Chapter 1“Warmth of thought” in Walter Nash’s prose and verseSusan Cockcroft & Robert Cockcroft
Nottingham University

Abstract
This chapter explores the means through which Walter Nash engages readers of his prose and verse, centring on the concept of “warmth of thought”, which derives from Quintilian. Discussion of the poetry stresses the significance of the word “heart”, especially in personal and religious contexts – and in translation of Horace as representative of the secular tradition. It shows how the resources of verse are adapted by Nash as a poet, at once confessional and broadly empathetic, and how he explores the uses and resources of prose, in a whole range of genres, as seen in his publications beginning with Designs in Prose. Throughout, “warmth of thought” is a dominant characteristic as he enlightens, encourages and entertains both readers and prospective writers.
Keywords
  • calor cogitationis;
  • confessional;
  • Quintilian;
  • religious texts;
  • rhetoric;
  • secular writing;
  • warmth (of thought)
Dr Nash is no armchair critic, telling others how writing is created without experience of venturing on Parnassus himself. Though quite unjustifiably shy about his own achievements, Dr Nash is fortunate in possessing a highly creative imagination, both playful and profound, as those know well who are privileged to enjoy the poems, stories, and witty parodies he never bothers to publish.Randolph Quirk, Foreword to Designs in Prose (1980) by Walter Nash

1.Introduction

In his remarkable understanding and use of language, Walter (Bill) Nash applies an idea articulated two thousand years ago by another teacher of expressive style, Quintilian. In his Institutio Oratoria, X.iii.6, the one quality required when learning how to engage an audience is “warmth of thought”. The act of writing depends on constant reviewing and reordering of expression and achieving the right rhythm. When all goes well, this “warmth of thought” or calor cogitationis is “revived anew and gathers fresh impetus from going over the ground again” (Quintilian 1922: 4, 94–5). Near the conclusion of Nash’s Rhetoric: The Wit of Persuasion (1989), he acknowledges that “calor” is “[at] the heart of all the effort”:
It is to the mind’s “warmth” that the pattern and style of discourse must answer, with an artful fastidiousness that awakens a corresponding “warmth” in the mind of the reader. To over-write, to manufacture expression in elaborate excess of content, is tasteless, and is condemned as “frigid”.(Nash 1989: 215)
This contrast between “warmth” and “frigidity” (Latin frigidus denotes “stiff” or “lifeless”) implies that the “warmth” of emotion is not necessarily a positive emotion, but could be negative or hostile. Quintilian’s student of rhetoric, whilst developing his own eloquence by studying stylistic models, had to undertake spoken and written exercises, using words to convey not only wise perception, but strength of feeling and measured decisiveness. Reflecting on his experience as orator, Quintilian points out that analytical judgement, appropriacy and emotion (see Cockcroft and Cockcroft et al. 2014: 53–175) all have crucial parts to play. Quintilian’s student of rhetoric must “consider what the circumstances of the case demand, what suits the characters involved, what is the nature of the occasion and the temper of the judge”. Crucially, Quintilian observes that feeling is also an element in “warmth of thought”: “Sometimes … we must follow the stream of our emotions (adfectus), since their warmth will give us more than any diligence can secure” (Quintilian 1922: 4, 98–101).
“Warmth” in these senses characterises Walter Nash’s writing, both academic and creative. Echoing the title of one of his best-known studies of style, his analysis and exemplification of “designs in prose” are matched in his own “designs” in verse. Though the aims are diverse (the prose seeks to explain, analyse, enthuse and motivate, whilst the verse aims to evoke, delight and move), their originality, forcefulness and “warmth” invite the reader to share Bill’s perceptions about language and life.
The next two sections consist of examples chosen first from his poetry and secondly from his prose. They demonstrate the richness and power of Bill’s interpretation of calor cogitationis in his own work as rhetorician and scholar.

2.The poetry

Walter (Bill) Nash’s poetry shows a fascinating and continuing variation in its “design” and range. The order and rhythm of language, seen by Quintilian as integral to any persuasion, written or spoken, are notably more varied in verse than in prose. Line-lengths, rhyme-schemes (or patterns of half-rhyme, displaced rhyme, or blurred rhyme), and lyrical forms such as the sonnet, are continually being altered and adapted. This variation reflects directly comparable variations in the domain spaces of mental and emotional activity (see Stockwell 2002: 96), evoked by successive poems within the various time spaces revisited or confronted by the poet.
Two late selections of Bill’s verse, In Good Faith: Devotional Poems (2007a) and Memorabilia: Poems from Time to Time (2009a), represent the breadth of his experience, reported and re-lived from childhood to old age. A fuller sense of his achievement requires the study of a succession of small booklets and stapled pamphlets, whose publishers include Beyond the Cloister (Of Time and Small Islands [2006a]); Recent Intelligence: A Sonnet Cycle [2009b]); Authors On Line Ltd (For Old Time’s Sake [2007b], Feather Books (Waking Late [2000a]; A Heart Prepared [2000b]; Rainshowers and Church Doors [2002a]; The Pearshaped Summer [2003]), together with self-published collections under the motto nondum quia tandem, such as Nobis Natus (1997); Hesperides, (1998a); A Death in Judea (1998b); For a Change, Confessional Verses (2000c), and Quintus: A Roman Mosaic (2002b). Individual poems first seen in earlier selections often re-appear in later ones.
In contrast to the success and wide dissemination of his scholarly and critical work, the poems of Walter Nash have never achieved a circulation corresponding to their quality. It may be that the visual image of the dove and olive branch, and the motto on Nash’s nondum publications convey a frustrated urge to communicate. The “warmth of thought” is ready to be shared, but poet and potential audience have “not yet” (nondum) met.
Throughout the poetry, the poet’s voice takes us from our present reality into somewhere different. It may be back to Barrow-in-Furness in the 1930s, or to the Tenerife of the poet’s later years, or to the heart-space peculiar to the domain of religious poets (see Cockcroft 2005), or to various viewpoints – often satirical – on contemporary society.
We start the journey with the experience of Walter Nash’s colleagues and students in the University of Nottingham’s Department of English, around fifty years ago, where the exuberance of Bill’s verbal gift – the interplay of responsive reading with the urge to entertain himself and others – became apparent in the mock-Middle English “Umfrey” poems that he began to circulate from the late ‘60s onwards. He enjoyed the comic incongruity between old language and poetic forms and modern subject-matter. This is typified by “Rodemenderes” whose vigorous onomatopoeia imitates a fourteenth century poem admired for its lively realism, “The Blacksmiths” (Arundel MS. 292 – see Robbins 1955: 106–8). In the second stanza of “Rodemenderes”, Umfrey (Bill’s poetic persona “liv[ing] in a cupboard in the English Department”) evokes the deafeningly combined noise of pneumatic drills and their associated machinery:

Drilles drivellynge boreth in mi braynes.

A! Corsede carles that delven yn owre draynes,

Ne can I rime noght, ne make

For yowre sake,

Yowre leeres blake

Haunten mi dremes

With othes and scremes,

                  With “Overe to yow, Alfe”,

                   “Berte, yowre waie”.

                   “Huppe, nou I haf hym”,

                  Al daie, al daie.(From the original typescript, kindly copied by Frances Nash)

Like the rhythm of blacksmiths’ hammers (“tik, tak! hic, hac! tiket, taket! Tyk, tak! / lus, bus! lus, das!”), the four-line refrain here, repeated three times in the poem as a whole, evokes the road workers’ handling of a series of heavy objects such as kerbstones. The swing from man to man, and the heft exerted, form a distinctive rhythm, with the metrical stresses directly reflecting the physical sensation of weight. The poem exists within two time-spaces at once, a peculiar discourse-world which presupposes a reader familiar not only with the vocabulary of Middle English and the medieval mindset, but also with contemporary social and political attitudes in a time of mass literacy and universal suffrage. Thus Umfrey, the clerk, anxious to “rime” and “make”, expresses his disdain for the unwashed and unlettered “carles” (i.e. peasants), “delv[ing]” on a modern tarmac road, much as they would in a manorial field. This contrasts the isolation of the poet and his empathetic reader hearing the insistent noise “Al daie, al daie”, with the close-knit working group “delving”. At the same time the reader also feels genuine empathy with those enduring this hard, unremitting labour, and the metrical pattern of the refrain is completed. “Warmth of thought” has converted pain to pleasure.
Comic hyperbole appears in further depictions of Umfrey’s world. Not surprisingly he has students to teach, and in “A! gentyl ketyl” longs (anachronistically) for his mid-morning cup of coffee. The poem first appeared in the cyclostyled poetry sheet Poetry Programme. The late Peter Widdowson was the first editor and the paper circulated in the English and American Studies Department at the University of Nottingham for several years from about 1966. We had bar-based meetings to discuss the content, and at one we agreed that poems with an element of parody might carry the pseudonym Thorn Gruin (originally a typo for Thom Gunn). Accordingly, Nash’s “A! gentyl ketyl” though attributed to Thorn Gruin, is unmistakably in Umfrey’s voice. Its refrain parodies the 13th century round “Sumer Is Icumen In” (see Brown 1932: 13, 168–9). To quote Umfrey’s first two stanzas:

A! gentyl ketyl, singe!

Wery am I for þi boiling!

I crye to þe,

“Ey, jolie potte, goo boile!”

       To ese me of me Toile

I wolde han café

            A! ketyl, singe!

For café mi throte is drye

These lippes parchen in a droughte, perdye;

With poudred chalke

Mi tung is overspred,

       Doted and nigh to ded

Am I, wi[th] sely talke

             A! ketyl, singe!(Poetry Programme No. 22, 1969: 7)

This echoes the joyous “Lhude sing cuccu!” of the original poem as the mediaeval poet greets the cuckoo, herald of summer. Nash varies Umfrey’s first injunction “A! gentyl ketyl, singe!” modulating it to the terser refrain “A! ketyl, singe!”. Furthermore, Nash’s parody suggests a dusty indoor scene instead of summer lushness. Instead of the energy of nature, where “Awe bleteþ after lomb /louþ after calue cu, / Bulluc sterteþ, bucke uerteþ” (ll. 6–8), the cultivation of knowledge is arid and exhausting. However, an exotic remedy – “café” – promises to turn this situation around:

There sitten mi scoleres;

I mote mi wisdom poure in hire eres

Til hit renne oute.

Helpe me to laste oon houre,

       Lat hoote waters poure

From jolie spoute!

          A! ketyl, singe!

As time passed, colleagues began to receive copies of very different material, as Bill engaged with the poetry of Horace, culminating in the appearance of Quintus: A Roman Mosaic (2002b). Horace’s warm empathy and expressive resourcefulness, his readiness to re-live past experience in his poetry, and his acute observation of current society provided a model. Nash similarly sought to recreate his own experience of life’s most vital relationships, and to come to terms with old age and the inevitable end of life. The parallels and contrasts between the two poets remain striking. Horace’s father (freed slave) and Walter Nash’s parents (shipyard worker and housewife) are of modest origins; to their sons, they are not only deeply loved, but carry similarly massive moral and emotional authority. The extreme vicissitudes of Horace’s life contrast with the gentler trajectory both personal and professional, of Walter Nash’s life. Below is a selective view of how all this is reflected in his poetry.
A vivid past reality space opens up in two poems that recreate the experiences of north-country childhood and youth. The poem “Val Cumberbatch” appears twice, once prefacing a section of his prose memoir For Old Times’ Sake (2007b: 101), and again in the verse collection Memorabilia (2009a: 21). In the memoir it helps to convey the full range of what young Walter shared with his father, representing the peak of experience at a rugby league match, together with the social pleasure of being with a supporters’ group on “play-away” days. He gives the example of an occasion when a packed railway compartment, halted below a moonlit hillside, burst spontaneously into a Victorian song about the moonlight, sung in parts. In contrast, the poem’s moment is seen from two perspectives – the player’s and the crowd’s:

Val Cumberbatch running, to win the match,

breaking away on the wing, shaking

one tackle off, then two, and their full back

coming too late to forestall the try in the corner –

adept, rapt, he moves, in arrogant flight

swooping, swerving, on elegant legs loping, …(Nash 2009a: 21, 1–6)

“Warmth of thought” at the same time separates Cumberbatch, the supremely talented player reading the game, seizing his chance to score, and then unites him with the spectators. In his intense concentration on the target and the necessary action, Cumberbatch is successively described as “adept”, “rapt”, “in a stillness” (l. 7) and moving “with a scholar’s gravity, through groves / of contemplation” (ll. 9–10) to the point where “anthems disrupt his study, and his body / lies prone and gasping among the exultations” (ll. 11–12). Nash comments:

This I remember from my boyhood years,

remember it now in the trance of a halting sentence,

remember the power of it, the grace, the composure

humbly recall, as I stumble into verse.(Nash 2009a: 21, 13–16)

In contrast, “Northern Washday (1930s)” (2009a: 17) recalls his mother’s weekly, uncelebrated routine task, and the protracted physical effort needed to perform it. Thirty lines of uneven blank verse evoke each stage of relentless work – heating water, washing, scrubbing, rinsing, wringing, mangling, carrying in baskets, setting up the clothes line, pegging out the washing – from “dollylegs twisting, bell of the posser plunging” (l. 14), to the point when “she grips the pegs in her mouth / as garment by garment the clothes go up to dry”. Most vivid is the final cessation of activity (ll. 32–5):

…the clenching springs of work unwind.

She leans against the backstreet wall, her arms

folded across her chest, the one knee flexed,

her head bowed down, as though in meditation.

This marks the transition from the present reality of extreme protracted effort: “My mother’s hair is awry, her face is scarlet, / sweat blinds her, breath’s a whistle in her throat”, to the next stage of the day. The lexis “folded”, “flexed”, “bowed” conveys tension still dissipating and her sheer weariness. In contrast to Val Cumberbatch’s “contemplation”, with its intense focused effort, Harriet Nash’s quasi-meditation suggests a simultaneous relaxation of the body and clearing of the mind, in readiness for new tasks.
Before moving to the poems reflective of his later years in Tenerife, where “warmth of thought” is consistently felt, we should examine Nash’s conscious extension and refinement of expression, his “artful fastidiousness”. In the introduction to Recent Intelligence (2009b) he outlines the reasons for his experiments with the sonnet form (and other fourteen-line poems that go beyond the sonnet’s formal limits):
These stubs of sonnetry are put to use here as forms of commentary, or annotation, or incidental remark, and thus become an element in a general “orchestration” of structural and acoustic resource, attempting to extend the range and rhetorical appeal of sonnet practice.(Nash 2009b: 10)
Part I of the cycle “From the Wilderness” is about “a moral and religious crisis”, and is centred on the spiritual heart space of the poet, where he is poised between fear of an ultimate loss of God’s presence, and hope that it does exist. In contrast, Part II “On Queer Street” applies the logos of “commentary, or annotation, or incidental remark” to a world that seems to have lost not only God, but the heart space itself, the heart being hardened to any sense of loss. Part III is described as “a clutch of poems ‘talking to each other’, about related things such as the passage of time, penitence, creativity, redemption” (Nash 2009b: 9)
The distinctiveness of particular sonnets in the cycle is typified by the twisting monosyllabic punch of half-rhymes in the octave of “From the Wilderness” (iii):

We bookish men, confiding in the mind,

soon lose the confidence of what we mean;

thought-galleries are darker than a mine

and every pitfall makes a breach to mend;

in daily rigour each one works his stint

at thesis, doctorate, edition, tract,

into this pious torment they are tricked –

hard labour, hardly better than a stunt …

Despite the lack of full rhyme (or rather, because of it), the abba/cddc pattern stands out, as “men” twists to “mind”, and “confide” elides into “confidence”. To depend on mental analysis weakens our concentration on the purpose which drove us to do so, as “mean” slides apart from “mind”. It is also worth noting that “tract” and “pious” hint at a quasi-religious quality in academic effort, distracting further from the poet’s spiritual quest. In the final two lines the evocation of colour and its absence – at once metonymical and metaphorical – leaves the heart space empty:

too late the honoured scarlet, nothing’s new

in no-man’s land; the common wear is grey

A different “warmth” is conveyed in the sixth sonnet of Part I. Here the dominant emotion is evoked for the reader by a fourfold series of syntactical inversions, each foregrounding a new trigger for anger:

To church I go, and break out in a rage;

they manacle the sinner with their cant,

they fill the hungry with their naked want,

fears they inspire, in order to assuage,

doubts they provoke, in order to remove

faults they impute, in order to forgive,

hell they imply, in order to reprieve,

The four monosyllabic words (“fears … doubts … faults … hell”) stand out like grammatical subjects but prove to be the object of self-serving, inadequate action on the part of the clergy. But after protesting at this “Punch and Judy pitched at heaven’s gate” (I. 11):

A voice in me says “wait, and you will know;

come in; be still; prepare for nothing; wait.

This echoes Horace at his most stoically philosophical, and also reminds us of the collection entitled A Heart Prepared (2000b).
The poem “The Last Need”, part of the sequence “Lines for my Lass”, and also appearing in Memorabilia (2009a), prefaces the next stage in our discussion of Bill’s poetry. It is deeply human and clearly reflects his spiritual and emotional journey:

Now we have need of courage, now the heart

must serve us in this last redoubt of living,

this barrack of old age; come, dearest friend

who had such art

to school me in the disciplines of loving.

You taught me to begin. Help me to end.

Beauty’s awry and health’s amiss. All flesh

is paper, crumpled by the years, and by them

anxiety is bred, and furtive pain.

Sweet love, refresh

Your conquest of these upstarts. Come, defy them.

They will go down and we shall rise again.

They are not of our spirit; the uncouth

burden of sickness, age that slowly, dully,

baffles the hearing, overclouds the sight.

Come, my heart’s youth,

come, my companion in the darkening valley,

and arm in arm let us address the night.

This poem is again indebted to Horace, recalling the Roman poet’s companionship with Maecenas (comites parati), yet radically different. Where Horace keeps erotic love apart from friendship, Nash unites them in his affirmation of marriage (“dearest friend”… “Sweet love”). His poem uses the metaphor of confrontation as he and Helen are conscripted into the ageing process, a “last redoubt” against death and a restrictive “barrack”. The poem poises the threat of decay and death against the resilience of life. Clarity of thought and feeling evoke “warmth”, gratitude, comradeship, trust and tender reassurance.
The word “heart” is given huge emphasis in this poem: it has a triple significance – philosophic, emotional, and Christian. When the poem first appeared, in the collection referred to above, A Heart Prepared (Feather Books Poetry Series No. 121, 2000b: 15), its text echoed that title, and also the book’s two epigraphs, in which the same phrase occurs. The first is from Samuel Daniel’s Epistle to the Lady Margaret, Countess of Cumberland (1616): “This floating life hath but this port of rest, / A heart prepared, that fears no ill to come” (see Daniel 1965: 114) and the second instance appears in Nash’s translation of the final lines of Horace’s “Epistle to Lollius” (Epistles, 1.18,111–13):

Enough, to pray to God, giver and taker,

for life and means; as for a heart prepared –

that I will hope to fashion for myself.

It is important to note that the Latin aequum animum can also be translated as “a balanced mind” as opposed to “a heart prepared”, and animus also denotes “the seat of feeling, the heart”. Indeed, Daniel seems to lead the way here, when he alludes in his next stanza to “This Concord (Madame) of a wel-tun’d minde”. Indeed Nash’s poems work individually, collectively and through contrast, in a “concord”, warmed by thought, feeling and poetic intuition. For example, in the closing lines of “Waking Late”, he implores Christ for enough time (2007a: 39):

                          to test

Your sheer truth in the shabby house of age’

And let these voices babbling in my heart devise

such songs, such leaping verses, that although

the verse falters, still the music makes Your voice

my cry, and let my cry come home to Thee.

The “heart” as source of music, and of all significant action good or bad, is a key word in Christian verse, from Herbert’s “Antiphon (I)” where “But above all the heart / Must bear the longest part”, to Hopkins’s “Felix Randall” and his “heavenlier heart”. But Nash refers in the same poem to “my Horace” (Epistles, 2.2, 55) to evoke that “shabby house of age” and his acceptance of it (“singula de nobis anni praeduntur euntes”). The music of Nash’s poem accommodates all readers, secular and Christian, and draws on all three connotations of “heart”, using the word repeatedly.
Collectively, his poems evoke the joys, bitter failures and blessings of his past, the pains and pleasures of the present, the fear of death and (for him at least) “the hope of glory”. It is significant however that the dedicatee of Memorabilia, Helen Nash (“my lass”), never appears as a companion in his active exercise and exploration of faith, which is largely solitary. The collection In Good Faith reflects his journey, and in these poems he endows the people of the Bible with voices, from the Virgin Mary to Pontius Pilate, invokes Christ in prayer, and presents himself as a communicant member of his local congregation.
What distinguishes “The Last Need” and the other poems of that sequence (2009a: 39–43) is their heartfelt quality, their emotive present reality. They cover the span of time from Bill and Helen’s first years together, as in “Otherdays” (“I recall / the gleaming fall / of hair, the raven-black / silk at her back”). He even enlists grammar (“So / long we have known each other / we do not finish our / Sentences, and Verbs / go all uncomplemented”). In “The Last Need”, Bill and Helen are like Horace’s comites parati – “companions prepared” for “the last journey”. Each partner supports the other. Within the emotional and experiential bond of marriage, she has “schooled [him] in the disciplines of loving”, while he seeks to share his Christian intuition that “we shall rise again”, while leading that “last journey” down a valley reminiscent of “the valley of the shadow of death”. This is undercut by the poignant ending of “The Question” (on the facing page, made more so by the Scottish/Northern address terms of their youth:)

…we live, my girl and I,

in dread of a day to come

when lad or lass will be dumb

to question, “How’s my own?”,

for one may no longer reply,

and one will be left alone.

The section of Memorabilia entitled “LOVE and FRIENDSHIP” of which “Lines for my Lass” is a part, consists of contrasted poems, some relating to Bill’s first marriage and its breakdown, which clearly troubled his conscience, some complementing the sequence already discussed, one addressing a male friend (“Compatibles”), and one dedicated to “Katherine Bosley, doyenne of churchwardens” (“Farewell to my Fancy”). All of them reflect a succession of moments and past realities going back sixty years as well as present awareness. They touch on many aspects of love and its expression, whether through friendship, shared experience, delight, sorrow or remorse.
Of the three “confessional” poems that must have been hardest to write, “Apparitions” represents a haunted conscience, “The Fall of Man” is a powerful villanelle about wrong-doing (“The sin is not the taking of the fruit … It is the lies, the lies that follow suit.”), while “Remembering Dorrie” is even more varied in its explicitness. Nash even uses humour in the second stanza (“she asked, in that voice of hers / precise as the cut of a crystal, What is nooky?”), before his admission (“I said I loved her, and hoped I was telling the truth, / but I was lying, / and she knew full well I lied”). There is even a dream-reconciliation (“that voice of hers, / the clear, cool voice, was inflected with forgiveness, / and still the blue eyes looked at me with love”). The reader feels the “warmth of thought” up to the very final line and “the ache of being reconciled”.
In powerful contrast, the next two poems (“The Pearshaped Summer” and “Undeserving Native”) reflect Bill’s second, enduring marriage to Helen, its shared sorrows and interleaved pleasures, and incidental adjustments of “archaic masculine habitudes”. Other kinds of friendship are celebrated in “Compatibles”, where (for example) Nash uses terza rima to reflect the continued dialogue of a close friendship between two scholars who were also Navy “messmates”, and in “Farewell to my Fancy”, a mildly flirtatious poem, involving all three domains of “heart”, and skittering from the expatriate Anglican congregation of Los Gigantes back to Bill’s teenage world where “we could have gone to the ‘flicks’ / and ‘necked’ in the one-and-nines”.
The poem that follows (“The Old Spagnoletta”) turns from whimsical fantasy to the reality of love in old age, and again harks back through “all my heart has been” to “the boy in me / vainglorious and eighteen” as he dances with Helen. Reverting to the effects of age on “lung” and “hip”, the poet admits that his “head is full of prayers / and thoughts of right and wrong”. This linkage of “head” and “heart” not only deepens the promise that “love will dance our evening out”, but anticipates “Lines for My Lass”, where the opening poem, “Noon in the Plaza”, changes the metaphor:

… now let us drink our Autumn, sip by sip,

Unsay our says and reason with unreasons,

And nose the fragrance at the glass’s rim

Space constraints have obliged us to be highly selective in choosing and quoting from Bill’s poems. We hope we have done enough to illustrate the expressive development of individual poems, the cumulative and contrastive effect of sequences and the immediate, inventive “warmth” of his choices. This is instrumental to an emotional, imaginative and/or spiritual engagement with his subjects.
To represent his later verse, we have chosen to focus on Memorabilia, though we might have ranged further through Of Time and Small Islands (2006a) as well as the devotional poetry. Our concluding example includes both genres. “Dawn at Tamaduste (on the island of El Hierro, New Year’s Day, 1999)” (Nash 2007: 31) opens with lines from Bach’s “Christmas Chorale”, “Brich an, du schönes Morgenlicht …” evoking the sombre clouded half-light before sunrise. The first stanza uses only one end rhyme:

Waking uneasy, I get up and watch the sea

breaking, laden, dead-leaden, under my balcony.

This dawn, a blackening dread, time-bred, takes hold of me,

heart-fear at the turn of the year for trouble about to be.

How shall I fare? Or fail? Bear body’s frailty,

soul’s harvest of despair? Sly wraith, my enemy,

my Unfaith, shakes, shadows my spirit grievously.

Internal rhymes (“takes”/“shakes”; “fare”/“despair”), assonance, alliteration reminiscent of Old English verse, and echoes of Hopkins’s “Terrible Sonnets”, make it “dead-leaden” for the reader. Then the sun rises:

Soon at the sea’s eastern bound, a serpentine ribbon of light

traces the rim of a cloud. And suddenly firecracker-bright

morning explodes, ocean threshes blue over white,

and the voluble breakers cry with uncompromising voice,

“Weakling! Renegade! Runagate! Stand, for you have no choice.

Love. Work. Pray. Trust in the Lord. Rejoice!

The east lights up, the Morgenlicht of the “Chorale” suggesting a Chinese dragon festival with gilded paper dragon and firecrackers exploding, gunpowder’s contribution to joy as well as destruction. Harvest imagery blends sea and land, preparing us for the injunction “Work!” in the final line. The lexis is chosen carefully to suggest the universality of the sunrise across all geographic and cultural frontiers. The archaic self-rebuke “Runagate!” corrects the balance, preparing the heart for another year or more. How well this supports the conclusion to “One Deaf Poet” (Nash 2009a: 54)!

But what of that? Neighbours, I am a poet,

I am an auditorium to myself.

Hooped in the strict confinement of my skull

elated wings of rhythm lunge and dart;

rustles within shape the sonorities

of forms, measures, sounds in permutations

and patterned mazes, seeking, endless, endless,

a resurrection and the hope of heaven.

Thank heaven, I am not deaf, after all.

3.The prose

We turn now to focus on Walter Nash’s prose writings about language, all of which in different ways provide opportunities for communicating calor cogitationis to his readers. To attempt any kind of representative selection from the books and articles Bill published about the English language throughout his life (despite increasing frailty), seems impossible. In the end we selected for discussion his only novel, Kettle of Roses (1982) and seven language focused texts. Space, however, did not permit further consideration of his prose memoir For Old Times’ Sake (2007b), which we would recommend strongly.
In the eighties Nash set to work addressing, exploring and explaining the first principles of good writing in two pivotal texts, Designs in Prose (1980) and English Usage (1986). In his preface to the latter, Nash contrasts the limitations of the prescriptive discussion, with the “exhaustive (and exhausting)” consequence of the overly descriptive approach. His own preference was for a constructive approach, discussing and demonstrating the range of stylistic choices available to any writer in English. And indeed, Designs in Prose does just this. Starting from a detailed examination of the structure and organisation of prose and the rhetorical effect of sentence layout, we are guided through relationships between individual sentences and their internal structure, till we acquire increasing confidence in our choices, from the skill of using left- and right-branching sentences appropriately, to the mysteries of modality and of cohesive devices. The full title of Nash’s next book – English Usage: A Guide to First Principles (1986) – appears to be a conscious echo of Eric Partridge’s famous Usage and Abusage: A Guide to Good English (1942). Significantly, the subtitles differ, implying that Partridge’s approach verges on the prescriptive (“A Guide to Good English”), whereas Nash is more concerned with showing how language works (“A Guide to First Principles”). Nash’s Preface to English Usage starts: “I once had the notion of calling this book a guide for the time being”, to help “serious students of usage and style … as a first step towards more advanced studies” and “… to acknowledge my own limitations”. But then he “became aware of a third sense lurking”, that “books of this kind … may be called political acts”, associated with “a favoured, socially stable class of right-thinking people” (1986: xi–xiii). Such awareness of the political aspects of language study shows how Bill’s own social experience and values would contextualise his work to the end.
As his linguistic focus broadens, Nash offers a series of astutely modulated analyses of language varieties and genres, ranging from The Language of Humour (1985), and Rhetoric: The Wit of Persuasion (1989) to The Language of Popular Fiction (1990). In The Language of Humour he explores with fascinated delight how language communicates humour. His opening chapter starts with the seemingly solemn heading “Explaining the Joke” in which he inquires whether joke design is formulaic, allusive or logical. Always sensitive to sound-patterning, Nash demonstrates how rhythm, rhyme and other aural features work together to achieve comic effect. Rhetoric: The Wit of Persuasion is an accessible and engaging guide to the subject whose main purpose is to “rehabilitate rhetoric as an ordinary human competence which, through its power to move and amuse, develops the wit of persuasion” (Nash 1989: ix). This differs significantly from the more prescriptive approach of Greek and Roman rhetoricians like Aristotle or Quintilian, and of Renaissance advice manuals on rhetoric, which advised “how to write and speak well”. Nash’s characteristic use of humour as a teaching tool is immediately clear in the first sentence of the first chapter: “I have designs on you, as the tattooist said to his girlfriend”, thus propounding the scope of rhetoric so adroitly as to make further definition almost unnecessary (Nash 1989: 1).
In his choice of literary genres to analyse, Nash could be radical. For example, The Language of Popular Fiction examines the sort of writing some literary critics might ignore or consider trivial (e.g. “bodice rippers”, “airport fiction” and “thrillers”). Whether the story is set in Regency London or a modern office, we are looking at the “kinds of fiction composed with an eye on Him or Her”, where men wear wigs (or exquisitely cut suits) and women ball gowns (or exotic swimwear). Nash resists the temptation to focus on content rather than style, whilst acknowledging the influence of gender ideologies on writers’ choices. His main interest, however, lies in the audience for these sub-genres, and the ways in which popular fiction writers manage plot, narrative structure, and syntactic and grammatical choices to appeal to these audiences.
Over the next decade Nash will explore the central mystery of how creativity in language works, and we can see how his characteristic “warmth of thought” enables him to recognise the creative process at work in every kind of text. Language and Creative Illusion (1998c) and A Departed Music: Readings in Old English Poetry (2006b) reveal the insightfulness and richness of Nash’s imagination, whilst also showing readers how to become better writers themselves. In both books, Bill, having previously delighted in inventing his own witty examples, turns to literature to show the integral relationship of grammar and syntax to literary art. The title of Seeing through Language (1990), a book co-authored with Ronald Carter, is “designedly ambiguous”, according to Nash. It seeks not only to understand the workings of language “as the instrument and channel of communication”: but it also hints at ways of ‘seeing through’ language when language is the mask or cover of underlying purposes and and ideologies, (Nash 1990: 7).
This conceptual world of composition is the context for Language and Creative Illusion. In the introductory “Preliminaries: on illusions and creations”, Nash uses Andrew Marvell’s poem “The Garden” to explore the meaning of creativity. The poem moves from the delights of ordered nature to an exposition of the inner life, using resemblance (metaphor), transcendence (creation of illusion) and annihilation (of the self and external reality). Language “accredits the [otherwise transitory] creative illusion” (Nash 1998: 3). Central to all discussion of creativity must be the reader-writer relationship, argues Nash, whether he is considering general issues, or analysing a writer’s use of individual features like grammar or lexis. Aspiring writers are invited to read, learn and explore their own creativity.
The final text in this group is A Departed Music: Readings in Old English Poetry (2006b). Written in retirement, this book reflects Bill’s delight in re-reading texts studied and taught in the past (as well as in writing poetry himself). His fascination with etymology, Anglo-Saxon and European history is clear in the poetic translations, the Postscripts and the Samples. The six thematic discussions reflect both the key concerns of Anglo-Saxon society, and the important role of the poet or scop – transmitter of creative illusion.

4.Calor cogitationis in action

Looking for signs of calor cogitationis in the books Bill wrote during the eighties, we turn to perhaps his best known, Designs in Prose, published in 1980. The book focuses initially on the layout and “rhetorical design” of prose, and moves on to sentence relationships defined by time and place, lexis and the use of “texture”. Narrowing the focus to word and phrase structure, sentence organisation and the ongoing writer-reader relationship, Nash concludes by encouraging the writer to self-monitor his or her creativity. In responding to his inventive demonstration of a specific linguistic feature, the aspiring writer becomes part of a creative dialogue. Below is an (invented) example of prose structure dependent on the subject-led sentence:
The garden party was a huge success. The sun blazed on a green and cheerful campus. Champagne came and went. Strawberries disappeared down a hundred throats. Gowns fluttered. Girls giggled. A porter fell into the chocolate mousse. Gaiety reigned supreme. But then as if to prove the cruel transience of mortal joys, something altogether unforeseen and unreasonable occurred. An enormous green alligator of hideously malign aspect came waddling over the Vice-Chancellor’s lawn.(Nash 1980: 11)
Two surreal events enliven this passage – the porter’s mishap and the alligator’s dramatic appearance. Both stretch our disbelief, awaking a corresponding warmth in the mind of the reader, and subconsciously alerting us to the pattern of syntactic recurrence. (We can also enjoy the wry and satiric perspective on university Vice-Chancellors.)
Another passage in Designs in Prose is more personal; Nash is showing the use of time definers as “pegs” and “essential agents of continuity and cohesion” in the expository structure of a passage. The example is autobiographical, and the “pegs” are underlined.
The lexis consists of elements of time progression (“career”… “stagnated”… “waned”… “developed”), assisted by the use of perfect and past perfect tenses (“had waned”, “had developed”, “kept”, ‘fed” and “has fallen”), and time relaters (“meanwhile” and “at the same time”, “to continue the tradition”). These all support the cohesion and coherence of the text, and invite the reader to empathise with this fortunate if imprudent young man (see Nash 1980: 36–37).
Our final example is an account of Bill’s father’s life, used to demonstrate right-branching sentence structure (main clause precedes all subordinate phrases and clauses):
My father endured the night shift for thirteen years, hating the inversion of his life, lamenting always the loss of good daylight hours necessarily given over to sleep, missing the company of his children, for we were off to school very shortly after he got home in the morning and off to bed an hour or more before he left the house at night. Yet being “on nights” brought him some kind of satisfaction, whether in the comradely sense of belonging to a special club, or because the more reflective types, the reading-and-thinking men, tended to gravitate to the night shift, or because the shipyard at night could at times be a strangely beautiful place.(Nash 1980: 114–5: emphasis added)
Nash points out that in both sentences the main statement of the situation (italicised here) is followed by a commentary providing increasingly detailed information. Had either sentence been left-branching, the reverse would be true, increasing suspense and distracting attention as the reader tried to retain every detail, until “the finale unmasks the mystery” (Nash 1980: 115). As he writes about his father, Bill switches the perspective from academic to child to parent and back again.
English Usage is a different kind of book. Later in his Preface, Nash pursues his investigations of usage, and its links with “a favoured, socially stable class of right-thinking people”. He suggests that:
Usages have become an almost artificial genre, handing down their encapsulated dogmas, losing touch with usage and users, losing touch with time, stiffly ignoring the need for the social philosophy of language which should irradiate such books.(Nash 1986: 11).
It is immediately clear that the prescriptive approach has limitations. Nash’s aim is to be constructive first and foremost, and never to be destructive for the sake of destruction. This strongly positive cast gives each chapter a vigour and energy that dissolves backward-looking stultification. Thus, in Chapter 1 (“The Usage Trap”), he insists that language is not simply “a mere adjunct of genteel nurture” (1986: 3), as over-prescriptivism implies. In spoken language, usage is a consensus of practice in the speaking community; in written language, usage is the choice of the individual and his or her own style. Prescriptivists seek to prevent language change over time, but Nash cites Samuel Johnson’s firm declaration that: “To enchain syllables, and to lash the wind, are alike the undertakings of pride” (1986: 5). For Nash, the joy of language is its individuality, in usages ranging from his mother’s fantastic neologism “teapotliddous”, meaning “vacuous or inane” to sociolectal controversies about usage such as “serviette” vs ‘napkin’, “toilet” vs “lavatory” and “notepaper” vs “writing paper”. Nash cites Johnson again: “Dr Johnson was right; you cannot fetter a phrase or manacle a manner of speaking” (Nash 1986: 6).
Subsequent chapters continue to discuss the relationship between language usage and language change, with perhaps the most helpful advice for the writer being found in Chapter 3. Unexpectedly, Nash states that as “A style cannot be made by rule or taught by recipe … some prescriptions may still be necessary” (Nash 1986: 55) and proceeds to list (with examples) nine “Prescriptions”, all eminently sensible. These range from Prescription 1 The components of a sentence must be clearly and unambiguously related to Prescription 9 Try not to be verbose; as a first principle, choose the familiar and concise before the learned and expansive. Particularly convincing is the remark “Put no great trust in polysyllables”! (Nash 1986: 55–70).
In the last chapter Nash continues to warn of the danger of a writer being over-reliant on the concept of authority and “Authorities”. He lists nine pithy “Prescriptions” he has identified. These range from ironic (From prescription through perplexity to paralysis), gloomy (Negative Prescriptions), authoritative (Polonian precepts), philosophical (Received wisdoms, reduced perceptions), to the optimistic-with-reservations (Into the future, facing hopefully backwards) and the ultimate questioning of authorities and their recommendations (Under which king?). Nash concludes with his own declaration of putting his trust in a writer who accepts the “fascinating variety of speech, and the endlessly gratifying difficulty of writing”. As writers, our capacity to judge and decide for ourselves, learning from our mistakes, seeking alternatives and making wise decisions is Nash’s “authority” of choice. (Nash 1986: 129–157).
In his Preface to The Language of Humour (1985), Bill disarmingly describes his fears that, after writing it, he would never want to hear another joke, let alone make one.
But, as he remarks, “Such humbug. Not want to hear another joke? I am more than ever greedy for laughter …”. What he has discovered is that “I think I know how things are put together; and [if] the penalty of all knowledge is the loss of surprise”, the implication is that it has been worth it. Discovering the complexity of the subject, and its kaleidoscopic nature, he explains to his reader that his focus must be on the language of humour, giving the linguistic principle pride of place” (Nash 1985: xi). He explores the dynamic structure of humour, from witty compression to comic expansion (“Wit is planted, comedy flowers” 1985:13). He looks at joke design, formulaic humour, parody, the logic of humour …indeed, everything that makes a joke work, from sound patterning to syntactic structure. Complaining that “nothing suffocates humour more swiftly than a thesis”, Nash nevertheless feels obliged to “explain the joke”, citing Bergson (“the comic does not exist beyond the pale of what is strictly human”), and adding that “humour is a specifying characteristic of humanity” (Nash 1985: 1). Social and cultural experience lies at the heart of humour: the black humour of Victorian comic songs about infant mortality (eg the early demise of Little Willie and Little Jim) attempt to reduce the pain by disassociation (Nash 1985: 2):

Little Willie from the mirror

 Licked the mercury right off,

Thinking in his childish error,

 It would cure the whooping cough.

At the funeral his mother

 Smartly quipped to Mrs Brown:

“Twas a chilly day for Willie

When the mercury went down!”.

At the heart of every joke, Nash asserts, is a “centre of energy”, an indispensable word or phrase acting as its locus or “linguistic realisation”. This is “the point at which humour is held and discharged” (Nash 1985: 10). So the phrase “When the mercury went down” is the grim locus, created by the collocation’s ambiguity. A modern example of “The Joke as Recital” is the in-house anonymous masterpiece circulated among administrative staff at the University of Nottingham some years ago. The narrative gains cumulative strength as it proceeds. The Vice-Chancellor “Leaps tall buildings in a single bound, is more powerful than a locomotive … Gives policy to God”. The Undergraduate “Falls over doorstep when trying to enter buildings, [and] says look at the choo choo”. But the Departmental Secretary “lifts buildings and walks under them, kicks locomotives off the tracks … She is God” ( Nash 1985: 57–58).
We can also recognise this quality of delight in Bill’s use of comic examples, which range from Three Men in a Boat to the grim humour of Catch 22 to Sylvester, the cartoon cat. All appear in the chapter discussing the “factor of likelihood’s role” in the creation of comic narrative, for anything can happen in a world which “straddles the frontier of natural law and fabulous licence” and where “analogies are just strong enough to give passing credence to what is patently absurd” (Nash 1985: 104).
The final paragraph in the book sums up Bill’s “warmth of thought”; adding that the language of humour is “powerless without the speech of humour”, and adding that “we can never know the bliss of humour until we recognise its voices … until we catch an accent and are charmed … until the warmth of a companionable tone puts us at ease” (Nash 1985: 172). These voices “may be small matter and frivolous; all the jokes, the puns, the paradoxes, the rhymes and anecdotes … add little to our knowledge and our stature; they are only human after all”. And then we hear Bill’s magisterial voice: “yet let us consider, let us affirm as a final word, that these things are a spume of the mind, out of which images of transcendent loveliness and wisdom are also born” (Nash 1985: 172).
Language in Popular Fiction (1990), perhaps unsurprisingly, is an example of an academic text which entertains as well as informs. The tone is set in the Preface: “Because I thought it appropriate to a subject which is not, after all, the most solemn in the world, it has suited me to frame my essay playfully, and to indulge in a little stylistic fun” (Nash 1990: xi). The overarching metaphor structuring the analysis is an imagined journey by air. However, it is important to recognise that in no way does the reader detect a note of condescension or contempt for a literary genre enjoyed by so many. The first chapter starts “Here we all are, in this Land of In-Between. We are characters in enjoyably bad books, it seems. We are in the right place for Popular Fiction” (Nash 1990: 1). In no time Nash is focusing on lexical choice, narrative structure and gender ideologies in the two major subgenres of popular fiction, the romantic story (aimed at women) and the male-orientated, action-packed thriller. He examines in turn the possible roles for the Heroine and the Hero (see Nash 1990: 4–9). In the romantic story, Nash identifies three plot variants for Homecoming: first, the Heroine reaches Home after many misunderstandings are overcome; second, the Heroine defends her Home, at risk from a rival or her own lack of perception; third, the Heroine is about to leave Home until some event or person reveals to her error. The Heroine is also divided between Career and Home, whereas for the Hero of the thriller, the tension is between the Heroic Self who “enacts his readers’ gross fantasies of danger and devilry” (Nash 1990: 8–9) and the moderating influence of the Organisation which sanctions his violence. Such plot scenarios sound relatively sober, until we see the cliched repetition. In each scenario the Heroine either (i) “resists the impulse, feeling in every fibre of her being” [that her handsome employer is not for her] or (ii) “resists the impulse with every fibre of her being [to … discover the truth]” or (iii) “resist[s] the impulse with every fibre of her being [that the time has come to leave Piers]”. Such linguistic absurdities are only one example of the style of popular fiction, and it is particularly rewarding to see how grammar and syntax support these narratives. A wonderful example is the section on “Syntactic clichés: ‘adverbiality’ and ‘participiality’” in Chapter 2. Nash has already remarked on the insistent “over-description” of people, places and events, where nothing is left unmodified. He also describes a tendency to heighten the action by fronting or pre-posing adverbial constructions, particularly adverbial phrases expressing manner or state of mind. Here is an example: “With a disarming grin he pressed a kiss on her lips” (Nash 1990: 41). Nash’s prompt, wry comment (“A nice example of the triumph of vivacity over verisimilitude; try kissing while grinning disarmingly”) is met with the reader’s laughter, stifled or out loud, depending on where the book is being read. As we travel from the technological world of the Action hero to the Standard Ingredients of romantic and thriller fiction (“Faces, places, fights, embraces”), with Heroines whose prerogative is “to feel” and “know” and the Hero “whose business is only to take possession of his property”, i.e. the Heroine (Nash 1990: 107–8), we can only stand amazed at what has been revealed in the world of popular fiction. “Warmth of thought” can be felt on every page – there is no unkindness in the laughter, but a kind of respect for the authors who so elaborately entertain their readers (even if Nash’s preference is for the understatement of Austen).
This seems to be the right place for a brief digression to look at Bill’s own venture into fiction, the novel Kettle of Roses (1982; and see Michael Toolan’s chapter in this volume). The genre is epistolary (though we only see Edna’s letters to Ivy) and consists of a correspondence between two school friends who, in their late thirties, are renewing their former acquaintance. Edna lives with her parents and small son whilst her husband is in prison for fraud: Ivy is unmarried, and a school teacher who once had a soft spot for Edna’s brother, Michael. Both live in the North West in a predominantly lower middle class world. Both women have problems, but whilst Edna is incredibly open about her complicated family and personal life, Ivy is initially more reticent. The choice of genre means that we hear Edna’s voice throughout, and only indirectly Ivy’s. By the end of the novel the friendship has deepened profoundly, and both have learnt painful lessons about personal relationships and about themselves. It’s not until the last letter of the novel, after Edna’s family has survived the death of her grandfather, a road accident injuring her little boy, her husband’s chastened return from prison and Edna’s own increased self- knowledge that she writes to Ivy after a family christening:
and the priest gave [the baby] God’s welcome to this world and this funny old life of ours. And it is funny, isn’t it, so funny and so sad, what, a right kettle of roses, you might say, a big black pot of briars, but still and all such colour, such rare sweet scent – eh, what are we to make of it, my chucky?(Nash 1982: 140)
Nash has created two women, one particularly powerful, the other less so, gradually engaging the reader’s interest and empathy as the garrulous, idiomatic correspondence becomes more recognisable and less caricatured. Nash’s pleasure in creating non-standard idiolect is clear – he had fun! Yet the tone is kindly and forgiving – and the author’s “warmth” for his characters clear.
Rhetoric: The Wit of Persuasion (1989) is an extremely useful book offering the reader a practical view of the ancient art of persuasion. Recalling Nash’s statement, “If I have an aim, it is to rehabilitate rhetoric as an ordinary human competence” (1989: ix), we anticipate a book which will enable us to use rhetorical skills knowingly as well as inadvertently. For persuasion is certainly at the heart of every human exchange, written or spoken, deliberate or unconscious. The moment we address another person, we want them to listen to us, do something for us, respond in some way or other – and vice versa. Awareness of audience is at the heart of every act of communication, and Nash explores in more detail the calor cogitationis which we would argue characterises his own achievements as scholar, poet and novelist. He describes Quintilian’s emphasis on writing as a heuristic process of “choosing, evaluating, revising and learning as a result of revision” and comments “the knowing comes from the doing” (Nash 1989: 214–15).
Nash explains further: “To over-write, to manufacture expression in elaborate excess of content, is tasteless, and is condemned as ‘frigid’”. This is in contrast with Quintilian’s ‘warmth of thought’ which evokes a corresponding ‘warmth’ in the reader or audience. Further to Quintilian and Cicero’s view, Nash adds that “Aristotle traces ‘frigidity’ of style to four principal causes: the use of too many compound words: the use of strange words, the excessive use of epithets and the injudicious use of metaphors” (Nash 1989: 215).
He links “rhetoric as distraction” with the rhetorics of entertainment, instruction and performance, the connection being that in each the persuader is consciously seeking to persuade his/her audience or auditor by his/her rhetorical skills and to evoke a corresponding “warmth” of response. Useful strategies for achieving this will include strong patterning (including repetition, listing, asyndeton) as well as rhythm, alliteration and assonance and syntactic parallelism. Two examples of this “rhetoric of pleasure” (Nash’s phrase) appear below, taken from the personal page of The Weekly, a Seattle week end supplement.
  1. COMPASSIONATE DWM, 39, Ph.D., likes bikes, hikes, tykes, prefers light jogs, friendly dogs, casual togs; seeks free thinking, reasonably fit, non-materialistic partner.
  2. BEAUTIFUL, BOUNTIFUL, buxom blonde, bashful yet bawdy, desires masterful, masculine, magnetic male for friendship, frolic and future. Forward photo and facts. (Nash 1989: 72)
Both advertisers are looking for a partner; both use asyndeton and sound patterning: both “show a humorous awareness of the game [they] are playing”. Nash does not laugh at them or at their aim; he analyses their individual strategies of rhyme, alliteration, antithesis, asyndeton, incrementum, modification, suggests their intended effect, and commenting on the playful tone, and concludes that “The primary impulse seems to be to enjoy performing”. (Nash 1989: 74) This “warmth of thought” expresses a genuine need for companionship beneath the glittering surface of hyperbole.
In his sympathetic discussion of Austen’s fictional strategies in Northanger Abbey (Nash 1989: 161–65), Nash invites his reader to share the author’s mockery of contemporary conventions in popular fiction. Noting Austen’s powerful defence of the serious novel, he observes that “by the time the closing pages of the book are reached, the author has persuaded us, and herself, to look at her characters as real people in a real world … The distance between author and characters no longer exists” (Nash 1989: 164). The novel is no longer “literary spoof” but social comedy. Austen in her last sentence, remarks “I leave it to be settled by whomsoever it may concern, whether the tendency of this work be altogether to recommend parental tyranny, or reward filial disobedience” (Austen 1818, cited in Nash 1989: 165). Nash points out that “even at the end, when …we seem to know what our position should be, the subtlety of her rhetoric, its capacity for evading what might have been the issue, is such that we can never be wholly sure where this author stands” (Nash 1989: 165). His delight in Austen’s skills reflects again Quintilian’s prescription for achieving “warmth” in the audience.
Bill’s last two books, Language and Creative Illusion (Nash 1998c) and A Departed Music (Nash 2006b), show in different ways how he continues to demonstrate Quintilian’s principles further, in his encouragement of creativity in others and in his own writing. “Creative illusion” is the way for those who are neither musicians nor artists to capture their own “creative vision” in language, forging a dialogue between the writer’s “movement of mind” and and the reader’s textual “interpretation”. In the chapter on speech in writing, he chooses a passage by the humourist James Thurber, in which Muggs, the “big burly, choleric [family] dog” is described in a comic mix of formal and informal lexis:
we suddenly had mice, and Muggs refused to do anything about them. They were so friendly that … when my mother entertained at dinner … she put down a lot of little dishes with food in them … so the mice would be satisfied with that … Muggs stayed out in the pantry with the mice, growling to himself – not at the mice, but about all the people in the next room he would have liked to get at. Mother slipped out to the pantry once to see how everything was going. Everything was going fine. It made her so mad to see Muggs lying there, oblivious of the mice … that she slapped him, and he slashed at her, but didn’t make it. He was sorry immediately, she said. He was always sorry, she said, after he bit someone, but we could not understand how she figured this out. He didn’t act sorry.(Thurber 1983: 191, cited in Nash 1998: 37)
Nash admires Thurber’s “apparently inexhaustible gift of elegantly translating ways of speaking into styles of writing”, and points out that the “artful talkativeness” suggests a “recital”, and amplifies the spokenness of the written narrative. He concludes that “all comic writers … are rhetoricians” who share an amused consciousness of “writing as speaking as writing” – “an illusion compounded of illusions”. Here we feel the “warmth” of Nash’s astute interpretation of Thurber’s methods and enjoyment of his writing (Nash 1998c: 38–41).
Other chapters in Language and Creative Illusion provide invaluable insights for the tyro writer. In Chapter 2, Nash compares Thomas Gray’s Elegy written in a Country Churchyard with J.  S. Bach’s Die Kunste der Fuge. The chapter is entitled “Gray’s grammar: or the intricacy of simple music”, and having compared the linguistic structures of Gray’s poem with Bach’s “grammar of rhythms and sounds and note-values” in musical counterpoint, Nash regretfully tells us:
I do not wish to abandon my intuition that there is a grammar of the baroque in poetry which may be compared with the syntax of baroque music; but in the end, I perceive, the musical design has a sovereignty, and autonomy, an inevitability not granted to the poet’s textual procedures.(Nash 1998c: 99)
These careful dissections of the “creative illusion” in two art forms reveal the vivid presence of aesthetic delight and “warmth of thought” as its own reward.
At this point in his career, Bill’s attention was becoming more focused on writing his own poetry. A Departed Music: Readings in Old English Poetry (2006b) is a kind of swansong to prose. The book is a last loving glance at the worlds in which he achieved and maintained mastery, from etymology and philology to the history of Anglo-Saxon society, its battles, social hierarchies, customs and traditions.
Here are some poems, written in a language we no longer speak … in times that were not so much worse than ours, though they seem far worse, by people as miserable or as happy, as serene or impassioned, as pragmatic or idealistic as we are inclined to be.(Nash 2006b: 7)
The book is structured in several parts: ‘translations’ with contextual and stylistic commentaries (“The Poetry Business”; “Of Cruel Battle and the Fall of Kin”; “Exiles and Lamentations”; “Rulers of the Darkness”; “Avenger and Redeemer”); another (“Tunes on a Broken Lyre”) on Anglo-Saxon poetics; “Postscripts” (notes on “Ship design and Frisian seamen”, “Marram grass” and “Tempering a sword”); more notes and commentaries on “Poetics, Wisdoms, Elegies, and Heroics (Samples)” and a Bibliography. The chapter headings convey a sense of darkness dominating the world of Old English poetry. But elements of joy remain, which Nash recognises and delights in, such as the gift of the scop, the master-poet, “a little term for a large calling, the vocation of one who lives among kings and captains, bearing witness to heroic fame and tragic destiny” (Nash 2006b: 9); the influence of Christianity on poets like Caedmon and the anonymous authors of the Riddles; and the richness of Anglo-Saxon prosody, and its “departed music”. Judith’s song after the death of Holofernes perfectly communicates the “warmth” of Anglo-Saxon poetry for Nash:

For which, to God be the glory, forever and ever,

who made the wind, the sky, the stars, the great deeps

and the tumbling streams besides, and the joys of heaven,

through His benevolence.(Nash 2006b: 103)

We would argue that Quintilian’s calor cogitationis entirely characterises Bill Nash’s writing, whether literary, scholarly, instructive or poetic. It is matched by the warmth of heart and of the imagination of this most distinguished, most loved and much missed man.

References