Полагаю, мне стоило бы закричать, но я не смогла. Вместо этого я как завороженная наблюдала, как инспектор кивнул и скрылся за дверью.
Явившийся незваным гостем в пустую школу и пойманный на горячем, он хотел убраться отсюда как можно скорее.
И я осталась наедине с Рейнсмитами.
Выбор у меня был невелик. Поскольку недавние обстоятельства привели к тому, что я снова начала грызть ногти, в качестве оружия у меня оставались только кулаки и ноги.
Какая жалость, что я не выудила из Доггера больше подробностей о системе джиу-джитсу «Кано», которую, как он признался, он когда-то изучал. Сейчас мне бы пригодилось знание парочки смертельных ударов: быстрый тычок туда и рассчитанный выпад сюда – и гнусные Рейнсмиты валялись бы без сознания.
Но грустная правда заключается в том, что я была совершенно ошарашена при мысли о том, что Дорси Рейнсмит – Дорси Рейнсмит! – не просто доктор, но и патологоанатом, осматривавший тело из камина, и мой мозг подвергся глубокой заморозке, которую, должно быть, испытывал только капитан Скотт в Антарктиде.
– Ух! – вот и все, что я сумела из себя выдавить.
Тем временем Дорси медленно и осторожно стекала по ступенькам с таким видом, будто приближается к извивающейся на обочине гремучей змее, которую переехал автомобиль.
У меня возникло жуткое чувство, что она сейчас достанет откуда-то из своего обширного наряда одеяло и набросит его мне на голову.
Ее рот беззвучно шевелился.
И тут я осознала, что она обращается ко мне, а я не слушаю.
– …очень сильный шок, – говорила она.
Шок? О ком она говорит? О Коллингсвуд? Или обо мне?
Они собираются завернуть меня во влажную простыню и напичкать хлоралгидратом? Флавию де Люс тоже поджидает камин?
Только сейчас я наконец осознала, как же далеко я от дома, насколько я растеряна и как мне не хватает возможности выспаться. В привычных обстоятельствах я бы уже воздала Рейнсмитам по заслугам и отряхивала руки – но не в этот раз. Я знала, что сражаюсь за собственную жизнь.
Я начала медленно пятиться от спускающейся Дорси, шаг в шаг, словно в смертельном танго, все ближе и ближе подходя к двери.
– Постой, – сказала она. – Ты не понимаешь.
О, я понимаю, мисс Снотворное. Я слишком хорошо все понимаю.
Обычный человек редко задумывается о том, что с ним может сотворить парочка склонных к убийствам докторов. От одной этой мысли кровь стынет в жилах.
Например, они могут удалить мои органы – медленно, по одному, пока на секционном столе останутся только мои глазные яблоки, бешено вращающиеся в поисках исчезнувших рук и ног.
Или, например, они могут… но довольно!
Я знала, что у меня будет только один шанс – один-единственный – выкрутиться из неприятного положения.
Бежать? Напасть? Или использовать свои мозги.
Решение пришло легко.
– Папочка! – воскликнула я, бросив взгляд в пустой коридор. – Посмотри, кто тут. Мистер и миссис Рейнсмит!
В реальности, если бы я только попробовала назвать отца папочкой, мы бы оба умерли от ужаса на месте. Но это не реальная жизнь – это импровизированный театр, в котором я пытаюсь спасти свою шкуру.
И с этим жутким словом «папочка» на устах я неторопливо с распростертыми объятиями пошла к моему невидимому родителю, который находился, так сказать, за кулисами.
– Надеюсь, полет не слишком утомил тебя? – громко спросила я, оказавшись за пределами их поля зрения.
Сработало!
Насколько я могла судить, Рейнсмиты застыли на лестнице, не шевеля ни единым мускулом, пока я не вышла потихоньку через черный ход и не добралась до прачечной.
Ключ, который я присвоила, позволил мне в три секунды – я считала – попасть в этот адский храм чистоты (эту фразочку я позаимствовала у Даффи, которая всегда называла так «Армфилдс» – единственную лондонскую химчистку, которой отец доверял свой ветхий гардероб, за исключением белья – его разрешалось стирать, гладить, крахмалить и складывать аккуратными стопками исключительно миссис Мюллет).
И снова мое сердце сжалось от боли. Я сглотнула и окинула взглядом огромное помещение прачечной.
Запри дверь! – скомандовал внутренний голос, и я повиновалась.
Дело было в воскресенье, так что в прачечной было холодно и неприветливо и, поскольку стиральные машины и бойлеры были отключены, тут было тихо, как в могиле.
Я вздрогнула. Никогда в жизни я не чувствовала себя такой нарушительницей, а это говорит о многом.
Минуту или две я неподвижно стояла, прислушиваясь. Ни звука. Наверняка, даже если у Рейнсмитов хватило бы пороху последовать за мной, я бы услышала шаги – благодаря гравию на дорожке.
Тем временем я вполне могу извлечь пользу из того, что я оказалась заперта в прачечной и проведу здесь некоторое время.
Что может послужить лучшим поводом для хорошенького славного обыска?
В мой первый визит в эту адскую дыру я мельком заметила маленькую комнатушку в углу – на самом деле не более чем отсек, – похожую на кабинет.
Вполне можно начать оттуда.
Старый деревянный стол с древним телефонным аппаратом и механический стул с торчащими пружинами занимали почти все место. На задней стене были полки, заставленные бухгалтерскими книгами, переплетенными в лен, с указанием временного диапазона на корешках: 1943-46, 1931-35 и так далее.
Я по очереди вытащила все ящики стола. Из шести два были пусты, а в остальных шести хранилась всякая ерунда: печати, чернила, заплесневевшие останки сэндвича с сыром в вощеной бумаге, бутылка с лосьоном «Джергенс», аспирин, пара резиновых перчаток и две книжки в мягкой обложке с загнутыми страницами: «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей» Дейла Карнеги и «Как перестать беспокоиться и начать жить» его же.
Не очень вдохновляет.
Но в нижнем правом ящике обнаружился пухлый телефонный справочник, его обложка завернулась вверх и застряла в направляющем рельсе. Я не могла достать его и заглянуть за него, не встав на четвереньки на антисанитарный каменный пол.
Выгнув локоть под немыслимым углом, я умудрилась засунуть ладонь под застрявшую книгу. Мои пальцы нащупали что-то пушистое.
Первая мысль моя была, что это дохлая мышь: она грызла сэндвич с сыром и отравилась плесенью или с ней случился анафилактический шок.
Я поборола девчачий порыв отдернуть руку и закричать. Просунула пальцы еще глубже, сомкнула их вокруг предмета и вытащила его.
Это оказался носок – красный шерстяной носок. И я сразу же вспомнила, что уже видела такой.
Я внимательно его рассмотрела и вернула на место в ящик. Не со всех тканей можно снять отпечатки пальцев, и шерсть для этого подходит меньше всего. Но я увидела все, что хотела, и обвинения в небрежном обращении с уликами мне ни к чему.
Кроме того, нет смысла брать с собой носок, чтобы сравнить его с тем, который находится в морге.
Переключив внимание на полки с гроссбухами, я взяла последнюю книгу справа, датированную 1950 годом и еще не законченную.
Переплет дохнул пылью и хрустнул, когда я открыла книгу, и в нос мне ударили запахи пота и застарелого крахмала. Это оказалась стиральная опись женской академии мисс Бодикот.
Может ли она пригодиться в моем расследовании? Я припомнила, как однажды миссис Мюллет сказала мне в ответ на презрительную шутку в адрес ее цинковых тазов: «Не смейте воротить нос от своей прачки, мисс, – отрезала она в редком приступе гнева. – Мы знаем, что вы едите, что вы пьете и чем занимаетесь. Стиральная доска может многое рассказать».
Тогда я не поняла, что она имеет в виду, но запомнила эти любопытные слова на будущее, и, кажется, настал их час.
Я пролистала гроссбух. Каждая страница была расчерчена на пять колонок: «Дата», «Имя», «Предмет», «Заметки» и «Стоимость».
Например: 10 сент. 1951, Скарлетт, А., шерст. св. 2, пнтл. 2, колг. 2, блз, плтк. 2, пжм… $1,85.
Из этой записи я поняла, что родителям Амелии Скарлетт выставлен счет на один доллар восемьдесят пять центов за стирку двух шерстяных свитеров, двух пар панталон (предмет туалета, который, как я думала, в наши дни встречается только в неприличных стихах и еще более неприличных песенках), двух пар колготок, блузки, двух носовых платков и пижамы.
Эта запись была из недавних – чуть больше месяца назад.
Что могут рассказать записи двухлетней давности, например сделанные после бала изящных искусств? Наверняка такое выдающееся событие не прошло без пары пролитых стаканов пунша или лимонада.
Я взяла предыдущую книгу. На обложке были наклеены календари 1947, 1948 и 1949 года, некоторые даты были выделены чернилами.
Да, вот он, июнь 1949 года, в котором было четыре субботы: пятое, двенадцатое, девятнадцатое и двадцать шестое число. Бал изящных искусств должен был проходить в одну из них. Но в какую?
До и после девятнадцатого июня было большое количество записей: люди стирали одежду перед балом и после, предположила я. Здесь с поразительным количеством подробностей были записаны все дефекты и пятна повседневной жизни. Например, Доксон М. пролила соляную кислоту на свою блузку во время урока химии; Джонсон С. порвала блузку о проволоку во время массового кросса; а кто-то по фамилии Тервиллигер А. упал с лестницы с двумя фруктовыми пирожными в кармане. Все это было записано в ужасающих, комичных, завораживающих подробностях.
Когда мой взгляд упал на шестое июля, внимание мое привлекло знакомое имя: Брейзеноуз К.
Кларисса Брейзеноуз.
Постойте-ка! Разве она не пропала несколькими неделями ранее? Ночью после бала изящных искусств? И не появилась снова два года спустя – по крайней мере, если верить словам Скарлетт накануне нашей поездки в лагерь? По совпадению, в этот же день я прогуливалась по кладбищу в обществе мисс Фолторн, а на следующий у меня был первый урок химии с мисс Баннерман.
Есть ли тут связь?
Где она была последние шестьсот с лишним дней? И кстати, где она сейчас?
Предположим, что Кларисса Брейзеноуз жива и не стала привидением, вряд ли это ее тело вывалилось из моего камина.
Чье же тогда?
В моем мозгу клубились мысли, словно змеи в яме.
Например, я до сих пор не видела ни единой записи о стирке белья преподавательского состава. Может, они должны сами стирать свои вещи, но насколько это вероятно? Любое учреждение с такой огромной прачечной, как мисс Бодикот, вряд ли откажет своим преподавателям в такой услуге.
Быстрый поиск на полках обнаружил том без пометок.
Ага! Вот оно: Фолторн, Паддикомб, Моут, Баннерман, Фицгиббон – вот они, школьные шишки во всей своей бельевой красе.
Я радовалась примерно секунд шесть с половиной, пока не обнаружила, что в этом гроссбухе нет никаких информативных деталей, в отличие от учениц. Здесь были просто списки вещей, что понятно, поскольку их владельцы не платили за услуги прачечной.
Но чего я ожидала? Пятен цианистого калия на подоле мисс Баннерман в даты, близкие ко дню гибели ее мужа? Вряд ли можно надеяться на подобное везение. В жизни так не бывает, да и в смерти тоже.
Единственной интересной вещью тут была повторяющаяся запись со словом «комбинезон» и именем Келли.
Наконец-то! Вот он, мой неуловимый К.: невидимый человек, который топит бойлеры – или чем он занимался, для чего ему был нужен доступ к прачечной. Человек, чьим ключом я только что воспользовалась, чтобы попасть сюда.
Я сразу же заметила, что Келли постоянно рвал свою одежду и пачкал ее травой, а также один раз дегтем и сырой нефтью.
Я стояла, держа по книжке в каждой руке, когда уголком глаза уловила какое-то движение.
Я резко повернулась и оказалась лицом к лицу со страшным здоровяком. Откуда он тут взялся? Войдя, я заперла за собой дверь, а второй вход в прачечную был через стальные двери в задней части помещения, которые, я это отчетливо видела, была закрыты на засов.
Должно быть, он все время был тут! От одной этой мысли у меня поджались пальцы на ногах.
– Что ты делаешь? – спросил он хрипло.
Меня чуть не сшибли с ног пары алкоголя.
Не надо было иметь мозги Шерлока Холмса, чтобы догадаться, что этот здоровяк предавался пьянству, спрятавшись за бойлерами. Его красные глаза рассказали остальное: это человек, который собирался провести воскресенье, отсыпаясь. По всему миру были сотни таких людей.
– Дверь была открыта, – произнесла я с ноткой укора в голосе – приемчик, которому я научилась от Фели. И помахала перед ним гроссбухом. – Я искала телефон мисс Фолторн. Я собиралась позвонить ей и стоять тут на страже, пока она не придет и не закроет прачечную. То есть, я имею в виду, что я ей уже позвонила и жду, когда она придет.
Тот факт, что сегодня воскресенье и что мисс Фолторн вместе со своим стадом находится далеко отсюда – в церкви, похоже, не имел никакого значения для этого пьянчужки. По крайней мере, я очень на это надеялась.
«Алкоголь невосприимчив к логике», – написал мой покойный дядюшка Тар в одной из своих многочисленных лабораторных записных книжек, хотя неизвестно, узнал ли он об этом на собственном опыте, в ходе химических наблюдений или просто сделал философский вывод, я никогда не могла понять.
– Нет, не надо! – прорычал мужчина, выхватывая книгу у меня из рук. – Здесь есть я. Если дверь открыта… – Он замялся, как будто не мог подобрать слово. – Это я ее открыл, ясно?
Его пропитанное алкоголем дыхание повисло в воздухе, отчего прачечная еще больше напомнила мне дантов ад. Я поймала себя на мысли, что жду, когда у него изо рта потечет лава.
Вот ты и оказалась, Флавия, в звуконепроницаемом каменном помещении наедине с рассерженным пьяным незнакомцем в три раза больше и тяжелее тебя: громилой, который пришибет тебя одним пальцем. И никто тебя не спасет. Ты одна – ум против силы.
– Должно быть, вы мистер Келли, – сказала я, протягивая руку.
Человек-гора попытался сфокусировать взгляд, переступая ногами для сохранения равновесия, и его красные глаза уставились на меня.
– Мисс Фолторн очень хорошо отзывается о вас, – добавила я, – и так часто о вас говорит, что мне кажется, будто мы уже встречались.
И невероятно – вперед вытянулась огромная черная рука-окорок и схватила мою ладонь.
– Как поживаете, мисс Флавия? Эдвард Келли меня зовут.
Меня охватило странное ощущение, и я внезапно увидела его беззащитным ребенком, стоящим перед учителем, который давно уже умер.
«Скажи «Как поживаете», Эдвард».
Он шаркнул ногами, и я поняла, что он давно, очень давно, с тех самых пор не произносил этих слов.
– Как поживаете? – повторил он, словно я не услышала, и его слова прозвучали высокопарно и неуклюже – непривычно для его вялого рта.
– Очень хорошо, благодарю вас, мистер Келли, – сказала я, отнимая руку. – Приятно познакомиться.
Не перегнула ли я палку? Возможно, да, но его реакция показала мне, что я выбрала правильные слова.
– Взаимно, – ответил он, вызывая в памяти старую общепринятую формулировку, – взаимно.
Он потихоньку трезвеет или мне кажется?
– Ну что ж, – сказала я, принимая инициативу, – вижу, нет необходимости беспокоить мисс Фолторн. Думаю, она уже идет сюда, так что я побегу и перехвачу ее по дороге. Она будет рада узнать, что все под контролем.
«Перехватить кого-то» – это фраза, которую я часто слышала в кино, особенно в устах Хопалонга Кэссиди, Рэндольфа Скотта или Роя Роджерса, и она казалась мне более подходящей тут, в Северной Америке, чем дома, в веселой Англии, где ковбойские разговоры случаются не чаще, чем вставные челюсти у кур.
Я шагнула к двери, Келли следил за мной печальным взглядом.
– Очень рада была познакомиться с вами, – сказала я, отчасти ради него, отчасти ради себя.
Мое отступление было настолько торжественным и спокойным, насколько я смогла его изобразить, и мне пришло в голову, что оставлять за собой окаменевших людей становится моей привычкой: сначала Рейнсмиты, теперь вот Эдвард Келли. Если я продолжу, скоро вся планета покроется статуями.
Отдаленный крик и звуки девичьего смеха дали мне понять, что академия вернулась из церкви. Престарелый священник утратил либо энергию, либо идеи, или он вообще почил в бозе прямо на кафедре.
Я двинулась в сторону хоккейного поля, больше всего на свете мечтая остаться в одиночестве. Был чудесный осенний день, солнце пригревало, и мне надо было хорошенько поразмыслить без помех.
Я опустилась на колени в мягкую траву, оперлась ладонями и подставила лицо солнечным лучам, как цветок подсолнуха. Никто не потревожит меня в такой позе, ясно указывающей на то, что я общаюсь с природой.
Я знаю, что поникшие плечи, растрепанные волосы и уставленный в землю взор четко сигнализируют, что девочка расстроена и нуждается в том, чтобы ее утешили легкой беседой или чашечкой чаю; а откинутая назад голова с закрытыми глазами и загадочной улыбкой на поднятом вверх лице дают понять, что человека следует оставить в покое наедине с его мыслями.
Как умно с моей стороны выработать подобную тактику.
– Привет, – послышался голос. – Можно к тебе присоединиться?
Я не открывала глаза и держала рот на замке в надежде, что она уберется.
Уже слишком поздно складывать большой и указательный пальцы в кружок и громко петь «Ом мане падме хум» на манер тибетских лам или пилигримов в «Затерянном горизонте»[22].
– Де Люс…
Я ее проигнорировала.
– Флавия? Тебе лучше?
Я медленно приоткрыла один глаз, как игуана.
Джумбо.
– Да, спасибо, – ответила я и умолкла. Большинство людей чувствуют потребность давать дальнейшие объяснения, но я не из их числа. Молчание – это власть, по крайней мере, до тех пор, пока тебя не загоняют в угол.
– Ты уверена?
– Вполне, спасибо.
В таких разговорах всегда возникает электрическое возбуждение: невидимые щупальца волнения пронзают воздух, словно молнии за холмами.
– Мы беспокоились о тебе. Мисс Фолторн попросила меня убедиться, что с тобой все в порядке.
Я медленно закрыла глаза.
– Да, со мной все хорошо, спасибо.
Невероятно! Сколько я смогу продержаться? Пять минут? Десять?
Час?
Я услышала шорох накрахмаленной юбки, когда Джумбо присела рядом со мной. Что бы ни было у нее на уме, это явно что-то важное, иначе она бы не рисковала испачкаться травой. Ее губы почти коснулись моего уха, когда она устроилась рядом со мной.
– Нам надо поговорить, – произнесла она.
Интересно, за нами наблюдают? Что, если чьи-то глаза следят за нами из высоких слепых окон мисс Бодикот? Мы им покажемся лишь парой крошечных далеких парусов в обширном море травы.
Я медленно открыла глаза.
– Я думала о медали святого Михаила, – сказала я, направляя разговор в нужное русло.
– Прошлой или настоящей?
Джумбо неглупа.
Не отвечая на ее вопрос, я пустилась в романтические рассуждения.
– Все время представляю себе, каково это: стоять на сцене перед всеми этими людьми, получить в награду серебряного архангела из рук… кстати, кто выдает награды?
– Доктор Рейнсмит.
– Он или она? – Я постаралась сдержать свое волнение.
– Он, конечно. Она просто приходит на пирожные с шампанским.
Джумбо должна знать, поняла я. Во время исчезновения Брейзеноуз-старшей Джумбо была в пятом классе. И, как и Брейзеноуз, она тут уже сто лет.
– А как это было два года назад, когда Брейзеноуз получила эту медаль?
– Осторожно, – неожиданно прошипела Джумбо.
– Почему? – спросила я.
Под ярким солнцем так легко быть смелой.
– Вещи не такие, какими кажутся, – ответила она.
Я хотела было сказать ей, что знаю об этом с тех пор, как себя помню, но сдержалась.
– Ты идешь навстречу настоящей опасности, – продолжила Джумбо, – сама того не понимая. Ты уже влипла по уши. Скарлетт пыталась предупредить тебя, и Гремли тоже.
Я тихо села, не желая порвать хрупкую паутину власти, сотканную моими недомолвками. Снаружи я казалась просто упрямой девочкой, сидящей на залитой солнце лужайке, задрав нос.
Но что Джумбо имела в виду? Неужели я могла ошибиться в своих умозаключениях? Не может быть, я уверена.
Но тут мне в голову пришла жуткая мысль: что, если женская академия мисс Бодикот, помимо нашего тайного обучения кодированию, шифрованию и наукам, также готовит из некоторых учениц убийц? Что, если каждая из них – из нас! – должна в качестве некоего жуткого ритуала посвящения убить человека?
Что, если женская академия мисс Бодикот, претендующая на такую набожность, что нужна только табуретка, чтобы забраться на небеса, – на самом деле школа наемных убийц? Академия убийств и увечий?
Может быть, Джумбо пытается сказать мне именно это?