut un moment où le total des hommes employés et soldés pour la guerre de terre et de mer fut de dix-sept cent mille.’
amounted to four thousand: TC’s estimate; see
NP iv. 145: ‘Le nombre de ses bustes égala le nombre des têtes qu’il vouloit couper.’
your decrees are executed: Le Moniteur, cxcvii (6 April 1795), 804, q. the debates of the NC, 2 April 1795: ‘Le général Pichegru . . . annonce . . . que les décrets sont pleinement exécutés.’
“Blood-drinkers, Buveurs de Sang”: Le Moniteur, xlvii (7 November 1794), 204, q. Billaud-Varennes, Jacobins Club, 3 November 1794: ‘Après le massacres du 2 septembre, on . . . appela [les Jacobins] des buveurs de sang.’
711 wretchedness of all?: in 1833 a royal commission was appointed to investigate the condition of the poorer classes in Ireland, and into the various institutions that were established for their relief. The first report was issued in 1835, and two further volumes of appendices and supplements were published a year later. In a section on nutrition, the commission noted that ‘wherever the potato is the principal food of the people, the supply of food must be in a great measure dependent on the production of the year, so that, distress to the extent of the failure is almost the inevitable consequence’. One witness testified that ‘diseases are undoubtedly spread from the destitution of the labourers; nor do I believe the world contains a more wretched place than this in some seasons’ (
Parliamentary. Papers, 32 (1836), 13). In 1838 a new poor law was passed. TC kept an enlightened interest in its impact, and visited Ireland in 1846 and 1849 to see the results.
715 Patriots of Eighty-nine: Lallement, xvii. 406, q. Napoleon: ‘La Convention, pour accroître ses forces, donna des armes à quinze cents individus dits
les patriotes de 89.’
717 Cul-de-sac Dauphin against the Church of Saint-Roch: Lallement, xvii. 407–8: ‘on donna l’ordre aux batteries de tirer: une pièce de huit, au cul-de-sac Dauphin, commença le feu, et servit de signal pour tous les postes. Après plusieurs décharges Saint-Roch fut enlevé.’ See Figure 21.
717 Convention Ship has got to land: Le Moniteur, xxi (12 October 1794), 99, q. Cambacères, 9 October 1794: ‘Le vaisseau de la République, tant de fois battu par la tempête, touche déjà le rivage.’
a waste of life to do that: Lallement, xvii. 408: ‘Il est faux qu’on ait fait tirer à poudre au commencement de l’action: cela n’eût servi qu’à enhardir les sectionnaires et à compromettre les troupes.’
Homer’s Epos . . . does not conclude, but merely ceases: Schlegel,
A Course of Lectures on Dramatic Art and Literature, trans. John Black (1815), i. 86: ‘It has been remarked that the
Iliad is not definitively closed, but that we are left to suppose something both to precede and to follow it. The bas-relief is equally without limit, and may be continued
ad infinitum, either from before or behind.’