And then all of them heard the voice;

It’s enough to speak about words

speak with words  

                           That’s it

                                     That’s enough

                              That’ll do

And then (when?) all of them (who?) (did what?)

felt a doubt about what they heard

Only     conjunctions

             interjections

             and particles have been left out of question

All others that answered the question unsatisfactorily

agreed: to go, to slip away, to take cover in the mouth of the source
  like a snail
  and to grow deaf to please (whom?)
  from the ringing in the ears from the hooter of double o
  to angle on thread for the paper auricles of the fool and the monster
  the oyster of hearing will wither weary
  by the lips of the secluded ear, by the doom of the ear-ring
  and the Accountant of doleful sounds
  will fall asleep, slip away by stealth and the rosy luster of fever
  with the scorched frill on the faces …
  we shall not listen               we shall not hear
                            That’s enough
                            That’ll do
                            That’s it

And then the sea was split, like the big shell

seducing by its blackness like Nescafé

and spliced the edges again. It was not painful to sink.

The siren wailed for them shabbes.

But then they went out on the shore with Blacksea-usher

and drove the wave on the shore the way one drives a puck on a field,

the way one drives a pack of sheep on a pasture in the mountains,

so they drove the coastal lambs like the Tartar-Mongolian yoke,

like the enemy, with clubs in front of them.

And then they returned to the place where they tortured the clay

and crushed the wine of the jug so that ten drops be spilled

on the open spelling-book, on its pages, to wipe off the wet hand-written lines

as a wanderer wipes off sweat.

Let the Man of letters weep for them

and the spellbound Accountant be puzzled.

                 (This is the image of Bewilderment—harboring itself

                 and greedily turning pink, its swirling out the curve of flesh

                 and knitting ligature of the notched edges

                 with the pitiful gilt)

And then to see it they glided into the depth

and feeling their way found the image of the gilded warm-colored rose

but then it seemed the rosy worm of guilt or perhaps

the golden folds closed and the sea fell and shut itself.

And then they raised the pyramid of silt above themselves;

there in the overturned hut of heaven in the Delta of the source of the Nile

there was a human hair, discovered after many thousand years,

and then all of them heard the voice:

It’s enough to speak about words

speak with words  

                              That’ll do

                           That’s it

                                  That’s enow.

And now—are you still here?

On the shore Katiusha appears:

I do not want to lie in a shrine

I want to lie in brine.

Translated by the author and edited by Ashraf Noor