The forms of the infinitive in absolute state, as we have already frequently said, are , and
; in the construct they are
and
. The past tense is formed from the absolute in this way:
The imperative is formed from the construct in this way:
The future is formed from the imperative in this way:
We have shown in the proper place that infinitives are declined like other nouns. I should like to add this, that their cases are indicated not only by the prepositional prefixes , but also by other prepositions, like
before the destruction of the Lord, that is, before he destroyed,
until the loss, for while they were losing, etc.
Since there are so many infinitive forms in the past tense of every verb it is clear why the same verb uses now this and now that form, like (Numbers 6:15) and
(2 Samuel 5:10) to grow,
and
to speak, and others similarly. To be sure in Isaiah 47:14
occurs. Although in the Scriptures there is not found an infinitive with a double kametz
, I do not doubt that the Hebrews did have these and all the other forms of the infinitive which I mentioned. For, as I said, among the Hebrews verbs are adjectives which agree with the nominative in gender, number, and case; and these adjectives absolutely point to the infinitive, without using a nominative as if it were a substantive without gender. And when you take completely any form of the past and the imperative without the nominative you are expressing the infinitive. Nay more, but also the participle itself, as I shall show in its place, can become a substantive, and may be used for an infinitive. N.B.
Isaiah 31:1.
Further, it is customary to supplement the past infinitive with the paragogic letter which in the construct is changed to
Thus from
it is
to approach, whose construct is
. To this construct the suffixes are added in this manner
, my, your, his approach, etc. So from
to be able it is
, and in the construct
, like
because the Lord is not able, and with suffixes added it is
my, your, his ability, etc.
Further, instead of a , we are able to add a
to the infinitive, an example of which is found in the book of Esther chapter 9, verse 5, where
to persist is found instead of
.
Next, the construct , if it lacks an accent, changes the cholem to kametz chatuf, like
before the reign of the king.
Finally, the example in Ezra 10:17, where occurs instead of
to inquire, which the grammarians note as an exception, to me seems as something strange and I do not venture to explain it.
, and
differ from infinitives, as we have said, in that they are in the past tense, masculine in gender, and singular in number, and in the infinitive they have no gender nor number; and this difference is easily recognized by practice in speech itself.
The feminine , when it has the accent
or
, changes the sheva into a kametz, cholem, or tsere, that is into the masculine form, without that change of sound which came from the addition of the
, so that the feminine form
is
; and from
; and, finally, from
.
has the letter
as characteristic of the second person, taken from the pronoun
you; and sometimes the
from the pronoun also remains, like
, but more often it is usual to omit it.
Verbs which end in lose it in the second and first persons, and are compensated by a dagesh in the succeeding
, like
he cut, you cut, I cut.
in the second person feminine has the ending taken from the feminine pronoun
you; and the obsolete
, which we noted above is the obsolescent expression
for
like Ruth 3:3
you slept (f.) for
; and so many more which have been corrected by the Massorites doubtless because they were obsolete.
has the ending from the pronoun
I. The gender is common as everywhere in the first person.
, the ending in the plural is the same as with the pronoun, which ends in the plural, as we have noted above, in
and not
, like the rest of the adjectives. It occurs also for euphony with the paragogic
like
they knew. I believe that the ancients were accustomed to distinguish here the masculine from the feminine by the quiescent
and
, namely, they visited (m.)
they visited (f.)
. Examples of this sort are found in the Scriptures, like Deut. 21:7
our hands did not spill, and Joshua 10:24
men of war who went. But later writers seem to have disregarded these quiescent letters, because in the pronunciation no difference is able to be sensed, and also because they might be confused with paragogic letters.
Moreover, when the accent is or
the penultimate sheva is changed, as in the singular third person feminine, into a
, or a cholem, becoming in place of
either
or
.
Finally and
take on the endings from the pronouns
you and
we.
I have placed the imperative before the future, because the latter is formed from the former, and because the future is very frequently used in place of the imperative, so that it is possible to affirm that the future among the Hebrews agrees both with the indicative and the imperative modes.
We have said that the forms of the imperative are and
, if you please also
; to which the paragogic
is not rarely added, so that from
it is
, and from
it is
(m.) you visit! From this comes the infinitive form
and with the accent athnach or siluk it is
; when the accent is eliminated, as in the infinitive, it changes the cholem into a kametz chatuf, like
hew thyself.
and
, when the paragogic
is added to them, change the cholem and patach into a sheva, and become
I shall visit. But when accented with either an
or a
the cholem remains, and the - changes to
, becoming
and
.
And with the paragogic
becomes
you (f.) will visit, and from the form
it is
, namely changing the - to a
on account of the following chirek.
, when the paragogic
is added to it, changes the cholem into
and becomes
, but accented with
and
, like in first person singulars the
is retained and the - changes to a
.
And with paragogic
becomes
and
and
. If it has a dividing accent it retains the form of the singular becoming
and
you (m. p.) will visit. Before a monosyllable, because the accent should be on the penultimate, a shurek is usually used in place of a cholem, like
(Exod. 18:26) they judged themselves. Finally in the case of Leviticus 21:5
I believe it to be a mistake of the copyist who wrote
twice hastily.
and
: the
can be left off, like
dressed; and as from the feminine singular
the third person plural can become
, so that both in singular and in plural, the third person feminine agrees with the second person masculine. Thus Jeremiah 49:1
and let your widows trust in me, in place of
. The reason the letter
has the
in place of the
is that the
is used on account of the
, as we have said it is everywhere.
1. [The term kal, used by modern Hebrew historians, does not occur in Spinoza’s work.]